Maxview B2414/B2415 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Thank you for purchasing this product, we trust that you will get many years of enjoyment with this product.
Should you have any difculty using your Gazelle Pro please contact our friendly Customer Helpline on
01553 811000 or email support@maxview.co.uk. Please retain these instructions for future reference.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit, nous espérons que vous en serez satisfaits pendant des
anes à venir.
En cas de difficultés avec votre Gazelle Pro, veuillez contacter le service clients au +44 (0) 1553 811000 ou par
mail au support@maxview.co.uk. Veuillez conserver ce mode demploi pour référence ultérieure.
Consignes de sécurité générales
Lire attentivement ces consignes et se familiariser avec votre produit Maxview. Comprendre l’application, les limites et tous
risques liés à son installation et utilisation.
Le non-respect des consignes peut causer des dommages à votre véhicule et / ou des blessures graves. Maxview décline
toute responsabilité en cas d’incident ou d’accident si elles sont dues à la non observation des instructions d’installation ou du
mode l’utilisation du produit.
Aucune modification du produit n’est autorisée.
Installation
• Toujours tenir compte du fait que la hauteur supplémentaire du produit que vous installez ajoute à la hauteur du véhicule
• Toujours suivre le mode demploi et les consignes de sécurité du fabricant avant d’utiliser des outils et de léquipement
• Faire attention lors de travaux en hauteur. Garder la zone de travail propre et bien rangée pour éviter les risques de chute
• Utiliser un chariot de mécanicien si nécessaire pour s’assurer que la construction du toit peut supporter votre poids
• Toujours utiliser un adhésif flexible recommandé pour le sceller/coller le produit au toit du véhicule et suivre le mode
demploi du fabricant pour l’application et les temps de durcissement. Nous vous recommandons toujours de ne jamais
voyager avant d’avoir respecté le temps de durcissement.
• Tous les travaux électriques doivent être effectués par une personne compétente
Fonctionnement
• Avant de commencer votre voyage, vérifier que le produit est placé dans la position requise
• La vitesse maximale du véhicule avec le produit monté sur le toit est de 81 mph (130 kmh)
Entretien & maintenance
• Toute inspection ou réparation doivent être effectuées par Maxview ou un représentant désigné du fabricant
• Aucun entretien régulier requis sur le produit
• Ne pas démonter le produit
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants sur le produit
• Utiliser uniquement un détergent doux adapté pour nettoyer le produit
• Ne pas laver le produit sous pression
• Nous vous recommandons de vérifier l’intégrité mécanique des produits montés sur le toit au moins une fois par an
• En cas de difficultés avec le produit, veuillez contacter le service clients de Maxview au +44 (0)1553 811000
Pour Amplificateur de signal
• Cet amplificateur ne convient que pour les véhicules à pôle négatif au châssis
• Débrancher la batterie avant de commencer l’installation
• Ne pas installer lappareil là où il pourrait être exposé à des gouttes ou éclaboussures d’eau
• Pour utilisation en intérieur uniquement
3
A. Antenna Head Unit
B. Mounting Foot with integrated
5 Metre Coaxial Cable
C. Variable Signal Booster
D. Transformer (230V variant only)
E. 1m F to Coaxial Flylead
F. Fused Power Cable
G. Clamping Tool
H. Bolt Cap
I. Bolt
J. Fixing Screws
K. F Connector
L. Telescopic VHF Aerial
M. Sealing Gasket
Tools required/Outils nécessaires
> Pozidrive (No.2) Screwdriver
> 6mm Allen key/Hex Bit
Optional
For optional wet seal installation we recommend Sikaflex -512 caravan.
For curing times please refer to the manufacturers instructions.
> 2.5mm Drill Bit
> 20mm Hole Saw
> Knife> Power Drill
> Cleaning Cloth
> Tournevis Pozidriv (n°2)
> Clé Allen / Hex Bit 6mm
En option
Pour l’installation facultative de joint détanchéité, nous recommandons le Sikaflex -512 caravan.
Veuillez vous reporter au mode d’emploi du fabricant pour le temps de séchage.
> Mèche 2,5mm
> Scie cloche 20mm
> Couteau> Perceuse
> Chiffon de nettoyage
A. Unité principale de l’antenne
B. Pied de montage avec câble coaxial
intégré de 5 mètres intég
C. Amplificateur de signal
D. Transformateur 230v
(Variante B2345 uniqument)
E. Câble coaxial déporté type F 1m
F. Câble d’alimentation avec
fusible intégré
G. Outil de fixation
H. Tête de boulon
I. Boulon
J. Vis de fixation
K. Connecteur F
L. Antenne téléscopique VHF
M. Joint détanchéité
F
Product contents/Contenu du produit
A
B
K
H
J
G
I
E
M
C
D
L
4
Optional if required
En option, si nécessaire
Installation/Installation
5
Roof depth limit 19-40mm
Toit limite de profondeur 19-40mm
Wet seal with clamping tool
Joint humide avec outil de serrage
(no screws required/(sans vissage)
19-40
mm
1. Fit Mounting Foot/Installer le pied de montage
Decide a location, then choose a fixing method that best suits your requirements.
cider d’un emplacement, puis choisir une méthode de fixation qui convient le mieux à vos besoins.
Dry seal with screw fixings
Joint étanche avec fixation
Wet seal with screw fixings
Joint humide avec fixation
Ensure Aerial is positioned on a flat surface. Drill five 2.5mm holes, use (Y) as pilot hole to drill 20mm hole.
Ensure location of Mounting Plate is clean and clear of debris and dirt.
S’assurer que l’antenne est positionnée sur une surface plane. Percer cinq trous de 2,5mm, utiliser (Y) comme trou de
guidage pour percer un trou de 20 mm. Veiller à ce que l’emplacement de la plaque de montage est propre et libre de
bris et de saleté.
2
Note: Ensure nut is located in Mounting Plate.
Remarque: S’assurer que l’écrou est situé dans la plaque de montage.
1
Apply sealant generously (highlighted
by dark line) to the wet seal channel
Appliquer du mastic généreusement
(mis en évidence par la ligne noire)
au canal du joint humide
3
3
No roof depth limit
Pas de limite de profondeur de toit
Front of vehicle
Avant du véhicule
Apply sealant generously (highlighted
by dark line) to the wet seal channel
Appliquer du mastic généreusement
(mis en évidence par la ligne noire)
au canal du joint humide
Use template enclosed page 28/Utiliser le modèle ci-joint
3
Correctly position EPDM seal into
highlighted channel.
Positionner correctement le joint
EPDM dans le canal en surbrillance.
X = 2.5mm
Y = 13mm
X
Y
X
X
X
No roof depth limit
Pas de limite de profondeur de toit
Using the 4 fixing screws secure
Gazelle Pro Base to vehicle roof.
Sécuriser la base de la Gazelle Pro au
toit du véhicule en utilisant les 4 vis
de fixation.
Press down firmly on mounting foot
and wipe away excess sealant with a
dry cloth, ensuring a watertight seal
has been achieved.
4
Appuyer fermement sur le pied de
montage et essuyer les excès de
mastic avec un chiffon sec, en
s’assurant d’avoir atteint une bonne
étanchéité.
5
Using the 4 fixing screws secure
Gazelle Pro Base to vehicle roof.
Sécuriser la base de la Gazelle Pro
au toit du véhicule en utilisant les 4
vis de fixation.
4
x2
x2
Inside vehicle, screw Foot Clamp into
mounting plate underside and turn
clockwise until mounting plate is
clamped securely against roof.
Ensure unit has stayed correctly
orientated when tightening.
Allow the Flexible Adhesive to
cure before travel.
Secure Foot Clamp with Screw.
Fixer le pied de montage avec une vis.
6
Press down firmly on mounting foot
and wipe away excess sealant with a
dry cloth, ensuring a watertight seal
has been achieved.
5
!
Appuyer fermement sur le pied de
montage et essuyer les excès de
mastic avec un chiffon sec, en
s’assurant d’avoir atteint une bonne
étanchéité.
4
A l’intérieur véhicule, visser le pied
de montage contre le dessous de la
plaque de montage et tourner dans le
sens horaire jusqu’à ce que la plaque
de montage soit fermement serrée
contre le toit.
S’assurer que l’unité est restée
correctement orientée lors du
serrage. Laisser l’adhésif flexible
durcir avant de voyager.
!
Mounting plate is now installed
La plaque de montage est
maintenant installée
Mounting plate is now installed
La plaque de montage est
maintenant installée
Mounting plate is now installed
La plaque de montage est
maintenant installée
7
1
Place the Head Unit onto mounting
foot, ensuring Sealing Gasket is flat in
base Head Unit.
2
Attach using fixing bolt. Ensure unit
is securely fixed in place.
TAKE CARE TO PREVENT
OVER-TIGHTENING BOLT!
2. Installing the Head Unit/Installation de l’unité principale
3
Insert bolt cap ensuring correct
orientation and position. Rotate to
achieve seal (use a coin or other
appropriate flat edge).
Start
Démarrer
Finish
Terminer
!
Placer l’unité principale sur le pied de
montage, en sassurant que le joint
détanchéité est plat dans la base de
l’unité principale.
Fixer avec le boulon. S’assurer que
l’unité est solidement fixée en place.
NE PAS TROP SERRER LE BOULON!
Insérer la tête du boulon bien orien
et placé. Tourner pour obtenir un joint
(utiliser une pièce de monnaie ou
autre bord plat approprié).
3. Cable Routing/Acheminement du câble
1
Route Coaxial Cable (B) inside vehicle to
Variable Signal Booster which should be located
near your TV/Receiver.
Note cable can be shortened to suit application.
(Page 9.)
Acheminer le câble coaxial (B) à l’intérieur
du véhicule vers l’amplificateur de signal qui
devrait être situé près de votre téléviseur/
cepteur.
Remarque: le câble peut être raccourci en
fonction de l’utilisation. (Page 9.)
See page 10/ Voir page 10
8
The optional Telescopic Aerial can be installed on the unit to
improve VHF (FM) reception.
4. Installing the Telescopic Aerial - if required/
Installation de l’antenne télescopique aérienne - si nécessaire
1. Remove the screw from head unit
2. Replace with the Telescopic Aerial. Turn aerial clockwise using leverage
to achieve tight fit until aerial is orientated to back of vehicle
5. Using the Telescopic Aerial/Utilisation de lantenne télescopique
1. To use the Telescopic Aerial, extend fully for
maximum performance
Note: Ensure Telescopic Aerial is fully
collapsed when moving vehicle.
Lantenne télescopique en option peut être montée sur l’appareil pour
améliorer la réception VHF (FM).
1. Retirer la vis de l’unité principale
2. Remplacer avec lantenne télescopique. Tourner l’antenne dans le sens
horaire et serrer jusqu’à ce que l’antenne est orientée vers l’arrre du véhicule
1. Pour utiliser lantenne télescopique, étendre jusquau
bout pour la meilleure performance
Remarque: Veiller à ce que l’antenne télescopique
soit complètement repliée lors du déplacement du
véhicule.
!
!
If you decide to shorten the cable please see below method of preparing cable.
Voir le procédé de préparation de câble si vous décidez de raccourcir le câble.
Fitting an F Connector/Montage d’un connecteur F
Cut cable to required length. Strip
away 12mm of outer insulation.
Gather strands of screening braid,
twist together and wind back around
outer insulation. Cut foil to be flush
with outer insulation.
Couper le câble à la longueur
voulue. Dépouiller 12mm de gaine
extérieure.
Rassembler les fils de la tresse de
blindage, les tordre ensemble et
enrouler autour de la gaine
extérieure. Couper la feuille à
niveau avec l’isolation extérieure.
1
2
Strip away 10mm of inner insulation
around the inner wire. Check none of
the screening braid is touching the
inner copper wire.
pouiller 10mm de gaine intérieure
autour du fil intérieur. Vérifier que les
tresses de blindage ne sont pas en
contact avec le fil de cuivre intérieur.
3
Cut off inner copper wire to
extend 3mm beyond plug body.
Couper le fil de cuivre intérieur pour
étendre 3mm au-delà du corps de
la fiche.
9
10
Connections & features
A. 12/24V power input
B. On/off power switch
C. Wall fixing hole
D. Antenna input
E. TV/Radio output 1
F. TV/Radio output 2
G. Gain control knob
H. LED power indicator
Connexions et caractéristique
A. Tension d’entrée 12/24V
B. Interrupteur de marche/arrêt
C. rou de fixation au mur
D. Entrée dantenne
E. Sortie 1 TV/Radio
F. Sortie 2 TV/Radio
G.Molette de commande de gain
H. Indicateur de puissance à LED
Méthodes d’alimentation
- 12/24V DC*
- 12/24V DC PSU Output (230V PSU)
* Câble d’alimentation à fusible inclus pour le câblage 12/24V.
Using Variable Signal Booster/Utilisation de l’Amplificateur de signal
Operation
1. Slide power switch to the right. The LED indicator
should now be on.
2. Turn the gain control knob clockwise to increase
signal strength.
Power source methods
- 12/24V DC*
- 12/24V DC PSU Output (230V PSU)
* Fused Power Cable included for 12/24V wiring.
O I
OUT OUT
IN
12/24V
A*
D
E F
B
G H
C
C
Fonctionnement
1. Faire glisser l’interrupteur d’alimentation vers la
droite.L’indicateur à LED devrait maintenant être allumé.
2. Tourner la molette de commande de gain dans le sens
horaire pour augmenter la force du signal.
Mounting Option/Options de montage
Can be mounted to vehicle shelving or side panels using
the 2 screws provided.
Note:
Before drilling always check for hidden electrical wires or
plumbing.
Peut être monté sur les tablettes ou les panneaux
latéraux du véhicule à laide des 2 vis fournies.
Remarque:
Avant de percer, vérifiez toujours les fils électriques ou la
plomberie cachés.
Q & As Fault Finding/Détection de pannes - Questions et réponses
1. I have no picture on my TV or the picture is breaking up/freezing?
¢ Ensure all connections are correct
¢ Ensure the Variable Signal Booster power LED is on
¢ Try adjusting the gain control on the Variable Signal Booster (turn to right to increase gain.
We suggest you start with 100% gain and reduce if in a high strength area)
¢ To maximise the number and quality of channels found, you will need to retune your TV/Freeview box
when changing locations, the aerial is likely to be picking up channels from different transmitters.
2. Power LED is not lit on my Variable Signal Booster
¢ Ensure power switch is in the on position
¢ Ensure the power source is connected correctly
¢ Check the inline fuse in the power cable.
3. Should I be using the Variable Signal Booster (VSB) in Line with my Gazelle Pro?
¢ We recommend always using the VSB in-line as this will boost the signal quality significantly.
However, in some areas where the signal strength is good, it may not be necessary to use the VSB.
4. Can I change the length of the cable supplied with my Gazelle Pro?
¢ Yes, you can shorten the cable by cutting it to the required length and refitting the F connector.
Details on how to fit the F connector on page 8
¢ You can lengthen the cable by using a back to back connector and some additional F cable or a flylead
¢ Please note, longer cable may introduce signal losses and reduce signal quality.
5. How should I clean my Gazelle Pro. Do I need to carry out any maintenance?
¢ The Omnimax Pro has been designed to be maintenance and trouble free
¢ If you do wish to clean your Gazelle Pro, use a sponge with mild soap and a minimal amount of water
¢ Never use a powerful flow of water, power washer or solvents to clean.
1. Je n’ai pas d’image sur mon téléviseur ou l’image se décompose / se fige ?
¢ S’assurer que toutes les connexions sont correctes
¢ S’assurer que le voyant d’alimentation LED de l’amplificateur de signal est allumé
¢ Essayer de régler la molette de commande de gain de l’amplificateur de signal (tourner à droite pour augmenter
le gain. (Nous vous suggérons de commencer avec 100% de gain et de le réduire si vous êtes dans une zone à
haute résistance)
¢ Afin de maximiser le nombre et la qualité des chnes trouvées, régler votre téléviseur / box TV numérique
terrestre
¢ Lorsque vous changez demplacement, l’antenne est susceptible de capter des chaînes de difrents émetteurs.
2. Le voyant d’alimentation LED est éteint sur mon Amplificateur de signal
¢ S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche
¢ S’assurer que la source d’alimentation est correctement connectée
¢ Vérifier le porte-fusible dans le câble d’alimentation.
3. Est-ce que je dois utiliser lAmplificateur de signal en ligne avec mon Gazelle Pro?
¢ Nous vous recommandons de toujours utiliser lAmplificateur de signal en ligne car cela va augmenter la quali
du signal de manière significative. Cependant, dans certaines zones à haute résistance, il ne sera pas toujours
cessaire d’utiliser lAmplificateur de signal.
4. Est-ce que je peux changer la longueur du câble fourni avec mon Gazelle Pro?
¢ Oui, vous pouvez raccourcir le câble en le coupant à la longueur requise et remonter le connecteur F. Vous
trouverez des instructions sur le montage du connecteur F à la page 8
¢ Vous pouvez allonger le câble à l’aide d’un retour au connecteur dos à dos et une longueur supplémentaire de
câble F ou de câble déporté
¢ Remarque: une longueur supplémentaire de câble peut introduire des pertes de signal et réduire la qualité du
signal.
5. Comment dois-je nettoyer mon Gazelle Pro, est-ce que je dois effectuer de la maintenance ?
¢ La conception sans probme de lGazelle Pro ne nécessite pas de maintenance
¢ Si vous souhaitez nettoyer votre Omnimax Pro, utiliser une éponge avec un savon doux et très peu d’eau
¢ Ne jamais utiliser de jet d’eau puissant, de laveuse à pression ou de solvants pour le nettoyage.
11
Variable Signal Booster Specifications
Compatibility: Digital TV and FM/DAB radio
Frequency Range: Wideband for UHF TV and VHF
radio
Power Supply: 12/24 DC (Included)
Power Consumption: Low (50mA)
Inputs: 1
Outputs: 2
Variable Gain: 0 - 19dB
Noise: 3.5dB
Product Dimensions: H 51 x W 142 x D 31.5mm
Gazelle Pro Specifications
Compatibility: SD, HD, 3D and 4K TV
FM and DAB radio
Frequency Range: Wideband for UHF TV and VHF Radio
Gain: Up to 19dB with Variable
Signal Booster
Power: Requires 12/24V or 230V
(subject to variant) to power
Variable Signal Booster
Mounting: Can be mounted using flexible
adhesive sealant or using
screws and EPDM seal included
Housing: UV Stable Injection Moulded ABS
Aerial Height: 14cm
Aerial Weight: 0.9kg
Spécifications de l’Amplificateur de signal
Compatibilité: télévision numérique et radio
FM/DAB
Plage de fréquence: Large bande pour TV UHF et
radio VHF
Alimentation: 12/24 DC (inclus)
Consommation faible (50mA)
d’énergie:
Entrées: 1
Sorties: 2
Gain Variable: 0 - 19dB
Bruit: 3.5dB
Dimensions du produit: Hauteur 51 x Largeur 143 x
Profondeur 31.5mm
Gazelle Pro Fiche Technique
Compatibilité: TV SD, HD, 3D, 4K
et radio FM/DAB
Plage de fréquence: Large bande pour TV UHF-VHF
Gain: Amplifiée jusqu’à 19dB
Alimentation: cessite 12/24V ou 230V
(selon la variante) pour alimenter
l’amplificateur à gain réglable
Montage: Peut être monté au moyen de
d’un mastic colle flexible ou
de vis joint EPDM
Boîtier: ABS stabilisé aux UV m inclus
oulé par injection
Aerial Height: 14cm
La taille: 0.9kg
Support, terms & conditions/Assistance et conditions générales
> All instructions and models are subject to change. In accordance with policy of progressive product, the company
reserve the right to alter specifications.
> Copyright©. These instructions are the sole property of Maxview Ltd and may not be reproduced.
> Recycle packaging where facilities exist.
> Les instructions et modèles sont sujets à changement. Conformément à la politique des produits, la société se
réserve le droit de modifier les spécifications.
> Droit d’auteur ©. Ces instructions sont la propriété exclusive de Maxview Ltd et ne peuvent être reproduites.
> Recyclage des emballages où les équipements existent.
2 year guarantee/Garantie 2 ans
The Maxview Gazelle Pro is guaranteed against defective parts or workmanship for 2 years from the time of purchase.
This excludes any malfunction caused by improper use, accidental or malicious damage.
This does not affect your statutory rights. Please keep your receipt of proof of purchase.
La Maxview Gazelle Pro est garantie contre les pièces défectueuses ou les défauts de fabrication pendant 2 ans à compter
de la date d’achat. Cela exclut tout dysfonctionnement causé par une mauvaise utilisation, ou dommage
accidentel ou volontaire. Cela naffecte pas vos droits statutaires. Veuillez conserver votre facture comme preuve d’achat.
12
Need to remove your Gazelle Pro?
Besoin de retirer votre Gazelle Pro?
MXL037 - Gazelle Pro Blanking Cap
The Gazelle Pro Blanking Cap is for use when removing the Gazelle Pro Aerial Head Unit from the vehicle
(for storage or security), offering a weatherproof cover for the foot assembly.
Features:
> The single bolt design enables the Gazelle Pro Head Unit to be removed easily, without having to remove the mounting
foot or cable
> Blanking Cap simply pushes onto mounting foot
> No tools required
> Can be reused
Available from most Maxview
stockists or available
online at www.maxview.co.uk
MXL037 - Bouchon d’Obturation Gazelle Pro
Le bouchon d’obturation Gazelle Pro est utilisé lors du retrait de l’unité de tête aérienne Gazelle Pro du véhicule pour le
stockage ou la sécurité, en offrant un couvercle étanche aux intempéries pour l’assemblage des pieds.
Caractéristiques Supplémentaires:
> La conception à boulon unique permet de retirer facilement l’unité centrale
Gazelle Pro sans avoir à retirer le pied ou le câble de montage
> Le bouchon d’obturation pousse simplement sur le pied de montage
> Aucun outil requis
> Peut-être réutilisé
Disponible à partir de la plupart des
Maxview stockistes ou disponibles
en ligne at.
13
Fixing template
Template Fixant
Vaststelling van sjabloon
Schablone
X = 2.5mm holes/Trous/Bohrungs/Gats
Y = 20mm hole/Trou/Bohrung/Gat
Front of vehicle/Avant du véhicule.
Gazelle Pro
X
X X
Y
X
28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Maxview B2414/B2415 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi