Axor AXOR Massaud 18440001 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Massaud
18443001
18440001
ENGLISH
2
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Flow rate - 18443001
handshower 1.75 GPM (6.6 L/min) max.
spout 6 GPM (22.7 L/min) @ 44 PSI
Flow rate - 18440001
handshower 2.0 GPM (7.6 L/min) max.
spout 6 GPM (22.7 L/min) @ 44 PSI
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
Inspect the product for shipping damage
before installation. Claims for ship-
ping damage made after the product is
installed will not be honored.
For best results, Hansgrohe recommends that this unit
be installed by a licensed, professional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete the
installation.
This trim is for use with rough valve
13444181 (not included).
The mounting surface must be finished and made
watertight before installation of this trim kit.
Protection against backflow is provided by a check
valve in the handshower hose and by an automati-
cally resetting diverter.
This unit is not anti-scald. In Massachusetts, or if re-
quired by local plumbing code, install an approved
remote pressure balance valve or other approved
anti-scald device.
18443001 only: This handshower is for use with
automatic compensating valves rated at 1.3 GPM
(4.9 L/min) or less.
18440001 only: This handshower is for use with
automatic compensating valves rated at 1.5 GPM
(5.7 L/min) or less.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher than
120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum
output temperature can be no higher than 112°F
(44°C).
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
FRAN AIS
3
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale - 18443001
douchette 1.75 GPM (6.6 L/min)
bec 6 GPM (22.7 L/min)@ 44 PSI
Capacité nominale - 18440001
douchette 2.0 GPM (7.6 L/min)
bec 6 GPM (22.7 L/min)@ 44 PSI
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
Avant son montage, s'assurer que le
produit n'a subi aucun dommage pen-
dant le transport. Après le montage, tout
dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes-
sionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intéri-
eure 13444181 (non compris).
Ce produit ne possède pas de dispositif anti-brûlure.
Installez une vanne à pression autorégularisée
externe approuvée ou tout autre dispositif anti-brûlure
approuvé, tel que requis par le code de plomberie
local.
La protection contre le retour d’eau est assurée par
un clapet anti-retour dans le tuyau de la douchette
et un dispositif de dérivation à réenclenchement
automatique.
18443001 seulement: Cette pomme de douche doit
être utilisée avec une soupape qui compense au-
tomatiquement, et est évalué à 1.3 GPM (4.9 L/min)
ou moins.
18440001 seulement: Cette pomme de douche doit
être utilisée avec une soupape qui compense au-
tomatiquement, et est évalué à 1.5 GPM (5.7 L/min)
ou moins.
Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au
Massachusetts, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F
(44°C).
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est req-
uis si vous commandez des pièces sous garantie.
ESPAÑOL
4
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo - 18443001
teleducha 1.75 GPM (6.6 L/min)
surtidor 6 GPM (22.7 L/min) @ 44 PSI
Caudal máximo - 18440001
teleducha 2.0 GPM (7.6 L/min)
surtidor 6 GPM (22.7 L/min) @ 44 PSI
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
Antes del montaje se debe examinarse
el producto contra daños de transporte.
Después de la instalación so se recon-
oce ningún daño de transporte o de
superficie.
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las herra-
mientas y los insumos necesarios para completar la
instalación.
La unidad requiere una pieza interior de
válvula 13444181 (no incluida).
Una válvula antirretorno en la manguera de la
teleducha y un distribuidor que se reajusta automáti-
camente brindan protección contra el contraflujo.
Esta unidad no es anti-escaldadura. Instale una
válvula remota de balance de presiones aprobada
u otro dispositivo anti-escaldadura aprobado si el
código de plomería local lo requiere.
18443001 solamente: Esta ducha cabezal es
debe ser utilizada con una válvula que compensa
automáticamente, y es valorado en 1.3 GPM
(4.9 L/min) o menos.
18440001 solamente: Esta ducha cabezal es
debe ser utilizada con una válvula que compensa
automáticamente, y es valorado en 1.5 GPM
(5.7 L/min) o menos
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe exceder
los 120°F (49°C). En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha no
debe exceder los 112°F (44°C).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro-
ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso
de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
5
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
27 mm
3 mm
9½"
¼"
8⅛"
2¾"
2¾"
2¾"
8"
4¾"
2⅜"
1⅝"
AXOR Massaud
18443001
18440001
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
6
Turn off the water at the
main before beginning.
Remove the plaster shields.
Avant de commencer,
fermez l’eau à la valve
principale!
Retirez les protecteurs.
¡Cierre el paso del
agua en la entrada
del suministro antes de
comenzar!
Retire los protectores de yeso.
Install the escutcheons.
Install the glide rings and the
handles. Press the handles firmly
over the snap connectors.
Close the hot and cold valves.
Installez les écussons.
Installez les anneaux plastiques et
les poignées.
Fermez les robinets.
Instale los embellecedors.
Instale los anillos plasticos y las
manijas.
Cierre las válvulas.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
2
1
2
1
2
1
3
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
7
Remove the plug from the diverter
housing.
Install the escutcheon.
Retirez le bouchon du raccord
en T.
Installez l'écusson.
Retire el tapón del tubo en “T”.
Instale el embellecedor.
Lightly lubricate the o-rings on
the diverter using white plumbers
grease.
Firmly press the diverter into the
diverter housing.
Lubrifiez les joints toriques du dis-
positif de dérivation à l’aide de
graisse de plomberie blanche.
Appuyez fermement sur
l’assemblage du dispositif de
dérivation pour l’insérer dans le
raccord en T.
Lubrique los retenes anulares del
distribuidor con grasa blanca
para plomería (no incluida).
Presione el conjunto del distri-
buidor firmemente en el tubo en
“T”.
3
27 mm
1
2
4
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
8
Install the spout.
Install the diverter rod.
Installez le bec.
Installez le bouton d'inverseur.
Instale el surtidor.
Instale el tirador inversor.
Tighten the spout screw.
Do not over-tighten the
screw.
Pull the Secuflex hose out of the
rough.
Serrez la vis.
Ne serrez pas la vis avec
une force excessive.
Retirez le Secuflex tube fléxible.
Apriete el tornillo.
No apriete el tornillo en
exceso.
Arranque la manguera Secuflex
del soporte.
5 6
2
1
1
2
3 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
9
Lubricate the Secuflex hose using
silicone spray.
Lubrifiez la fin du tuyau à l’aide
de spray de silicone.
Lubrique levemente el fin de la
manguera con silicona.
Remove the plaster shield from
the Secuflex hose.
Remove the Secuflex hose from
the rough.
Disconnect the Secuflex hose
from the high pressure hose by
loosening the white plastic nut.
Enlevez le protecteur du tuyau
Secuflex.
Retirez le Secuflex tube fléxible.
Débranchez le Secuflex tube fléx-
ible de le tuyau de haut pression.
Retire el protector de yeso.
Retire la manguera Secuflex.
Desconecte la manguera
Secuflex de la manguera de alto
presin.
7
8
1
2
3
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
10
Remove the brass plug and nut
from the high pressure hose.
Install the check valve.
The check valve must be
installed as it provides
protection against
backflow.
Retirez le bouchon.
Installez le clapet de non-retour.
Vous devez installez le
clapet de non-retour!
Retire el tapón.
Instale la válvula de antirretorno.
Debe instalar la válvula
antirretorno.
Install the handshower holder
escutcheon.
Installez l'écusson de support. Instale el florón del soporte.
1
2
9 10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
11
Lubricate the handshower hose
using silicone spray.
Lubricate the ends of the Secuflex
hose using silicone spray.
Push the handshower hose
through the Secuflex hose.
Connect the Secuflex hose to the
handshower holder.
Lubrifiez le tuyau de la douchette
à l’aide de spray de silicone.
Lubrifiez le tuyau Secuflex à
l’aide de spray de silicone.
Poussez le tuyau de douchette
par le tuyau Secuflex.
Connectez le tuyau Secuflex au
support douchette.
Lubrifiez la manguera con
silicona.
Lubrifiez la manguera Secuflex
con silicona.
Empuje la manguera por la
manguera Secuflex.
Conecte la manguera Secuflex al
soporte para teleducha.
11
1
2
3
12
1
2
3
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
12
Connect the handshower hose to
the high pressure hose.
Connect the Secuflex hose to the
white plastic nut.
Installez le tuyau de douchette sur
le tuyau de haut pression.
Connectez le Secuflex tube fléx-
ible qui utilise l’écrou en plastique
blanc.
Instale la manguera de ducha so-
bre la manguera de alto presión.
Conecte la manguera Secuflex
con la tuerca de plástico blanca.
Insert the screen washer in the
end of the handshower hose.
Install the handshower.
Installez le tamis et la douchette. Acople este extremo a la ducha
de mano y la arandela de filtro.
1413
1
2
1
2
3
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
13
Remove the o-rings from the end
of the Secuflex hose.
Lubricate the handshower holder
with silicone spray.
Push the handshower holder onto
the mounting surface.
Rest the handshower in the
holder.
Retirez les joints toriques de la fin
du Secuflex tube fléxible.
Lubrifiez le support douchette à
l’aide de spray de silicone.
Poussez le support douchette sur
la plaque.
Guidez la douchette dans le
support.
Retire las juntas toroidales del fin
de la manguera Secuflex.
Lubrifiez el soporte de la ducha
de mano con silicona.
Empuje el soporte de la ducha de
mano hacia abajo en el soporte
Secuflex.
Apoye la ducha de mano en el
soporte.
15
2
3
1
14
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
AXOR Massaud
18443001
18440001
98656000
98198000
(38x2,5)
98194000
(28x2)
98707000
97448000
18098000
98708000
98706000
98700000
97660000
98698000
96775000
98217000
(9x2,5)
98185000
(22x2)
97779000
98189000
(14x2,5)
98183000
(23x2,5)
94246000
94148000
94074000
98127000
(11x2)
95996000
95753000
98214000
(12x2)
26052001 - 1.8 GPM
04529000 - 2.0 GPM
15
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
on
ouvert
abierto
off
fermé
cerrado
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
16
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
max. 43"
1 2
3
1
2
4
17
CHECK VALVE MAINTENANCE /ENTRIETEN CLAPET ANTI-RETOUR
/ MANTENIMIENTO VÁLVULA ANTIRRETORNO
2
3
1
2
1 2
3
1
check valve
clapet anti-retour
válvula antirretorno
1
4
5
2
3
18
2
3
1
2
3
1
2
1
2
3
1
6 7
8 9
19
SPOUT MAINTENANCE /ENTRIETEN BEC / MANTENIMIENTO
SURTIDOR
Torx T15
4 mm
2
1
2
1
4 mm
4.4 ft-lb
6 Nm
4
5 6
1 2
3
20
7 8
1 2
3
TORX T15
4.4 ft-lb
6 Nm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Axor AXOR Massaud 18440001 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à