CANOPIA GP 08 24 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
G
Z
E
M
1
7
1
2
0
0
7
1
5
8
0
1
IPX4
SPLASH PROOF
602354_22.09_MV-1
UK
EU
Suitable for all Palram - Canopia Greenhouses.
HOW TO
ASSEMBLE
www.canopia.com
Please read these instructions carefully before starting assembly.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
IMPORTANT!
2400W PORTABLE SPLASH
RESISTANT GREENHOUSE
FAN HEATER
220-240V ~ 50Hz 2400W
Model.: GP 08 24
R
E
C
Y
C
L
A
B
L
E
A member of Palram Industries Ltd.
HAVE A CONCERN?
WE CAN HELP.
Before returning your purchase:
You didn't find what you
were looking for?
We can help at
canopia.shop/support
Still can't find what you
are looking for?
Please see next page for
local customer care.
HABEN SIE BEDENKEN?
WIR KÖNNEN HELFEN.
Bevor Sie Ihren Kauf zurücksenden:
Haben Sie nicht gefunden,
wonach Sie gesucht haben?
Unter canopia.shop/support
können wir helfen.
Sie haben noch nicht
gefunden wonach Sie suchen?
Auf der nächsten Seite
finden Sie den Kontakt zu
unserem lokalen Kundendienst.
TIENE ALGUNA INQUIETUD?
PODEMOS AYUDARLE.
Antes de retornar su compra:
No encontró lo que
estaba buscando?
Podemos ayudarle en
canopia.shop/support
Aún no encontró lo que buscaba?
Por favor vea en la siguiente
página el Servicio Local al Cliente.
UN SOUCI? UNE QUESTION?
NOUS POUVONS VOUS AIDER.
Avant de renvoyer ce produit:
Vous n'avez pas trouvé
ce que vous cherchez ?
Nous pouvons vous aider sur
canopia.shop/support
Insatisfait/e ou sans réponse ?
Merci de contacter notre Service
Client local ci-dessous.
82642
SCAN ME
WE ARE HERE TO HELP
For general questions: canopia.com/contact-us
NORWAY • SWEDEN • ARGENTINA • GREECE • GREENLAND • ICELAND • ESTONIA • JAPAN • LATVIA • LITHUANIA
MAURITIUS • MEXICO • ROMANIA • RUSSIA • TURKEY • UZBEKISTAN • UKRAINE • SWAZILAND • KOREA
+972-4-848-6816 | [email protected]om
USA CANADA HUNGARY • SLOVAKIA
877-627-8476 | [email protected]om 905-5646007 | sales@footprintproducts.com +420-493-523-523 | [email protected]
UNITED KINGDOM • IRELAND GERMANY NEW ZEALAND
01302-380775 | customer.serviceUK@palram.com 0180-522-8778 | [email protected]om 0800 800 880 | [email protected]om
FRANCE • BELGIUM ISRAEL DENMARK
+33-169-791-094 | customer.serviceFR@palram.com 04-848-6800 | [email protected] 07-575 42 70 | post@nshnordic.com
ITALY • NETHERLANDS • PORTUGAL • SPAIN AUSTRIA • LUXEMBURG • LIECHTENSTEIN SOUTH AFRICA
+33-169-791-094 | customer.serviceFR@palram.com +49-180-522-8778 | [email protected]om 011-397-7771 | receptionza@palram.com
AUSTRALIA AUSTRALIA - GREENHOUSES CROATIA • SLOVENIA
03-9219-4444 | salesvic@palram.com 03-9544-6-999 | info@mazedistribution.com.au 0599-37-057 | info@ms-viscom.com
CZECH REPUBLIC SWITZERLAND POLAND
0493-523-523 | [email protected] 062-287-33-77 | info@ritter.ch Infolinia: 801-011-929 | 22-349-93-36 kontakt@ogrodosfera.pl
CYPRUS FINLAND
0224-971-13 | [email protected]om | www.alpacodomica.com Neuvonta: 09-6866720 Tuki / Varaosat: 050-3715350
www.horisontenterprises.fi [email protected]
4. DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
Heater off
Fan only
2400 Watt
1200 Watt
HALF HEATING
4.1 Left Knob: selector with heat setting.
4.1.1 For ventilation only - activate fan mode.
For Heating - activate heating mode.
4.2 Right Knob: Thermostat dial.
You can use the appliance in: household, warehouses and workshops, building sites or
greenhouses
1. CAUTIONS
1.1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
1.2 WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater.
1.3 Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
1.4 Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
1.5 CAUTION - some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
2. INTRODUCTION
2.1 Depending on the power cord type this fan heater may be used only in household,
warehouses and workshops, building sites or greenhouses depending. It incorporates
a thermostat and a self-resetting thermal cut-out to control the heating elements. The
thermostat feels the air temperature and controls the surrounding temperature.The fan
motor is controlled by thermostat and it keeps on working when the thermostat cuts off the
heating element. The self-resetting thermal cut-out will switch off the heater to ensure the
safety when overheating.
2.2 When using the heater for the rst time, you may notice a slight emission of smoke. This is
quite normal and it stops after a short time. The heating element is made of stainless steel
and was coated with protection oil by production. The smoke is caused by the left oil when
heated.
3. PREPERATION
Model GP 08 24
Voltage 220-240V~
Required power 2400W
Current 10-10.91A
Required Fuse 15A
Setting 35/1200/2400W
Self-resetting Thermostat 70°C
Product meas (mm) 295x262x363
N.W.(KG) 4.5
3.1 Housing of steel plate and coated by heat-resistant powder.
3.2 Supplied complete with cord and plug.
EN INFORMATION
5. SPECIAL SAFETY REGULATIONS
5.1 Before use, please check the marking on the power cord. Depending on the power cord
type this appliance may be used in different ambient conditions.
5.2 When using electrical appliance basic precautions should always be followed including below:
5.2.1 The fan heater is not suitable for use outdoors in damp weather, in bathrooms or in other
wet or damp environments.
5.2.2 Please note that the fan heater can become very hot and should, therefore, be placed at a
safe distance from ammable objects such as furniture, curtains and similar.
5.2.3 Do not cover the fan heater.
5.2.4 The fan heater must not be located immediately below a socket outlet.
5.2.5 You can only connect the fan heater to the Palram - Canopia controller supplied or directly
to the electrical socket , do not use any other automatic ON/OFF switch on this device.
5.2.6 The fan heater must not be placed in rooms where ammable liquids or gases are used or
stored.
5.2.7 If an extension cord is used, it must be as short as possible and always be fully extended.
5.2.8 You must not connect other appliances to the same mains socket as the fan heater.
5.2.9 Do not use this fan heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
5.2.10 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
5.2.11 Make sure heater is always under surveillance and keep children and animals away from it;
5.2.12 Do not place the appliance on moving vehicles or some where easy to be tipped over.
5.2.13 When you don’t use the appliance for a long time, unplug the appliance. Don’t leave the
heater for a considerable amount of time when in use. Pull the plug straight out, never
remove the plug by pulling on the cord.
5.2.14 Keep the heater far from curtain or places where the air inlet can easily be blocked.
5.2.15 The power coupler is waterproof when not in use. In order to prevent possible electric
shock or leakage current, never use the appliance with wet hand or operate the appliance
when there is water on the power cord.
5.2.16 Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems
available.If electrical appliance are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
5.2.17 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
5.2.18 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. USING INSTRUCTIONS
6.1 Position the fan heater so that it stands upright on a rm surface and at a safe distance
from wet environments and ammable objects.
6.2 Connect the heater to the included thermostat.
For heating adjust the heater to heat and connect it to the HEATING connector on the
thermostat, if you want to use the fan only for cooling you must connect the heater to the
COOLING connector on the thermostat.
6.3 Set the thermostat knob to the MAX and let the heater operate with full power.
6.4 The fan heater will switch on when the heating selector is set to one of the power settings.
6.5 Once the room reaches the required temperature, heating element will stop working but
fan also working. Once the temperature decreased, the heating element will be working.
The fan heater now starts and stops automatically and thus keeps the room temperature
constant.
7. CLEANING & MAINTENANCE
7.1 Before cleaning the appliance,disconnect it from the socket and let it cool down. The
enclosure is easily to get dirty, wipe it often with soft sponge. For every dirty parts, wipe
with a sponge dipped in <50°C water and mild detergent, then dry the heater enclosure
with clean cloth. Be careful not to let the water enter the appliance inner. Don’t splash
water onto the heater,never use solvent like gasoline etc. to clean the heater,in order to
protect the enclosure.
7.2 Clean the cord and plug,dry and pack it in a plastic bag.
7.3 When you store the heater, let it cool down rst, keep it dry. Then cover it with a plastic
bag, put in a packing box and store it in a dry, ventilated place.
EN INFORMATION
8. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common problems easily, saving you the cost of a possible service call.
Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the service centre.
Problem Possible cause Treatment
The heater does not
operate, even when it
is plugged in and the
switch, thermostat are
switched on.
The plug is loose, bad
connection
Pull out the plug, check the connection of the
plug and socket. Then connect again.
No power in socket
outlet Insert the plug in a proper socket
The heating element
glowing
The input voltage is
too high or too low
Use power supply according to
the rating on the label
The air inlet grill is
blocked
Keep the heater far way from articles like
curtain, plastic bag, paper and other things
which can cover the inlet or can be easily cover
on the air inlet
The appliance didn’t
heat up, or only
ventilator worked
The switch was not
put at heating setting Turn the switch to heat setting
The thermostat
operated
Turn the thermostat and listen if there is
open/close voice. If there is no click and the
thermostat is not damaged, the heater will
automatic switch on when the appliance
cooled down
The self-resetting
cut-out operated
Turn the heater off and inspect the blockage of
inlet or outlet. Disconnect the plug and wait at
least 10 minutes for the protection system to
reset before attempting to restart the heater.
Abnormal noise The appliance is not
stands upright Put the heater on a level surface
Disposal Environmental Protection
Waste electrical production should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Model identier(s): GP 08 24
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom 2.4 kW Manual heat charge control with integrated thermostat [no]
Minimum heat output (indicative) Pmin 1.2 kW Manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback [no]
Maximum continuous heat output Pmax 2.4 kW Electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback [no]
Auxiliary electricity consumption Fan assisted heat output [no]
At nominal heat output elmax N/A kW Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output elmin N/A kW Single stage heat output and no room temperature control [no]
In standby mode elSB N/A W Two or more manual stages, no room temperature control [no]
With mechanic thermostat room temperature control [yes]
With electronic room temperature control [no]
Electronic room temperature control plus day timer [no]
Electronic room temperature control plus week timer [no]
Other control options (multiple selections possible)
Room temperature control, with presence detection [no]
Room temperature control, with open window detection [no]
With distance control option [no]
With adaptive start control [no]
With working time limitation [no]
With black bulb sensor [no]
Contact details: See cover page with contact information
Remark:
For electric local space heaters, the measured seasonal space heating energy efciency ηs cannot be worse than the declared value at the nominal heat
output of the unit.
EN INFORMATION
1. ATTENTION
1.1 cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissance si une supervision ou des instructions leur ont été fournies sur
l’utilisation sûre de l’appareil et les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par les enfants sans
surveillance.
1.2 ATTENTION : An d’éviter la surchauffe, ne pas couvrir le chauffage.
1.3 les enfants de moins 3 ans doivent rester à l’écart sauf sous surveillance continue.
1.4 Les enfants âgés de 3 ans à 8 ans ne doivent allumer/éteindre l’appareil que s’il a été placé
ou installé dans la position de fonctionnement normale prévue et si une surveillance ou des
instructions concernant l’utilisation
sûre de l’appareil ont été fournies et s’ils ont compris les risques encourus. Les enfants âgés
de 3 ans à 8 ans ne doivent pas brancher, régler, nettoyer, ni effectuer de maintenance sur
l’appareil.
1.5 MISE EN GARDE : Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer
des brulures. Une attention particulière doit être accordée aux enfants et aux personnes
vulnérables.
2. INTRODUCTION
2.1 En fonction du type de cordon d’alimentation, ce chauffage ne peut être utilisé que dans
les maisons, les chantiers de construction, les serres, les entrepôts et les ateliers. Il inclut un
thermostat et un interrupteur thermique avec réinitialisation automatique pour le contrôler
des éléments chauffants. Le thermostat détecte la température de l’air et contrôle la
température ambiante. Le moteur du ventilateur est contrôlé par le thermostat et continue
à fonctionner lorsque le thermostat coupe l’élément chauffant. L’interrupteur thermique
à réinitialisation automatique éteindra le chauffage pour assurer la sécurité lors des
surchauffes.
2.2 lors de la première utilisation du chauffage, une légère émission de fumée peut avoir lieu.
Cest tout à fait normal et cela s’arrête après un court moment. Lélément chauffant est
fabriqué en acier inoxydable et recouvert par une huile de protection. La fumée est due aux
résidus d’huile lors du chauffage.
4. DESCRIPTION DU PANNEAU DE CONTRÔLE
Heater off
Fan only
2400 Watt
1200 Watt
HALF HEATING
4.1 bouton gauche : sélecteur avec réglage de chauffage
4.1.1 Pour le ventilateur uniquement -
Régler le sélecteur de programme sur le mode “FAN” (ventilateur).
Pour le chauffage - Régler le sélecteur de programme sur le mode “HEAT” (chauffage).
4.2 bouton droit : cadran du thermostat
Vous pouvez utiliser l’appareil dans: les maisons, les entrepôts, les ateliers,
les chantiers de construction ou les serres.
3. PRÉPARATION
Modèle GP 08 24
Tension 220-240V~
Puissance requise 2400W
Courant 10-10.91A
Fusible requis 15A
Réglage 35/1200/2400W
Thermostat à réinitialisation automatique 70°C
Dimension du produit (mm) 295x262x363
Poids net (kg) 4.5
3.1 Boîtier en tôle d’acier recouvert d’une poudre résistante à la chaleur.
3.2 Livré avec cordon et prise.
FR INFORMATIONS
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6.1 Positionner le chauffage soufant verticalement sur une surface ferme et à distance des
environnements humides et des objets inammables.
6.2 Connecter le chauffage au thermostat inclus.
Pour le chauffage, régler le réchauffeur pour qu’il chauffe et le connecter au connecteur du
réchauffeur sur le thermostat, Si vous souhaitez utiliser le ventilateur uniquement pour le
refroidissement, vous devez connecter le radiateur au connecteur de refroidissement sur le
thermostat.
6.3 Régler le bouton du thermostat sur MAX et laisser le chauffage fonctionner à pleine
puissance.
6.4 le chauffage soufant s’allumera lorsque le sélecteur de chauffage est réglé sur l’un des
réglages de puissance.
6.5 Une fois la température requise atteinte, l’élément chauffant s’arrêtera, mais le ventilateur
continuera à fonctio nner. Une fois la température réduite, l’élément chauffant redémarrera.
Le chauffage soufant démarre et s’arrête automatiquement pour garder la température
ambiante constante.
5. BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
5.1 avant l’utilisation, veuillez vérier le marquage sur le cordon d’alimentation. En fonction du
type de cordon d’alimentation, cet appareil peut être utilisé dans différentes conditions
ambiantes :
5.2 Wlors de l’utilisation de l’appareil électrique, des précautions de base doivent toujours être
prises, notamment :
5.2.1 le chauffage soufant n’est pas adapté pour une utilisation à l’extérieur dans un temps
humide, les salles de bains ou dans d’autres environnements humides.
5.2.2 veuillez noter que le chauffage soufant peut devenir très chaud et doit, par conséquent,
être placé à distance des objets inammables tels que les meubles, les rideaux, etc.
5.2.3 ne pas couvrir le chauffage soufant.
5.2.4 le chauffage soufant ne doit pas être situé en dessous d’une prise de courant.
5.2.5 Vous pouvez seulement connecter le chauffage soufant au contrôleur Palram - Canopia
fourni ou directement sur une prise électrique, ne pas utiliser d’autres systèmes de
commandes automatiques ON/OFF sur cet appareil.
5.2.6 le chauffage soufant ne doit pas être placé dans des endroits où des gaz ou des liquides
inammables sont utilisés ou conservés.
5.2.7 si une rallonge est utilisée, elle doit être aussi courte que possible et toujours allongée au maximum.
5.2.8 ne pas brancher d’autres appareils à la même prise que le chauffage soufant.
5.2.9 ne pas utiliser ce chauffage soufant dans l’environnement immédiat d’un bain, une douche ou une
piscine.
5.2.10 si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service ou des personnes de qualication similaire pour éviter les risques.
5.2.11 s’assurer que le chauffage est toujours sous surveillance et garder les enfants et les animaux à l’écart
5.2.12 ne pas placer l’appareil sur des véhicules en mouvement ou dans endroits il est susceptible de se
renverser.
5.2.13 Débrancher l’appareil si vous n’utilisez pas pendant longtemps. Ne pas laisser le chauffage
trop longtemps en utilisation. Débrancher la prise droite, ne jamais la débrancher en tirant
sur le cordon.
5.2.14 garder le chauffage à l’écart des rideaux ou des endroits où l’entrée d’air peut être facilement
bloquée.
5.2.15 le coupleur de courant est imperméable lorsqu’il n’est pas utilisé. An d’éviter tout risque
d’électrocution ou de fuite de courant, ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouillées
ni utiliser l’appareil lorsqu’il y a de l’eau sur le cordon d’alimentation.
5.2.16 Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers non triés, utiliser des
installations de collecte séparées. Contacter votre gouvernement local pour obtenir des
informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans
des décharges, des substances dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines et
atteindre la chaîne alimentaire, portant ainsi atteinte à votre santé et à votre bien-être.
5.2.17 Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec une expérience et des
connaissances insufsantes, à moins d’avoir été supervisées ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
5.2.18 les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
7. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
7.1 Avant le nettoyage, débrancher l’appareil et la prise et le laisser refroidir. L’enceinte peut
s’encrasser facilement, l’essuyer avec une éponge douce. Essuyer les pièces encrassées avec
une éponge trempée dans une eau <50°C et un détergent doux, puis sécher l’enceinte du
chauffage avec un chiffon propre. Veiller à ne pas laisser l’eau s’introduire dans l’appareil. Ne
pas asperger le chauffage d’eau, ne jamais utiliser des solvants tels que l’essence, etc. pour
nettoyer le chauffage pour protéger l’enceinte.
7.2 Nettoyer le cordon et la prise, le sécher et l’emballer dans un sac en plastique.
7.3 pour stocker le chauffage, le laisser refroidir et le maintenir sec. Le couvrir avec un sac en
plastique, le mettre dans un carton d’emballage et le stocker dans un endroit sec et ventilé.
FR INFORMATIONS
8. DÉPANNAGE
Vous pouvez facilement résoudre des problèmes communs et économiser les frais d’un appel de
service. Essayer les suggestions ci-dessous pour déterminer si vous pouvez résoudre le problème
avant d’appeler le centre de service.
problème Cause possible traitement
Le chauffage ne
fonctionne pas même
lorsqu’il est branché
et que l'interrupteur
et le thermostat sont
allumés.
La prise est desserrée
et la connexion est
mauvaise
Retirer la prise, vérier la connexion de la prise.
Puis, rebrancher.
Aucun courant dans la
prise de courant Insérer la che dans une prise en bon état
Lueur de l’élément
chauffant
La tension d’entrée
est trop élevée ou trop
basse
Utiliser l’alimentation électrique selon la
nomination sur l’étiquette
La grille d’entrée d’air
est bloquée
Garder le chauffage à l’écart des articles tels que
les rideaux, les sacs en plastique, le papier, etc.
qui peuvent couvrir l’entrée d’air.
L’appareil ne s’est
pas chauffé ou seul le
ventilateur s’est mis en
marche
L’interrupteur n’a pas
été réglé Régler l’interrupteur
Le thermostat sest mis
en marche
Régler le thermostat et écouter s’il y a une voie
ouverte/fermée s’il n’y a pas de clic et que le
thermostat n’est pas endommagé, le chauffage
se mettra en marche automatiquement une fois
l’appareil refroidi.
L’interrupteur à
réinitialisation
automatique s’est mis
en marche
Turn the heater off and inspect the blockage of
inlet or outlet. Disconnect the plug and wait at
least 10 minutes for the protection system to
reset before attempting to restart the heater.
Bruit anormal L’appareil nest pas
vertical Mettre le chauffage sur une surface plane
Élimination Protection de l’environnement
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Veuillez recycler auprès des centres de collecte.
Vérier auprès de votre autorité locale ou détaillant pour des conseils de recyclage.
Référence du modèle : GP 08 24
Élément Symbole Valeur Unité Élément Unité
Chaleur produite Type d’apport de chaleur pour chauffages électriques par accumulation uniquement
(sélectionner)
Chaleur produite nominale Pnom 2,4 kW Contrôle de charge de chaleur manuel avec thermostat intégré [non]
Chaleur produite minimale
(indicative) Pmin 1,2 kW Contrôle de charge de chaleur manuel avec rétroaction de température
ambiante et/ou extérieure [non]
Chaleur produite continue
maximale Pmax 2,4 kW Contrôle de charge de chaleur électronique avec rétroaction de température
ambiante et/ou extérieure [non]
Consommation d’électricité auxiliaire Chaleur produite assistée par un ventilateur [non]
À la chaleur produite nominale elmax N/A kW Type de contrôle de température ambiante/chaleur produite (sélectionner)
À la chaleur produite minimale elmin N/A kW Production de chaleur monophasée sans contrôle de température ambiante [non]
En mode veille elSB N/A W Deux ou plusieurs phases manuelles, sans contrôle de température ambiante [non]
Avec contrôle de température ambiante à thermostat mécanique [oui]
Avec contrôle de température ambiante électronique [non]
Contrôle de température ambiante électronique et minuterie jour [non]
Contrôle de température ambiante électronique et minuterie semaine [non]
Autres options de contrôle (plusieurs sélections possibles)
Contrôle de température ambiante avec détection de présence [non]
Contrôle de température ambiante avec détection de fenêtre ouverte [non]
Avec option de contrôle à distance [non]
Avec contrôle de démarrage adaptatif [non]
Avec limite de temps de fonctionnement [non]
Avec capteur à ampoule noire [non]
Coordonnées : Voir la page couverture avec les informations de contact
Remarque :
Pour les chauffages locaux électriques, l’efcacité énergétique chauffante mesurée ηs ne peut pas être supérieure à la valeur déclarée à la chaleur produite
nominale de l’appareil.
FR INFORMATIONS
1. WARNHINWEIS
1.1 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über
den sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
1.2 WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Heizgerät nicht abgedeckt
werden.
1.3 Kinder unter 3 Jahren sollten ohne ständige Aufsicht ferngehalten werden.
1.4 Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn es in
seiner vorgesehenen normalen Betriebsstellung aufgestellt oder installiert wurde und sie
beaufsichtigt werden oder Anweisungen über den sicheren und gefahrlosen Gebrauch des
Geräts erhalten haben. Kinder im Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nicht
anschließen, regeln, reinigen oder eine Wartung durchführen.
1.5 VORSICHT: einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit muss der Anwesenheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen geschenkt werden.
2. EINFÜHRUNG
2.1 Je nach Netzkabeltyp darf dieser Heizlüfter nur in Haushalten, Lagerhallen und Werkstätten,
Baustellen oder Gewächshäusern verwendet werden. Es beinhaltet einen Thermostat
und einen selbstrückstellenden Thermoschalter zur Steuerung der Heizelemente. Der
Lüftungsmotor wird vom Thermostat gesteuert und arbeitet auch weiter, wenn der
Thermostat das Heizelement abschaltet. Der selbstrückstellende Thermoschalter schaltet die
Heizung aus, um Überhitzung zu vermeiden.
2.2 Bei der ersten Benutzung des Heizgerätes kann es zu einer leichten Rauchentwicklung
kommen. Das ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Das Heizelement ist aus
Edelstahl gefertigt und wurde von der Produktion mit Schutzöl beschichtet. Der Rauch wird
durch das beim Erwärmen verbleibende Öl verursacht.
4. BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
Heater off
Fan only
2400 Watt
1200 Watt
HALF HEATING
4.1 Linker Knopf: Wahlschalter mit Temperatureinstellung.
4.1.1 Nur zur Belüftung - Lüftermodus aktivieren. Zum Heizen - Heizmodus aktivieren.
4.2 Rechter Knopf: Thermostatschalter
Sie können das Gerät verwenden in Haushalt, Lager und Werkstätten, Baustellen oder
Gewächshäuser
3. VORBEREITUNG
Modell GP 08 24
Spannung 220-240V~
Energiebedarf 2400W
Stromstärke 10-10.91A
Benötigte Sicherung 15A
Einstellungen 35/1200/2400W
Selbstrückstellender Thermostat 70°C
Produktabmessung (mm) 295x262x363
Gewicht (KG) 4.5
3.1 Gehäuse aus Stahlblech, beschichtet mit hitzebeständigem Pulver.
3.2 Wird komplett mit Kabel und Stecker geliefert.
DE INFORMATIONEN
5. BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
5.1 Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung die Kennzeichnung auf dem Netzkabel. Je nach
Netzkabeltyp kann dieses Gerät unter verschiedenen Umgebungsbedingungen eingesetzt
werden:
5.2 Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
immer zu beachten, einschließlich der folgenden:
5.2.1 Die Heizlüfter sind nicht für den Einsatz im Freien bei feuchtem Wetter, in Badezimmern
oder in anderen nassen oder feuchten Umgebungen geeignet.
5.2.2 Bitte beachten Sie, dass der Heizlüfter sehr heiß werden kann und daher in einem sicheren
Abstand zu brennbaren Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen und dergleichen platziert
werden sollte.
5.2.3 Decken Sie die Heizlüfter nicht ab.
5.2.4 Der Heizlüfter darf sich nicht unmittelbar unter einer Steckdose benden.
5.2.5 Sie können die Heizlüfter nur an den mitgelieferten Palram - Canopia -Controller oder
direkt an die Steckdose anschließen. Verwenden Sie an diesem Gerät keinen anderen
automatischen EIN/AUS-Schalter.
5.2.6 Der Heizlüfter darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen brennbare Flüssigkeiten
oder Gase verwendet oder gelagert werden.
5.2.7 Wird ein Verlängerungskabel verwendet, muss es so kurz wie möglich sein und immer
vollständig verlängert werden
5.2.8 Sie dürfen keine anderen Geräte an die selbe Steckdose wie die Heizung anschließen.
5.2.9 Verwenden Sie diesen Heizlüfter nicht in unmittelbarer Nähe eines Bades, einer Dusche
oder eines Swimmingpools.
5.2.10 Im Falle einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller, seinen
Servicepartner oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
5.2.11 Stellen Sie sicher, dass der Heizlüfter immer unter Aufsicht benutzt wird und halten Sie
Kinder und Tiere von ihm fern;
5.2.12 Stellen Sie das Gerät nicht auf fahrende Fahrzeuge oder solche, die leicht kippen.
5.2.13 Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das
Heizgerät während des Gebrauchs nicht längere Zeit stehen. Ziehen Sie den Stecker gerade
heraus, entfernen Sie niemals den Stecker durch Ziehen am Kabel.
5.2.14 Halten Sie das Heizgerät fern von Vorhängen oder Stellen, an denen der Lufteinlass leicht
blockiert werden kann.
5.2.15 Die Kupplung zur Stromzufuhr ist bei Nichtgebrauch wasserdicht. Um einen möglichen
elektrischen Schlag oder Ableitstrom zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät niemals mit
nasser Hand oder bedienen Sie das Gerät, wenn sich Wasser am Netzkabel bendet.
5.2.16 Elektrogeräte nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen, sondern getrennte Sammelstellen
nutzen. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Deponien entsorgt werden, können
gefährliche Stoffe in das Grundwasser gelangen und in die Nahrungskette gelangen, was Ihrer
Gesundheit und Ihrem Wohlbenden schadet.
5.2.17 Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder eingewiesen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
5.2.18 Kinder sollten in der Nähe des Geräts beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
6. GEBRAUCHSANWEISUNG
6.1 Stellen Sie den Heizlüfter so auf, dass er aufrecht auf einer festen Unterlage und in sicherer
Entfernung von nassen Umgebungen und brennbaren Gegenständen steht.
6.2 Zum Heizen die Heizung auf Heizen einstellen und an den Heizungsanschluss des
Thermostats anschließen.
Wenn Sie den Lüfter nur zum Kühlen verwenden möchten, müssen Sie die Heizung an den
Kühlanschluss anschließen am Thermostat.
6.3 Stellen Sie den Thermostatknopf auf MAX und lassen Sie die Heizung mit voller Leistung
arbeiten.
6.4 Der Heizlüfter schaltet sich ein, wenn der Heizungswahlschalter auf eine der
Leistungsstufen eingestellt ist.
6.5 Sobald der Raum die erforderliche Temperatur erreicht hat, hört das Heizelement auf zu
arbeiten, aber der Lüfter funktioniert weiterhin. Der Heizlüfter startet und stoppt nun
automatisch und hält so die Raumtemperatur konstant.
7. REINIGUNG UND WARTUNG
7.1 Vor der Reinigung des Gerätes ist es aus der Steckdose zu ziehen und abkühlen zu lassen.
Das Gehäuse verschmutzt leicht, wischen Sie es oft mit einem weichen Schwamm ab.
Wischen Sie alle verschmutzten Teile mit einem Schwamm, der in <50°C Wasser und
mildem Reinigungsmittel getaucht ist, ab und trocknen Sie das Heizgehäuse mit einem
sauberen Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere des Gerätes gelangt.
Spritzen Sie kein Wasser auf die Heizung, verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin
usw. zur Reinigung des Gerätes, um das Gehäuse zu schützen.
7.2 Kabel und Stecker reinigen, trocknen und in eine Plastiktüte verpacken.
7.3 Wenn Sie das Heizgerät aufbewahren, lassen Sie es zuerst abkühlen, halten Sie es trocken.
Dann decken Sie es mit einem Plastikbeutel ab, legen es in eine Verpackungskiste und
lagern es an einem trockenen, belüfteten Ort.
DE INFORMATIONEN
8. FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele gängige Probleme einfach lösen und sparen so die Kosten für einen möglichen
Serviceanruf. Versuchen Sie die folgenden Vorschläge, um zu sehen, ob Sie das Problem lösen können,
bevor Sie das Service-Center anrufen.
Problem Mögliche Ursache Problembehebung
Die Heizung funktioniert
nicht, auch wenn sie
angeschlossen ist und
Schalter und Thermostat
eingeschaltet sind.
Der Stecker ist lose,
schlechte Verbindung
Ziehen Sie den Stecker heraus, überprüfen Sie
die Verbindung von Stecker und Buchse. Dann
schließen Sie das Gerät nochmals.
Kein Strom in der
Steckdose Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Buchse.
Das Heizelement glüht.
Die Betriebsspannung ist
zu hoch oder zu niedrig.
Verwenden Sie ein Netzteil gemäß den Angaben
auf dem Etikett.
Das Lufteinlassgitter ist
blockiert.
Halten Sie das Heizgerät fern von Vorhängen,
Plastiktüten, Papier und anderen Gegenständen,
die leicht den Lufteinlass abdecken können.
Das Gerät heizte
nicht auf oder nur
das Beatmungsgerät
funktionierte
Der Schalter wurde nicht
auf Heizungseinstellung
gestellt.
Schalten Sie den Schalter auf Heizungseinstellung.
Der Thermostat ist in
Betrieb.
Drehen Sie den Thermostat und hören Sie zu,
ob es ein Geräusch beim Öffnen/Schließen gibt.
Wenn kein Klick erfolgt und der Thermostat
nicht beschädigt ist, schaltet sich die Heizung
automatisch ein, wenn das Gerät abgekühlt ist.
Die selbstrückstellende
Abschaltung ist in
Betrieb.
Schalten Sie das Heizgerät aus und prüfen Sie ob
Ein- oder Auslass blockiert sind. Ziehen Sie den
Stecker ab und warten Sie mindestens 10 Minuten,
bis sich das Schutzsystem zurückgesetzt hat, bevor
Sie versuchen, das Heizgerät neu zu starten.
Ungewöhnliches
Störgeräusch
Das Gerät steht nicht
aufrecht. Stellen Sie das Heizgerät auf eine ebene Fläche.
Entsorgung Schutz der Umwelt
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Bitte recyceln Sie die vorhandenen Anlagen.
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Ratschläge zum
Recycling zu erhalten.
Modellkennung(en): GP 08 24
Größe Symbol Wert Einheit Größe Einheit
Wärmeleistung Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Speicher-Lokalheizungen (eine auswählen)
Nominale Wärmeleistung Pnom 2.4 kW Manuelle Wärmeladeregelung mit integriertem Thermostat [nein]
Minimale Wärmeleistung
(angezeigt) Pmin 1.2 kW Manuelle Wärmeladeregelung mit Raum- und/oder
Außentemperaturrückführung [nein]
Maximale Dauerwärmeleistung Pmax 2.4 kW Elektronische Wärmeladeregelung mit Raum- und/oder
Außentemperaturrückführung [nein]
Nebenstromverbrauch Lüfterunterstützte Wärmeabgabe [nein]
Bei nominaler Wärmeleistung elmax n. a. kW Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Bei minimaler Wärmeleistung elmin n. a. kW Einstuge Wärmeleistung und keine Raumtemperaturregelung [nein]
Im Standby-Modus elSB n. a. W Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine Raumtemperaturregelung [nein]
Mit Raumtemperaturregelung mit mechanischem Thermostat [ja]
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung [nein]
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung mit Tageschaltung [nein]
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung mit Wochenschaltuhr [nein]
Weitere Steuerungsoptionen (Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung, mit Anwesenheitserkennung [nein]
Raumtemperaturregelung, mit Erkennung offener Fenster [nein]
Mit Abstandsregelungsmöglichkeit [nein]
Mit anpassbarer Startsteuerung [nein]
Mit Arbeitszeitbegrenzung [nein]
Mit schwarzem Glühlampensensor [nein]
Kontaktdaten: Siehe Deckblatt mit Kontaktinformationen
Hinweis:
Bei elektrischen Nahwärmern sollte die gemessene saisonale Raumwärme-Energieefzienz ηs nicht schlechter sein als der angegebene Wert bei der
Nennwärmeleistung des Gerätes.
DE INFORMATIONEN
1. ADVERTENCIA
1.1 Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad, por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por personas con falta de experiencia y
conocimiento, solo si se brinda una adecuada supervisión o instrucción sobre el correcto uso
del producto y si estos comprenden los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario, no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
1.2 ADVERTENCIA: Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el calefactor.
1.3 Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados, a menos que sean continuamente
supervisados.
1.4 Los niños mayores de 3 años y menores de 8 años solo podrán encender / apagar el aparato
siempre que este se haya colocado o instalado en la posición de funcionamiento normal
prevista y hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y
siempre que entiendan los peligros involucrados. Los niños entre 3 años y 8 años no deben
enchufar, regular o limpiar el aparato, ni realizar tareas de mantenimiento.
1.5 PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y provocar
quemaduras. Se debe prestar especial atención a la presencia de niños y personas
vulnerables.
2. INTRODUCCIÓN
2.1 Dependiendo del tipo de cable de alimentación, este caloventor únicamente puede usarse en
hogares, almacenes, talleres, sitios de construcción o invernaderos. Este dispositivo incorpora
un termostato y un interruptor térmico de auto-reinicio para controlar los elementos de
calefacción. El termostato percibe la temperatura del aire y controla la temperatura ambiente.
El motor del ventilador se controla mediante un termostato y sigue funcionando cuando el
termostato corta el elemento de calefacción. En caso de sobrecalentamiento, el interruptor
térmico de auto-reinicio, apagará el calentador para garantizar la seguridad
en todo momento.
2.2 Cuando utilice el calentador por primera vez, puede notar una ligera emisión de humo. Esto es
bastante normal y se detiene después de un corto período de tiempo. El elemento calefactor
está hecho de acero inoxidable el cual, durante su producción, fue recubierto con aceite para
su protección. El humo es causado por el remanente de aceite, al calentarse la unidad.
4. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
Heater off
Fan only
2400 Watt
1200 Watt
HALF HEATING
4.1 Left Knob: Botón izquierdo: selector con ajuste de temperatura.
4.1.1 Para ventilar - active el modo de ventilador. Para calefaccionar - active el modo de calefacción.
4.2 Botón derecho: dial del termostato.
Sie können das Gerät verwenden in: Haushalt, Lager und Werkstätten, Baustellen oder
Gewächshäuser
3. PREPARACIÓN
Modelo GP 08 24
Voltaje 220-240V~
potencia requerida 2400W
corriente 10-10.91A
Fusible requerido 15A
Ajuste 35/1200/2400W
Interruptor Térmico de auto-reinicio 70°C
Medidas del Producto (mm) 295x262x363
N.W.(KG) 4.5
3.1 Carcasa de chapa de acero y recubierta por polvo resistente al calor.
3.2 Se suministra completo, con cable y enchufe.
ES INFORMACIÓN
5. REGULACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
5.1 Antes del uso, compruebe la marca en el cable de alimentación. Dependiendo del tipo de
cable de alimentación, este dispositivo puede usarse en diferentes condiciones ambientales:
5.2 Al usar aparatos eléctricos, se deben seguir siempre las precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
5.2.1 El caloventor no es adecuado para uso al aire libre, ni en clima húmedo, baños o en otros
ambientes húmedos o mojados.
5.2.2 Tenga en cuenta que el caloventor puede calentarse mucho y, por lo tanto, debe colocarse a
una distancia segura de objetos inamables como muebles, cortinas y similares.
5.2.3 No cubra el calentador del ventilador.
5.2.4 El caloventor no debe ubicarse inmediatamente debajo de una toma de corriente.
5.2.5 Solo puede conectar el termoventilador al controlador Palram - Canopia incluido o
directamente a la toma de corriente, no utilice ningún otro interruptor automático de
ENCENDIDO/APAGADO en este dispositivo.
5.2.6 El caloventor no debe colocarse en habitaciones donde se utilicen o almacenen líquidos o
gases inamables.
5.2.7 Si se usa un cable de extensión, debe ser lo más corto posible y siempre debe estar
completamente extendido.
5.2.8 No debe conectar otros aparatos a la misma toma de corriente que el caloventor.
5.2.9 No utilice este caloventor en las inmediaciones de un baño, una ducha o una piscina.
5.2.10 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente ocial
de servicio técnico o personas con calicaciones similares a n de evitar cualquier peligro.
5.2.11 Asegúrese de que el caloventor esté siempre bajo vigilancia y mantenga a los niños y
animales alejados del mismo.
5.2.12 No coloque el aparato sobre vehículos en movimiento o en lugares donde sea fácil volcarlo.
5.2.13 Cuando no use el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo. No deje el caloventor
durante un considerable período de tiempo en uso. Tire del enchufe hacia afuera, nunca
quite el enchufe tirando del cable.
5.2.14 Mantenga el caloventor lejos de la cortina o lugares donde la entrada de aire pueda
bloquearse fácilmente.
5.2.15 El acoplador de potencia es impermeable cuando no está en uso. Para evitar posibles
descargas eléctricas o fugas de corriente, nunca utilice el aparato con las manos mojadas ni
lo utilice cuando haya agua en el cable de alimentación.
5.2.16 No deseche los aparatos eléctricos como desechos municipales sin clasicar. Use instalaciones
y contenedores para la recolección diferenciada. Póngase en contacto con su gobierno local
para obtener información sobre los sistemas de recolección disponibles. Si los aparatos
eléctricos se desechan en tiraderos o vertederos, las sustancias peligrosas pueden ltrarse en
el agua subterránea y así, entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
6. INSTRUCCIONES DE USO
6.1 Coloque el caloventor de manera que quede en posición vertical sobre una supercie rme
y a una distancia segura de los entornos húmedos y los objetos inamables.
6.2 Conecte el calefactor al termostato incluido.
Para calentar ajuste el calentador para calentar y conéctelo al conector de calefacción en
el termostato, si desea usar el ventilador sólo para enfriar, debe conectar el calentador al
conector de enfriamiento en el termostato.
6.3 Coloque la perilla del termostato en MAX y deje que el calentador funcione con toda la
potencia.
6.4 El caloventor se encenderá cuando el selector de calefacción esté congurado en uno de
los ajustes de energía.
6.5 Una vez que la habitación alcance la temperatura requerida, el elemento calefactor dejará
de funcionar pero el caloventor seguirá funcionando. Una vez que disminuya la
temperatura, el elemento calefactor funcionará nuevamente. Así, el caloventor arranca y
se detiene automáticamente manteniendo constante la temperatura ambiente.
5.2.17 Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños), con falta
de experiencia y conocimiento o con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, a menos
que sean supervisadas e instruidas sobre el correcto uso del dispositivo por parte de una
persona responsable de su seguridad.
5.2.18 Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
7.1 Antes de limpiar el aparato, desconéctelo del enchufe y deje que se enfríe. Este se ensucia
fácilmente, por ello, límpielo a menudo con una esponja suave. Limpie cada parte sucia con
una esponja mojada en agua a <50° C y un detergente suave, luego seque la carcasa del
calentador con un paño limpio. Tenga cuidado de no dejar que el agua alcance el interior
del aparato. A n de proteger la carcasa durante su limpieza, no salpique agua sobre el
caloventor, nunca use solvente como gasolina, etc.
7.2 Limpie el cable y el enchufe, séquelos y guárdelos en una bolsa de plástico.
7.3 Cuando guarde el calentador, deje que primero se enfríe, y manténgalo seco. Luego cúbralo
con una bolsa de plástico, póngalo en una caja de embalaje y guárdelo en un lugar seco y
ventilado.
ES INFORMACIÓN
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Puede fácilmente resolver muchos problemas comunes, lo que le ahorra el costo de una posible
llamada al servicio técnico ocial. Pruebe las siguientes sugerencias para ver si puede resolver el
problema antes de llamar al centro de servicio. técnico
Problema Causa posible Solución
El calentador no
funciona, incluso
cuando está enchufado
y el interruptor y el
termostato están
encendidos.
El enchufe está suelto,
mala conexión
Retire el enchufe, compruebe la conexión del
este y del toma. Luego conecte nuevamente.
No hay corriente en el
tomacorriente
Inserte el enchufe en un tomacorriente
adecuado
El elemento de
calentamiento brilla
intensamente.
El voltaje de entrada
es demasiado alto o
demasiado bajo
Utilice una fuente de alimentación conforme
a la clasicación de la etiqueta
La rejilla de entrada
de aire está
bloqueada
Mantenga el caloventor alejado de artículos
como cortinas, bolsas de plástico, papel u otras
cosas que puedan tapar la entrada o que puedan
envolverse fácilmente sobre la entrada de aire
El aparato no se calentó,
o solo funcionó el
ventilador
El interruptor no
fue puesto en la
conguración de
calefacción
Gire el interruptor a la conguración de calor
El termostato
se activó
Gire el termostato y escuche si hay una señal de
apertura/cierre. Si no se hace clic y el termostato
no está dañado, el caloventor se encenderá
automáticamente cuando el aparato se enfríe
El interruptor térmico
de auto-reinicio se
accionó
Apague el caloventor e inspeccione la
obstrucción de la entrada o salida. Desconecte
el enchufe y espere al menos 10 minutos para
que el sistema de protección se resetee, antes de
intentar reiniciar el calefactor.
Ruido anormal El aparato no está
de pie
Coloque el calefactor sobre una supercie
nivelada.
Desechos Protección del medio ambiente
Los desechos eléctricos no debe eliminarse con los residuos domésticos.
Por favor, recicle en las instalaciones correspondientes.
Consulte con su autoridad local o distribuidor para obtener consejos de reciclaje.
Identicador(es) de Modelo: GP 08 24
Ítem Símbolo Valor Uds. Ítem Unidad
Potencia caloríca Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local,
eléctricos, de acumulación (seleccione uno)
Potencia caloríca nominal Pnom 2.4 kW control manual de carga de calor con termostato integrado [no]
Potencia caloríca mínima
(indicativo) Pmin 1.2 kW Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura
interior o exterior [no]
Potencia caloríca continua,
máxima Pmax 2.4 kW control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura
interior o exterior [no]
Consumo auxiliar de electricidad Potencia caloríca asistida por ventilador [no]
A potencia caloríca nominal elmax N/D kW Tipo de aportación de calor/control de temperatura ambiente (seleccione uno)
A potencia caloríca mínima elmin N/D kW Potencia caloríca de un solo nivel y sin control de temperatura interior [no]
En modo stand by elSB N/D W dos o más niveles manuales y sin control de temperatura [no]
Control de temperatura interior con termostato mecánico [si]
Con control electrónico de temperatura ambiente [no]
Control electrónico de temperatura ambiente y temporizador diario [no]
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal [no]
Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias)
Control de temperatura ambiente, con detector de presencia [no]
Control de temperatura ambiente, con detector de ventana abierta [no]
Con opción de control a distancia [no]
Con control de inicio adaptativo [no]
Con limitación de tiempo de funcionamiento [no]
con sensor de lámpara negra [no]
Detalles de contacto: Ver portada con información de contacto
Observación:
Para los aparatos de calefacción eléctrica local, la eciencia energética medida de calefacción de espacio estacional, ηs, no puede ser peor que el valor
declarado en la salida de calor nominal de la unidad.
ES INFORMACIÓN
4. JUHTPANEELI KIRJELDUS
Heater off
Fan only
2400 Watt
1200 Watt
HALF HEATING
4.1 Vasak nupp: soojusseadega valija.
4.1.1
Ainult ventilatsiooni jaoks - aktiveerige ventilaatori režiim.
tte jaoks - aktiveerige kütterežiim
.
4.2 Parempoolne nupp: termostaadi ketas.
Saate seadet kasutada:
majapidamine, laod ja töökojad, ehitusplatsid või kasvuhooned.
1. HOIATUS
1.1 Seda seadet võivad kasutada alates 8-aastased lapsed täiskasvanud inimese juhendamisel
ja juuresolekul. Lapsed ei tohi seadmega mängida, seda puhastada või kasutada ilma
järelevalveta.
1.2 HOIATUS. Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke küttekeha kinni.
1.3 Alla 3-aastased lapsi mitte lubada seadme ligi ilma järelvalveta.
1.4 Lapsed vanuses 3 aastat ja vähem kui 8 aastat võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis,
kui see on paigutatud või paigaldatud ettenähtud tööasendisse täiskasvanu järelvalve all, kes
on tutvunud seadme kasutamise juhendiga. ETTEVAATUST - selle toote mõned osad võivad
kuumeneda ja põhjustada põletusi. Erilist tähelepanu tuleb pöörata läheduses viibivatele
lastele ja lemmikloomadele.
1.5 ETTEVAATUST - mõned selle toote osad võivad kuumeneda ja põhjustada põletusi.
Erilist tähelepanu tuleb pöörata lastele ja haavatavatele inimestele.
2. SISSEJUHATUS
2.1 Sõltuvalt toitejuhtme tüübist võib seda ventilaatorkütteseadet kasutada ainult
majapidamises, ladudes ja töökodades, ehitusplatsidel või kasvuhoonetes. Sellel on
termostaat ja iseseisev termiline väljalülitus kütteelementide juhtimiseks. Termostaat
reageerib ruumi õhutemperatuurile.Termostaat juhib ventilaatori
mootorit ja selle töötamist, kuniks vajalik temperatuur on saavutatud. Iseseisev
termiline kontroll lülitab kütteseadme temperatuuri saavutades välja, et tagada ohutus
ülekuumenemise korral.
2.2 Kütteseadme esmakordsel kasutamisel võite märgata kerget suitsu eraldumist. See on täiesti
normaalne ja peatub mõne aja pärast. Kütteelement on valmistatud roostevabast terasest ja
tootmise käigus kaeti kaitseõliga. Suitsu põhjustab kuumutamisel õli.
3. ETTEVALMISTUS
Mudel GP 08 24
Pinge 220-240V~
vajalik võimsus 2400W
praegune võmsus 10-10.91A
Vajalik kaitsme 15A
Seadistamine 35/1200/2400W
Iseseisev termostaat 70°C
Toote mõõt (mm) 295x262x363
N.W.(KG) 4.5
3.1 Kuumakindla pulbriga kaetud terasplaadi korpus.
3.2 Tarnitakse koos juhtme ja pistikuga.
ET TEAVET
5. SPETSIAALSED OHUTUSEESKIRJAD
5.1 Enne kasutamist kontrollige toitejuhtme märgistust. Sõltuvalt toitejuhtme tüübist võib
seda seadet kasutada erinevates keskkonnatingimustes:
5.2 Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
allpool:
5.2.1 Ventilaatorkütteseade ei sobi kasutamiseks niiske ilmaga või niisketes ruumides.
5.2.2 Pange tähele, et ventilaatori soojendus võib kuumeneda ja seetõttu tuleks see paigutada
tuleohtlikest esemetest nagu mööbel, kardinad jms ohutusse kaugusesse.
5.2.3 Ärge katke ventilaatori küttekeha.
5.2.4 Ventilaatori kütteseade ei tohi asuda vahetult pistikupesa all.
5.2.5 Ventilaatorisoojendi saate ühendada ainult kaasasoleva Palram - Canopiai kontrolleriga või
otse pistikupessa. Ärge kasutage selle seadme muid automaatseid sisse / välja lülitit.
5.2.6 Ventilaatorkütteseadet ei tohi paigutada ruumidesse, kus kasutatakse või hoitakse
tuleohtlikke vedelikke või gaase.
5.2.7 Pikendusjuhtme kasutamisel peab see olema võimalikult lühike ja alati täielikult välja
tõmmatud.
5.2.8 Te ei tohi ventilaatori kütteseadmega samasse pistikupessa ühendada muid seadmeid.
5.2.9 Ärge kasutage seda ventilaatorkütteseadet vanni, duši või basseini vahetus läheduses.
5.2.10 Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tema
hooldusagentvõi sama kvalikatsiooniga isikud.
5.2.11 Veenduge, et kütteseade on alati valve all ja hoidke lapsed ja loomad sellest eemal;
5.2.12 Ärge asetage seadet liikuvatele sõidukitele või muudele kohtadele, kuhu on lihtne ümber
pöörata.
5.2.13 Kui te ei kasuta seadet pikka aega, eemaldage seade vooluvõrgust. Ärge jätke küttekeha
kasutamise ajal märkimisväärselt pikaks ajaks. Tõmmake pistik otse välja, ärge kunagi
eemaldage pistikut juhtmest tõmmates.
5.2.14 Hoidke kütteseadet kardinatest või kohtadest, kus õhu sisselaskeava saab kergesti
blokeeruda.
5.2.15 Toitepistik on veekindel, kui seda ei kasutata. Võimaliku elektrilöögi või lekkevoolu
vältimiseks ärge kunagi kasutage seadet märja käega ega kasutage seadet, kui
toitejuhtmes on vett.
5.2.16 Ärge visake elektriseadmeid sortimata olmejäätmete hulka, kasutage eraldi
kogumismahuteid. Olemasolevate kogumissüsteemide kohta pöörduge kohaliku
omavalitsuse poole. Kui elektriseadmeid visatakse prügilatesse või prügilatesse, võivad
ohtlikud ained lekkida põhjavette ja sattuda toiduahelasse, kahjustades teie tervist ja heaolu.
5.2.17 See seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või kogemuste ja teadmiste puudulikkusega inimestele (sealhulgas lastele),
välja arvatud juhul, kui neile on seadme kasutamise eest vastutav isik juhendanud või
juhendanud seadme kasutamist. nende turvalisus.
5.2.18 Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
6. JUHISTE KASUTAMINE
6.1 Paigutage ventilaatori kütteseade kindlale pinnale püstiasendis ja märja keskkonna ning
tuleohtlike esemete ohutus kauguses.
6.2 soojendamiseks reguleerige kütteseade kuumaks ja ühendage see termostaadi
küttepistikuga,
kui soovite ventilaatorit kasutada ainult jahutamiseks, peate kütteseadme ühendama
jahutuspistikuga termostaadil.
6.3 Seadke termostaadi nupp asendisse MAX ja laske küttekehal töötada täisvõimsusel.
6.4 Ventilaatori kütteseade lülitub sisse, kui kütte selektor on seatud ühele võimsuse
seadistusele.
6.5 Kui ruum on saavutanud vajaliku temperatuuri, lakkab kütteelement töötamast, kuid töötab
ka ventilaator.
Kui temperatuur on langenud, töötab kütteelement. Ventilaatori kütteseade käivitub
ja seiskub nüüd automaatselt ning hoiab toatemperatuuri ühtlasena.
7. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
7.1 Enne seadme puhastamist ühendage see pistikupesast lahti ja laske jahtuda. Korpuse
määrimine on lihtne, pühkige seda sageli pehme käsnaga. Pühkige iga määrdunud osaga
<50 ° C veega ja õrna puhastusvahendiga kastetud käsnaga ja kuivatage kerise korpuse
puhta lapiga. Olge ettevaatlik, et vesi ei satuks seadme sisemusse.
Ärge pritsige vett küttekehale ega tohi küttekeha puhastamiseks kunagi puhastada
küttelahust nagu bensiin jne.
7.2 Puhastage juhe ja pistik, kuivatage ja pakkige kilekotti.
7.3 Kui hoiate kütteseadet, laske sellel kõigepealt jahtuda, hoidke seda kuivana. Seejärel katke
see kilekotiga, pange pakkekarpi ja hoidke kuivas, ventileeritavas kohas.
ET TEAVET
8. VEAOTSING
Paljusid tavalisi probleeme saate hõlpsalt lahendada, hoides kokku võimaliku teeninduskõne
maksumuse. Proovige allpool toodud soovitusi, et näha, kas saate probleemi enne
teeninduskeskusesse helistamist lahendada.
Probleem imalik põhjus Võimalik lahendus
Kütteseade ei tööta,
isegi kui see on
ühendatud vooluvõrku
ja termostaat on sisse
lülitatud.
Pistik on lahti,
halb ühendus
Tõmmake pistik välja, kontrollige pistiku ja
pistikupesa ühendust. Seejärel ühendage uuesti
Pistikupesas pole voolu Sisestage pistik õigesse pistikupessa
Kütteelement hõõgub
Sisendpinge on liiga
kõrge või liiga madal
Kasutage toiteallikat vastavalt sildil olevale
reitingule
Õhu sisselaskevõre
on blokeeritud
Hoidke kütteseadet kaugel esemetest nagu
kardin, kilekott, paber vms, mis võivad
sisselaskeava katta või varjata. Hoidke
kütteseade ohutus kauguses kergesti
süttivatest esemetest.
Seade ei soojenenud
või töötas ainult
ventilaator
Lülitit ei seatud
kütteseadesse Keerake lüliti kütteasendisse
Lüliti ei ole seatud
kütteasendisse
Keerake termostaati ja kuulake seadme
häält. Kui klõpsatust ei toimu ja termostaat
pole kahjustatud, lülitub kütteseade seadme
jahtumisel automaatselt sisse
Iselähtestamise lüliti
töötas
Lülitage kütteseade välja ja kontrollige sisse-
või väljalaskeava ummistust. Enne kütteseadme
taaskäivitamist ühendage pistik lahti ja oodake
vähemalt 10 minutit, kuni kaitsesüsteem
taastub.
Ebanormaalne müra Seade ei ole tasasel
kõval pinnal Pange kütteseade tasasele pinnale
Kõrvaldamine
Keskkonnakaitse
Elektritootmise jäätmeid ei tohi viia olmejäätmetega samasse kohta.
Mudeli identikaator (id): BGP1808-24
Üksus Sümbol Väärtus Ühik Üksus Ühik
Soojusvõimsus Soojusenergia tüüp, ainult elektrisalvestamiseks mõeldud lokaalsete küttekehade
jaoks (valige üks)
Nominaalne soojusvõimsus Pnom 2.4 kW Soojusenergia käsitsi juhtimine integreeritud termostaadiga [ei]
Minimaalne soojusvõimsus
(soovituslik) Pmin 1.2 kW Soojusenergia käsitsi juhtimine koos ruumi ja / või välistemperatuuri
tagasisidega [ei]
Maksimaalne pidev soojusvõimsus Pmax 2.4 kW Elektrooniline soojuslaengu kontroll koos ruumi ja / või
välistemperatuuri tagasisidega [ei]
Täiendav elektritarbimine Ventilaatori abistav soojusvõimsus [ei]
Nominaalse soojusvõimsuse juures elmax N/A kW Soojusvõimsuse tüüp / toatemperatuuri reguleerimine (valige üks)
Minimaalse soojusvõimsuse juures elmin N/A kW Üheastmeline soojusvõimsus ja toatemperatuuri reguleerimine
puudub [ei]
Ooterežiimis elSB N/A WKaks või enam manuaalset etappi, toatemperatuuri ei saa
reguleerida [ei]
Toatemperatuuri mehaanilise termostaadiga [jah]
Elektroonilise toatemperatuuri juhtimisega [ei]
Elektrooniline toatemperatuuri kontroll koos päevaajaga [ei]
Elektrooniline toatemperatuuri kontroll koos nädala taimeriga [ei]
Muud juhtimisvõimalused (võimalik on mitu valikut)
Toatemperatuuri kontroll koos olemasolu tuvastamisega [ei]
Ruumi temperatuuri reguleerimine koos avatud akna tuvastamisega [ei]
Kaugjuhtimisvõimalusega [ei]
Adaptiivse käivituskontrolliga [ei]
Tööaja piiranguga [ei]
Musta pirni anduriga [ei]
Kontaktandmed: Vaadake kontaktlehega kaaslehte
Märkus:
Elektriliste lokaalsete õhkküttekehade puhul ei tohi ruumide soojendamise mõõdetud hooajaline energiatõhusus ηs olla halvem kui seadme nominaalse
soojusvõimsuse deklareeritud väärtus.
ET TEAVET
4. OHJAUSPANEELIN KUVAUS
Heater off
Fan only
2400 Watt
1200 Watt
HALF HEATING
4.1 Vasen nuppi: valitsin, jossa lämpöasetus.
4.1.1
Vain ilmanvaihto - aktivoi puhallintila.
Lämmitys - aktivoi lämmitystila.
4.2 Oikea nuppi: Termostaatin valitsin.
Voit käyttää laitetta: kotitalous, varastot ja työpajat, rakennuspaikat tai kasvihuoneet.
1. VAROITUKSET
1.1 Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heille on annettu
valvontaa tai ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät vaarat mukana. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa käyttäjiä ilman valvontaa.
1.2 VAROITUS: Älä peitä lämmitintä ylikuumenemisen välttämiseksi.
1.3 Alle 3-vuotiaita lapsia tulisi pitää poissa, ellei niitä jatkuvasti valvota.
1.4 Alle 3-vuotiaiden ja alle 8-vuotiaiden lasten on kytkettävä laite päälle / pois päältä vain, jos se
on asetettu tai asennettu tarkoitettuun normaaliin käyttöasentoonsa ja jos heille on annettu
valvontaa tai ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtää aiheutuvat vaarat.Lasten,
jotka ovat vähintään 3-vuotiaita, ei saa kytkeä laitetta pistorasiaan, säätää sitä ja puhdistaa
sitä tai suorittaa käyttäjän ylläpitoa.
1.5 VAROITUS - jotkut tämän tuotteen osat voivat kuumentua hyvin ja aiheuttaa palovammoja.
Erityistä huomiota on kiinnitettävä lasten ja haavoittuvien ihmisten läsnäoloon.
2. ESITTELY
2.1 Virtajohdon tyypistä riippuen tätä puhallinlämmitintä voidaan käyttää vain kotitalouksissa,
varastoissa ja työpajoissa, rakennuskohteissa tai kasvihuoneissa. Siinä on termostaatti ja
itsesäätyvä lämpökatkaisija lämmityselementtien ohjaamiseksi. Termostaatti tuntee ilman
lämpötilan ja säätelee ympäröivää lämpötilaa. Puhallinmoottoria säätelee termostaatti ja se
toimii edelleen, kun termostaatti katkaisee lämmityselementin. Itsesäätyvä lämpökatkaisu
sammuttaa lämmittimen turvallisuuden varmistamiseksi ylikuumenemisen yhteydessä.
2.2 Kun käytät lämmitintä ensimmäistä kertaa, saatat huomata lievää savupäästöä. Tämä
on aivan normaalia ja pysähtyy lyhyen ajan kuluttua. Lämmityselementti on valmistettu
ruostumattomasta teräksestä, ja se päällystettiin tuotannolla suojaöljyllä. Savu johtuu
vasemmasta öljystä kuumennettaessa.
3. PREPERATION
Malli GP 08 24
Jännite 220-240V~
tarvittava virta 2400W
nykyinen 10-10.91A
Vaadittava sulake 15A
asetus 35/1200/2400W
Itsepalautuva Termostaatti 70°C
Tuotteen mitta (mm) 295x262x363
N.W.(KG) 4.5
3.1 Kotelo teräslevyä, pinnoitettu lämmönkestävällä jauheella.
3.2 Toimitetaan kokonaan johdolla ja pistokkeella.
FI TIEDOT
5. ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
5.1 Tarkista ennen käyttöä virtajohdon merkinnät. Virtajohdon tyypistä riippuen tätä laitetta
voidaan käyttää erilaisissa ympäristöolosuhteissa.
5.2 Sähkölaitetta käytettäessä on aina noudatettava perusvarotoimia, mukaan lukien alla oleva:
5.2.1 Puhallinlämmitin ei sovellu käytettäväksi ulkona kostealla säällä, kylpyhuoneissa tai muissa
märissä tai kosteissa olosuhteissa.
5.2.2 Huomaa, että tuulettimen lämmitin voi kuumentua hyvin, joten se tulee sijoittaa
turvalliselle etäisyydelle syttyvistä esineistä, kuten huonekaluista, verhoista ja vastaavista.
5.2.3 Älä peitä tuulettimen lämmitintä.
5.2.4 Puhallinlämmitin ei saa sijaita heti pistorasian alla.
5.2.5 Voit kytkeä tuulettimen lämmittimen vain toimitukseen kuuluvaan Palram - Canopia-
ohjaimeen tai suoraan pistorasiaan. Älä käytä mitään muuta automaattista virtakytkintä
tässä laitteessa.
5.2.6 Puhallinlämmitintä ei saa sijoittaa tiloihin, joissa käytetään tai varastoidaan palavia nesteitä
tai kaasuja.
5.2.7 Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava mahdollisimman lyhyt ja jatkettu aina kokonaan.
5.2.8 Et saa kytkeä muita laitteita samaan pistorasiaan kuin tuulettimen lämmitin.
5.2.9 Älä käytä tätä tuulettimen lämmitintä kylvyn, suihkun tai uima-altaan välittömässä
läheisyydessä.
5.2.10 Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevien
henkilöiden on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
5.2.11 Varmista, että lämmitin on aina valvonnan alla, ja pidä lapset ja eläimet poissa siitä;
5.2.12 Älä sijoita laitetta liikkuviin ajoneuvoihin tai sellaisiin, joihin on helppo kaataa.
5.2.13 Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, irrota se pistorasiasta. Älä jätä lämmitintä pitkän aikaa
käytön aikana. Vedä pistoke suoraan ulos, älä koskaan poista pistoketta vetämällä johdosta.
5.2.14 Pidä lämmitin kaukana verhoista tai paikoista, joissa ilmanottoaukko voidaan helposti tukkia.
5.2.15 Virtaliitin on vesitiivis, kun sitä ei käytetä. Mahdollisen sähköiskun tai vuotovirran estämiseksi
älä koskaan käytä laitetta märällä kädellä tai käytä laitetta, kun virtajohdossa on vettä.
5.2.16 Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä, käytä erillisiä keräystiloja. Ota
yhteyttä paikallishallintoon saadaksesi tietoja käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä.Jos
sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoilla tai kaatopaikoilla, vaaralliset aineet voivat vuotaa
pohjaveteen ja päästä ravintoketjuun vahingoittaen terveyttäsi ja hyvinvointiasi.
5.2.17 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käyttämään henkilöitä (mukaan lukien lapset), joilla on
heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoja,
paitsi jos henkilö on antanut laitteen käytöstä valvonnan tai ohjeet laitteen käytöstä.
heidän turvallisuutensa.
5.2.18 Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leikki laitteen kanssa.
6. OHJEIDEN KÄYTTÖ
6.1 Sijoita tuulettimen lämmitin niin, että se seisoo pystyssä tukevalla pinnalla ja turvallisella
etäisyydellä kosteista ympäristöistä ja palavista esineistä.
6.2 lämmitystä varten säädä lämmitin lämmittämään ja kytke se termostaatin
lämmitysliittimeen, jos haluat käyttää tuuletinta vain jäähdytykseen, sinun on
liitettävä lämmitin jäähdytysliittimeen termostaatissa.
6.3 Aseta termostaatinuppi MAX: iin ja anna lämmittimen toimia täydellä teholla.
6.4 Tuulettimen lämmitin kytkeytyy päälle, kun lämmityksen valitsin on asetettu johonkin
tehoasetuksiin.
6.5 Kun huone on saavuttanut vaaditun lämpötilan, lämmityselementti lakkaa toimimasta,
mutta myös tuuletin toimii. Kun lämpötila laskee, lämmityselementti toimii.
Puhallinlämmitin käynnistyy ja pysähtyy automaattisesti ja pitää
huoneenlämpötilan vakiona.
7. PUHDISTUS JA HUOLTO
7.1 Irrota se pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja anna sen jäähtyä. Kotelo likaantuu
helposti, pyyhi se usein pehmeällä sienellä. Pyyhi kaikki likaiset osat <50 °C: seen veteen
ja mietoon pesuaineeseen upotetulla sienellä, kuivata sitten lämmittimen kotelo puhtaalla
kankaalla. Ole varovainen, ettet anna veden päästä laitteen sisäpuolelle. Älä roiskuta vet
lämmittimeen, älä koskaan käytä liuotinta, kuten bensiiniä jne. Puhdistaaksesi kiukaan
kotelon suojaamiseksi.
7.2 Puhdista johto ja pistoke, kuivaa ja pakata muovipussiin.
7.3 Kun varastoit lämmitintä, anna sen ensin jäähtyä, pidä se kuivana. Peitä sitten
muovipussilla, laita pakkausrasiaan ja säilytä kuivassa, ilmastoidussa tilassa..
FI TIEDOT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

CANOPIA GP 08 24 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur