VOLTCRAFT 2522654 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Inbetriebnahme, Batterie einlegen
Der Betrieb des Batterietesters erfolgt über eine Batterie vom Typ AAA/Micro. Öffnen Sie das Batteriefach
auf der Unterseite, indem Sie den Batteriefachdeckel herausschieben.
Legen Sie eine Batterie vom Typ AAA/Micro polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Verwenden Sie zum Betrieb des Batterietesters keinen Akku, sondern eine herkömmliche nicht
wiederauadbare Batterie.
Batterie testen
Im Batterietester lässt sich eine Batterie vom Typ Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Block, CR123A, CR2,
CR-V3, 2CR5, CR-P2 oder auch 1,5 V / 3 V Knopfzellen überprüfen.
Auch Akkus in diesen Bauformen können im Batterietester überprüft werden. Beachten Sie beim Ablesen
und Bewerten der Balkenanzeige, dass ein voll geladener Akku eine geringere Spannung als eine Batterie
hat.
Testen Sie immer nur eine einzelne Batterie (oder einen Akku) im Batterietester. Setzen Sie
nicht mehrere Batterien/Akkus gleichzeitig ein.
Abhängig vom Batterietyp stehen verschiedene Öffnungen im Batterietester zur Verfügung. Setzen Sie die
Batterie (oder den Akku) in den entsprechenden Schacht ein. Achten Sie dabei unbedingt auf die Polarität
(Plus/+ und Minus/-), siehe Aufschriften an den entsprechenden Anschlüssen des Batterietesters.
In der Balkenanzeige oben am Batterietester wird nun angezeigt, in welchem Zustand sich die Batterie
(oder der Akku) bendet. Je mehr Balken angezeigt werden, umso höher liegt die Spannung und auch die
verfügbare Restkapazität.
Balkenanzeige im Bereich „POOR“ = Batterie/Akku leer
Balkenanzeige im Bereich „WEAK“ = Batterie/Akku schwach
Balkenanzeige im Bereich „GOOD“ = Batterie/Akku ok
Pege und Reinigung
Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung, schalten Sie es aus und ziehen
Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
a) Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen
mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät
am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer sind verpichtet, Altbatterien und Altakkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät
zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Infor-
mationen auf unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Ver-
treibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer ver-
antwortlich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pichten für die Altgeräte-Rückgabe
und das Altgeräte-Recycling gelten.
b) Batterien/Akkus
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als
Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus ver-
pichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das us-
schlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung
steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unse-
ren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzli-
chen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung sind offen liegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit einem Stück Klebeband
zu verdecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Auch wenn Batterien/Akkus leer sind, kann die enthaltene
Rest-Energie bei einem Kurzschluss gefährlich werden (Aufplatzen, starke Erhitzung, Brand, Explosion).
Technische Daten
Betriebsspannung ................................. 1,5 V/DC über eine Batterie vom Typ AAA/Micro
Testfunktion für ..................................... Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Block, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 und 1,5 V / 3 V Knopfzellen
Umgebungsbedingungen ..................... Temperatur 0 °C bis +35 °C, Luftfeuchte max. 95% relativ,
nicht kondensierend
Abmessungen (L x B x T) ..................... 132 x 88 x 23 mm
Gewicht ................................................. ca. 102 g (ohne Batterie)
Bedienungsanleitung
Batterietester „VC1T“
Best.-Nr. 2522654
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient für das Testen von Batterien, Knopfzellen und Akkus (Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-
Block, CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 und 1,5 V / 3 V Knopfzellen). Das Display zeigt die Spannung
und damit die Restkapazität in einem Balkendiagramm an.
Der Betrieb des Batterietesters erfolgt über eine Batterie vom Typ AAA/Micro.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls
Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt wer-
den. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag,
etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen
Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
Batterietester
1x Batterie AAA/Micro
Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie
den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung ge-
geben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbe-
sondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur
sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen
wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Er-
schütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewähr-
leistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fach-
mann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Batterien und Akkus
Der Betrieb des Batterietesters erfolgt über eine Batterie vom Typ AAA/Micro. Achten Sie beim
Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Batterietester, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
Auslaufende oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhand-
schuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batte-
rien/Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden
könnten.
Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr! Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2522654_V2_1122_02_dm_mh_DE
Commissioning/inserting the batteries
The battery tester is powered by a battery of type AAA/micro. Open the battery compartment on the bottom
by sliding the battery compartment cover open.
Insert a AAA/micro battery, with the correct polarity (note plus/+ and minus/-).
Close the battery compartment again.
Do not use a rechargeable battery for the battery tester, use a primary, non-rechargeable
battery.
Testing a battery
The battery tester can check batteries of the types, micro, mignon, baby, mono, 9 V block, CR123A, CR2,
CR-V3, 2CR5, CR-P2 or 1.5 V / 3 V button cells.
Also, rechargeable batteries of the above types can be checked in the battery tester. Take into consideration
when reading and evaluating the bar graph that a fully charged rechargeable battery has a lower voltage
than a primary battery.
Test only a single battery (or rechargeable battery) in the battery tester. Do not insert several
batteries at the same time.
The battery tester has various openings available, depending on the type of battery. Insert the battery (or
rechargeable battery) into the appropriate slot. Be sure to observe the polarity (plus/+ and minus/-), see
labels on the corresponding ports of the battery tester.
The bar graph up at the battery tester only shows the condition of the battery (or rechargeable battery). The
more bars are shown, the higher the voltage and also the available remaining capacity.
Bar graph within the “POOR” range = battery/ rechargeable battery bad
Bar graph within the “WEAK” range = battery/ rechargeable battery weak
Bar graph within the “GOOD” range = battery/ rechargeable battery ok
Care and cleaning
Disconnect the product from the mains voltage before cleaning, switch it off, and pull the power adapter
from the mains socket.
Never use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these could dam-
age the housing or even impair operation.
Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
a) Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market.
This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste
at the end of its service life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separate-
ly from unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by
the WEEE, as well as lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner,
must be removed by end users from the WEEE in a non-destructive manner before it is handed
over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste.
Conrad provides the following return options free of charge (more details on our website):
in our Conrad ofces
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manufac-
turers or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries
outside of Germany.
b) (Rechargeable) batteries
Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According
to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they
must not be disposed of in the normal household waste.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol
to indicate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in
batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g.
below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wher-
ever (rechargeable) batteries are sold. You thus full your statutory obligations and contribute to environ-
mental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against short circuit and their
exposed terminals should be covered completely with insulating tape before disposal. Even empty batteries/
rechargeable batteries can contain residual energy that may cause them to swell, burst, catch re or explode
in the event of a short circuit.
Technical data
Operating voltage ................................. 1.5 V/DC via battery of type AAA/micro
Test function for .................................... micro, mignon, baby, mono, 9 V block, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 and 1.5 V / 3 V button cells
Environmental conditions ..................... Temperature 0 °C to +35 °C, air humidity max. 95%,
non-condensing
Dimensions (L x W x D) ........................132 x 88 x 23 mm
Weight ..................................................approx. 102 g (without battery)
Operating instructions
Battery tester “VC1T”
Item no. 2522654
Intended use
The product is used for testing batteries, button cells and accumulators (micro, mignon, baby, mono, 9 V
block, CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 and 1.5 V / 3 V button cells). The display shows the voltage and
thus the remaining capacity in a bar graph.
The battery tester is powered by a battery of type AAA/micro.
For safety and approval reasons, you may not convert and/or alter the product. If you use the product
for purposes other than those described above, you may inict damage on it. Furthermore, improper use
involves risks such as short-circuits, re, electric shocks, etc. Please read the operating instructions care-
fully and do not discard them. If you pass the product on to a third party, please hand over these operating
instructions as well.
This product complies with the applicable national and European Regulations. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
Battery tester
1x battery AAA/micro
Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow
the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important information in
these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to the safety
instructions. We do not assume liability for any injuries/material damages resulting from
failure to observe the safety instructions and the information in these operating instruc-
tions regarding the proper use of the product. Furthermore, in such cases, the warranty/
guarantee will be null and void.
a) General information
The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
Do not carelessly cast aside the packaging material. It may become a dangerous plaything
for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations, high humid-
ity, moisture, combustible gases, vapours and solvents.
Never expose the product to mechanical stress.
If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure it against
unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- has visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
Please handle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or
dropped, even from a low height.
If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely connect it,
consult a trained technician.
Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or a special-
ised workshop.
If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please con-
tact our technical customer service or other professionals.
b) Batteries and rechargeable batteries
The battery tester is powered by a battery of type AAA/micro. Make sure that the polarity is
correct when inserting the battery.
Remove the battery/rechargeable battery if you are not going to use the device for a while, to
prevent damage caused by leaking.
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid burns upon contact
with the skin. Thus, you should wear protective gloves when handling damaged batteries/
rechargeable batteries.
Keep the batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. Do not leave batteries
lying around, as they may be swallowed by children or pets.
Do not dismantle batteries/rechargeable batteries, do not short-circuit them and do not throw
them into re. Never charge conventional, non-rechargeable batteries. There is a danger of
explosion!
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights in-
cluding translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2522654_V2_1122_02_dm_mh_EN
Mise en service, mise en place des piles
Le testeur de pile fonctionne avec une pile de type AAA/Micro. Ouvrez le compartiment à piles en dessous
de l‘appareil en repoussant le couvercle sur le côté latéral.
Insérer une pile de type Micro/AAA en respectant la polarité (positif/+ et négatif/-).
Refermez le compartiment à piles.
Pour le fonctionnement du testeur, n’utilisez aucune batterie, mais une pile conventionnelle
non-rechargeable.
Tester une pile
Le testeur de pile peut tester une pile de type Micro, Mignon, Baby, Mono, Bloc 9-V, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 ou encore pile à bouton 1,5 V / 3 V.
Les batteries peuvent également être testées avec cet appareil. Attention, lors de la lecture et de l’évaluation
du diagramme à barres, car une batterie complètement chargée a une tension plus faible qu’une pile.
Testez toujours une pile unique (ou une batterie) dans le testeur de pile. N’insérez pas plusieurs
piles/batteries en même temps.
Selon le type de pile, diverses ouvertures sont disponibles dans le testeur de pile. Insérez la pile (ou la
batterie) dans le boîtier correspondant. Veillez absolument à la polarité correcte (positif/+ et négatif/-), voir
les inscriptions sur les bornes correspondantes du testeur de pile.
Le diagramme à barres ou le testeur de pile afche maintenant dans quel état se trouve la pile (ou la batte-
rie). Plus les barres afchées sont nombreuses, plus la tension est élevée et plus il y a de capacité restante.
Diagramme à barres dans la zone « POOR » = pile/batterie vide
Diagramme à barres dans la zone « WEAK » = pile/batterie faible
Diagramme à barres dans la zone « GOOD » = pile/batterie ok
Nettoyage et entretien
Mettez le produit hors tension avant tout nettoyage, éteignez-le et débranchez la che d‘alimentation de
la prise de courant.
N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, d‘alcool de nettoyage ou d‘autres solutions
chimiques, car ces produits risquent d‘attaquer le boîtier ou même de nuire au fonctionnement.
Utilisez un chiffon sec et non-pelucheux pour le nettoyage du produit.
Élimination
a) Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être
marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des
déchets municipaux non triés à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d‘appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des
déchets municipaux non triés. Les utilisateurs naux sont tenus de séparer, sans toutefois les
détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l‘appareil usagé, ainsi
que les lampes qui peuvent être enlevées de l‘appareil usagé sans être détruites, avant de le
remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuite-
ment les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d‘informations
sur notre site Internet) :
à nos liales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des déchets ou auprès
des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équi-
pements électriques et électroniques (ElektroG)
L‘utilisateur nal est responsable de l‘effacement des données personnelles sur l‘équipement usagé à mettre
au rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l‘Allemagne, d‘autres obligations peuvent s‘appliquer pour la
remise et le recyclage des appareils usagés.
b) Piles/accumulateurs
En tant qu‘utilisateur nal, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l‘élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle
illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les
ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la batterie/des piles avec un
morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Même si les piles/batteries rechargeables sont
vides, l‘énergie résiduelle qu‘elles contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement,
surchauffe, incendie, explosion).
Caractéristiques techniques
Tension de service ................................1,5 V/CC à travers une batterie de type AAA/Micro
Fonction de test pour ............................ Micro, Mignon, Baby, Mono, Bloc 9-V, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 et les piles à bouton 1,5 V / 3 V
Conditions ambiantes ........................... Température de 0 °C à +35 °C ; humidité relative de l’air max. 95%,
sans condensation
Dimensions (L x l x P) ...........................132 x 88 x 23 mm
Poids ..................................................... env. 102 g (sans la pile)
Mode d‘emploi
Testeur de pile « VC1T »
N° de commande 2522654
Utilisation conforme
Le produit sert à tester des piles, piles à bouton et batteries (Micro, Mignon, Baby, Mono, Bloc 9-V, CR123A,
CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 et les piles à bouton1,5 V / 3 V). L’écran afche la tension et ainsi la capacité
restante dans un diagramme en barres.
Le testeur de pile fonctionne avec une pile de type AAA/Micro.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez pas modier et/ou transformer le produit. Si
le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il peut être endommagé. En outre, une uti-
lisation incorrecte peut générer des risques comme par ex. un court-circuit, un incendie, un choc électrique,
etc. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Transmettez toujours le produit avec le
mode d‘emploi si vous le donnez à des tiers.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respec-
tifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
Testeur de pile
1x Pile AAA/Micro
Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le Code QR
illustré. Suivez les instructions gurant sur la page internet.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations impor-
tantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spéciques.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d‘emploi et respectez particulièrement les consignes de sé-
curité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instructions contenues
dans ce mode d’emploi pour une manipulation appropriée, nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dommages corporels et matériels en résultant. En outre, la garantie
prend n dans de tels cas.
a) Généralités
Cet appareil n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux do-
mestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil, les chocs
intenses, une humidité élevée, l‘eau, les gaz, vapeurs et solvants inammables.
Évitez d‘exposer le produit à des sollicitations mécaniques.
S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit sans danger, mettez-le hors service et protégez-le
contre toute utilisation non autorisée. L’ utilisation en toute sécurité n‘est plus possible quand
le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été conservé pendant une longue période de temps dans des conditions ambiantes dé-
favorables ou
- a été exposé à de fortes contraintes pendant son transport.
Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même d‘une faible
hauteur, endommageront l‘appareil.
Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionne-
ment, la sécurité ou le branchement de l‘appareil.
Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer des
travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.
Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d‘emploi, adressez-vous alors
à notre service technique ou à d‘autres personnes qualiées.
b) Piles et piles rechargeables
Le testeur de pile fonctionne avec une pile de type AAA/Micro. Respectez la polarité lors de
la mise en place de la pile.
Enlevez la pile du testeur de pile si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période prolongée,
an d‘éviter des dommages dus à des fuites.
Des piles/batteries qui fuient peuvent causer des brûlures cutanées par contact avec les
uides. Pour la manipulation de piles/batteries, il est recommandé de porter des gants de
protection.
Conservez les piles/batteries hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les piles/batteries
sans surveillance, car les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler.
Ne démontez pas les piles/batteries. Ne les court-circuitez pas. Ne les jetez pas au feu. Ne
jamais tenter de charger des piles non rechargeables. Risque d‘explosion ! Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne
(www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n‘importe quel moyen, p. ex. photo-
copie, microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l‘autorisation préalable
par écrit de l‘éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l‘état technique au
moment de l‘impression.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2522654_V2_1122_02_dm_mh_FR
In bedrijf nemen, batterij plaatsen
De spanning van de batterijentester wordt geleverd door een batterij van het type AAA/Micro. Open het
batterijvak aan de onderkant door het deksel van het batterijvak weg te schuiven.
Plaats één batterij van het type AAA/Micro en houd rekening met de juiste polariteit (plus/+ en min/- in
acht nemen).
Sluit het batterijvak weer.
Gebruik voor de batterijtaks geen accu, maar een gewone niet-oplaadbare batterij.
Batterij testen
In de batterijentester kunnen batterijen worden getest van het type Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Blok,
CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 of 1,5 V / 3 V knoopcellen.
Ook accu‘s van dit formaat kunnen in de batterijentester worden getest. Let er bij het aezen en beoordelen
van de balkweergave op, dat een volgeladen accu een lagere spanning heeft dan een batterij.
Test altijd maar één batterij (of accu) tegelijk in de batterijtester. Plaats nooit meerdere batterijen/
accu‘s tegelijk.
Afhankelijk van het batterijtype zijn er verschillende openingen in de batterijtester aanwezig. Plaats de bat-
terij (of accu) in de betreffende opening. Let daarbij altijd op de polariteit (plus/+ en min/-), zie de opschriften
op de corresponderende aansluitingen in de batterijtester.
In de balkweergave boven aan de batterijtester wordt enkel getoond, in welke toestand de batterij (of accu)
zich bevindt. Hoe meer streepjes er getoond worden, hoe hoger de spanning en ook de beschikbare rest-
capaciteit.
Balkweergave in het bereik “POOR” = batterij/accu leeg
Balkweergave in het bereik “WEAK” = batterij/accu zwak
Balkweergave in het bereik “GOOD” = batterij/accu ok
Onderhoud en schoonmaken
Koppel het product los van de stroomvoorziening wanneer u het wilt schoonmaken. Trek de netvoe-
dingadapter uit de contactdoos.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische oplos-
middelen, omdat hierdoor de behuizing aangetast of de algehele werking negatief beïnvloed kan worden.
Gebruik een droge, pluisvrije doek om het product schoon te maken.
Verwijdering
a) Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet
met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het onge-
sorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu‘s
die niet bij het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve ma-
nier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens
ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis
terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website):
in onze Conrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn
ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker ver-
antwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inleve-
ren van oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
b) Batterijen/accu’s
Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu‘s en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker
bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/accu‘s in te leveren; het weggooien
bij het huisvuil is verboden.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen
die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/
accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal
waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en
draagt bij aan de bescherming van het milieu.
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu‘s volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te
werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/accu‘s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevat-
ten gevaarlijk zijn in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
Technische specicaties
Bedrijfsspanning .................................. 1,5 V/DC via één batterij van het type AAA/Micro
Testfunctie voor .................................... Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Blok, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 en 1,5 V / 3 V knoopcellen
Omgevingsvoorwaarden ....................... Temperatuur 0 °C tot +35 °C, luchtvochtigheid max. 95%,
niet condenserend
Afmetingen (H x B x D) ......................... 132 x 88 x 23 mm
Gewicht ................................................. ca. 102 g (zonder batterij)
Gebruiksaanwijzing
Batterijentester “VC1T”
Bestelnr. 2522654
Beoogd gebruik
Het product is bedoeld om batterijen, knoopcellen en accu‘s te testen (Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Blok,
CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 en 1,5 V / 3 V knoopcellen). Het display toont de spanning en daarmee
de resterende capaciteit in een balkdiagram.
De spanning van de batterijentester wordt geleverd door een batterij van het type AAA/Micro.
Om veiligheids- en vergunningsredenen is het ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
Indien u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven, dan kan het beschadigd ra-
ken. Bovendien kan oneigenlijk gebruik resulteren in kortsluiting, brand, elektrische schokken en dergelijke.
Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en bewaar ze goed. Geef het product uitsluitend samen met de
gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende bedrijfsnamen
en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
Batterijentester
1x batterij AAA/Micro
Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onderstaande link www.conrad.com/downloads of scan
de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de pictogrammen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek verwijst naar belangrijke instructies in deze
gebruiksaanwijzing die u in elk geval moet opvolgen.
Het pijl-symbool treft u aan bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en raadpleeg vooral de veiligheidsvoor-
schriften. Indien u de veiligheidsvoorschriften en de informatie over het juiste gebruik in
deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloei-
end(e) letsel/materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/ga-
rantie.
a) Algemeen
Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan gevaarlijk speelgoed voor kinderen
vormen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct invallend zonlicht, zware schok-
ken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
Gebruik het product niet meer als de veilige werking ervan niet langer mogelijk is en be-
scherm het product tegen onbedoeld gebruik. Een veilig gebruik is niet langer verzekerd als
het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van geringe hoog-
te, kan het product schade oplopen.
Raadpleeg a.u.b. een vakman als u vragen hebt over de werkwijze, veiligheid of aansluiting
van het product.
Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman
resp. een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Mocht u nog vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem
dan contact op met onze technische klantenservice of andere specialisten.
b) Batterijen en accu´s
De spanning van de batterijentester wordt geleverd door een batterij van het type AAA/Micro.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
Verwijder de batterij uit de batterijentester wanneer het apparaat langere tijd niet wordt ge-
bruikt. Dit om beschadigingen door leeglopen te voorkomen.
Leeglopende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de huid bijtende won-
den veroorzaken. Draag beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde
batterijen/accu‘s.
Berg batterijen/accu‘s buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen/accu‘s niet achteloos
rondslingeren. Kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken.
Demonteer batterijen/accu‘s niet. Sluit ze niet kort en werp ze niet in het vuur. Probeer nooit
niet-oplaadbare batterijen op te laden. Er bestaat explosiegevaar!
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten
incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2022 door Conrad Electronic SE. *2522654_V2_1122_02_dm_mh_NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

VOLTCRAFT 2522654 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur