Victron energy Blue Smart IP65 Charger 120V Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Manual
EN
Manuel
FR
Manual
ES
Blue Smart IP65 Charger 120 V
Cargador Blue Smart IP65 120 V
Chargeur Blue Smart IP65 120 V
12/5 24/5
12/7 24/8
12/10
12/15
1
EN FR ES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions de sécurité et de fonctionnement
importantes pour les modèles de Chargeurs Blue Smart.
2. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par
Victron Energy peut provoquer un risque d'incendies, de
choc électrique ou blesser des personnes.
3. Pour réduire le risque de dommages sur les prises et fils
électriques, débranchez le chargeur en tirant sur la prise
plutôt que sur le fil.
4. Utilisez une rallonge que si cela est absolument nécessaire.
L'utilisation d'une rallonge inadaptée pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique. Si une rallonge doit être
utilisée, assurez-vous que :
d) les broches sur la prise de la rallonge sont du même
nombre, de la même taille et forme que celles de la
prise du chargeur ;
e) que la rallonge est correctement branchée et en bon
état ; et que
f) la taille du câble est suffisamment large pour la valeur
nominale en ampères CA du chargeur, tel que
spécifiée dans les « Spécifications techniques ».
5. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un fil ou une
prise endommagée, contactez votre SAV ou le fabricant.
6. Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un coup
net, s'il est tombé, ou s'il a été endommagé d'une manière
quelconque. Contactez votre SAV ou le fabricant.
7. Ne démontez pas le chargeur, contactez votre SAV ou le
fabricant si une révision ou une réparation est nécessaire.
Un réassemblage peut entrainer un risque de choc
électrique ou d'incendie.
8. Pour réduire le risque d'un choc électrique, débranchez le
chargeur de la prise avant toute activité de maintenance ou
de nettoyage. L'extinction des contrôles ne réduira pas ce
risque.
9. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2
a) LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL : POUR
CETTE RAISON, IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT
QU'AVANT CHAQUE UTILISATION DE VOTRE
CHARGEUR, VOUS LISIEZ CE MANUEL ET SUIVIEZ À
LA LETTRE LES INSTRUCTIONS.
b) Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant
de la batterie et le fabricant de tous les équipements que
vous pensez utiliser à proximité de la batterie.
10. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT AU PERSONNEL
a) Envisagez la présence d'une autre personne à vos côtés
pour vous aider lorsque vous travaillez à proximité d'une
batterie au plomb.
b) Ayez toujours à proximité de grandes quantités d'eau et de
savon en cas de contact de la peau, des vêtements ou des
yeux avec l'acide de la batterie
c) Portez des vêtements et des lunettes de protection. Évitez
de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez à
proximité d'une batterie.
d) En cas de contact entre l'électrolyte et la peau ou les
vêtements, lavez immédiatement avec du savon et de
l'eau. En cas de contact avec l'œil, rincez tout de suite
abondamment à l'eau claire pendant au moins 10 minutes
et consultez immédiatement un médecin.
e) Ne fumez JAMAIS et ne permettez aucune étincelle ou
flamme à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque de
faire tomber un outil métallique sur la batterie. Il pourrait
provoquer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou
toute autre pièce électrique pouvant causer une explosion.
g) Retirez tout objet personnel en métal tel que bague,
bracelet, collier, et montre pour toute intervention avec une
batterie au plomb. Une batterie au plomb peut produire un
courant de court-circuit assez élevé pour faire fondre une
bague ou un objet similaire et pour provoquer de graves
brûlures.
h) N'utilisez pas le chargeur de la batterie pour recharger les
batteries sèches qui sont généralement utilisées avec des
appareils électroménagers. Ces batteries peuvent éclater
3
EN FR ES
et causer des blessures aux personnes et endommager
des biens.
i) Ne jamais charger une batterie gelée.
11. PRÉPARATION DU PROCESSUS DE CHARGE
a) Si la batterie doit être retirée d'un véhicule avant d'être
rechargée, débranchez toujours la borne de mise à la terre
en premier. Assurez-vous que tous les accessoires à
l'intérieur du véhicule sont éteints afin de ne pas provoquer
un arc électrique.
b) Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien
ventilée pendant le processus de charge.
c) Nettoyez les bornes de la batterie. Évitez que la corrosion
n'entre en contact avec les yeux.
d) Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce
que l'acide de la batterie atteigne le niveau spécifié par le
fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour une
batterie sans bouchons de cellule, telle que les batteries
au plomb réglées par soupape, suivez soigneusement les
instructions de charge du fabricant.
e) Étudiez attentivement toutes les précautions à prendre
durant le processus de charge qui sont indiquées par le
fabricant de la batterie, ainsi que les taux de charge
recommandés.
f) Déterminez la tension nominale de la batterie en vous
référant au manuel du véhicule du propriétaire, et assurez-
vous qu'elle corresponde à la valeur de sortie nominale du
chargeur de batterie.
12. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a) Placez le chargeur le plus loin possible de la batterie,
autant que le permet le câble CC.
b) Ne jamais placer le chargeur directement sur la batterie en
cours de charge, car les dégagements gazeux provenant
de la batterie pourraient corroder et endommager le
chargeur.
c) Ne laissez jamais couler de l'acide de batterie sur le
chargeur durant la lecture de la gravité ou le remplissage
de la batterie.
d) Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un endroit
fermé ou avec une ventilation restreinte.
e) Ne poser pas de batterie sur le chargeur.
4
13. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT À LA CONNEXION
CC
a) Connectez et déconnectez les pinces de sortie CC,
uniquement après avoir retiré le câble CA de la prise de
courant. Ne mettez pas les pinces en contact les unes
avec les autres.
b) Fixez les pinces à la batterie et aux châssis tel qu'indiqué
aux points 14(e), 14(f), 15(b), et 15(d).
14. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE
EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE
EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLES À PROXIMITÉ DE LA
BATTERIE :
a) Positionnez les fils CA et CC afin de réduire le risque de
les endommager avec le capot, la porte ou toutes pièces
mobiles du moteur.
b) Ne vous approchez pas des lames de ventilateur,
courroies, poulies et toute autre pièce pouvant blesser des
personnes.
c) Vérifiez la polarité des bornes de batterie. La borne de
batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un
diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,).
d) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre
(branchée) au châssis. Si la borne négative est mise à la
terre au châssis (comme dans la plupart des véhicules),
voir (e). Si la borne positive est mise à la terre au châssis,
voir (f).
e) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne
négative, branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du
chargeur de la batterie sur la borne POSITIVE (POS, P, +)
non mise à la terre de la batterie. Branchez la pince
NÉGATIVE (NOIR) au châssis ou au bloc moteur du
véhicule, à distance de la batterie. Ne branchez pas la
pince sur le carburateur, les lignes de carburant ou les
pièces en tôle. Branchez-la sur une pièce en acier fort du
cadran du bloc moteur. Branchez le fil CA à la prise.
f) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne
positive, branchez la pince NÉGATIVE (NOIR) du chargeur
de batterie sur la borne NÉGATIVE (NEG, N, ) non mise à
5
EN FR ES
la terre de la batterie. Branchez la pince POSITIVE
(ROUGE) au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à
distance de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le
carburateur, les lignes de carburant ou les pièces en tôle.
Branchez à une pièce en acier fort du cadran du bloc
moteur. Branchez le fil CA à la prise.
g) En débranchant le chargeur, débranchez le fil CA, retirez la
pince du châssis du véhicule, et ensuite, retirez la pince de
la borne de la batterie.
h) Consultez la section « Algorithmes de charge » pour
davantage de renseignements sur la durée charge.
15. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE
EST INSTALLÉE EN DEHORS DU VÉHICULE. UNE
ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT CAUSER
UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLES À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
a) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne de
batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un
diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,).
b) Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Ne restez pas en face de la batterie lorsque vous faites le
branchement final.
d) Lorsque vous débranchez le chargeur, effectuez toujours
les étapes dans le sens inverse aux étapes de
branchement, et retirez le premier branchement le plus loin
possible de la batterie tout en restant suffisamment
pratique.
e) Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur
le quai. Recharger ces batteries directement à bord requiert
un équipement spécialement conçu pour être utilisé dans
un environnement marin.
6
1. Guide de démarrage rapide
A. Connectez le chargeur à la batterie.
B. Connectez le chargeur à la prise murale. La LED TEST indiquera que le câble
de réseau est connecté à la prise murale.
La LED d'état de charge clignotera en cas de connexion avec polarité inversée, de
court-circuit, ou si un chargeur de 12 V est connecté à une batterie de 24 V.
La LED TEST clignotera tant qu'aucune charge d'impulsion n'augmentera la tension
de batterie à plus de 12,5 V et 25 V respectivement.
Si la LED TEST est allumée en continu, continuez jusqu'au point C.
C. Si cela est nécessaire, appuyez sur le bouton MODE, ou utilisez un dispositif
Bluetooth Smart pour sélectionner un autre programme de charge.
Si le mode RECONDITION (remise en état) est sélectionné avec NORMAL ou
HIGH (élevé), la LED RECONDITION s'allumera et elle clignotera pendant la
remise en état.
Le chargeur peut être commuté sur le mode de courant faible (voir les
spécifications techniques) en appuyant sur le bouton MODE pendant 3 secondes.
La LED MODE clignotera quand l'appareil sera en mode de courant faible.
Le mode de courant faible restera activé jusqu'à ce que le bouton MODE soit de
nouveau appuyé pendant 3 secondes.
D. La batterie est chargée à près de 80 % et elle est prête à l'emploi quand la LED
absorption s'allume.
E. La batterie est entièrement chargée quand les LED FLOAT ou STORAGE (veille)
sont allumées.
F. Il est possible d'arrêter la charge à tout moment en débranchant le câble de
réseau de la prise murale.
Explication des
7
EN FR ES
2. Fonctions et points à connaître
2.1 Version Blue Smart
Configurer, surveiller et mettre à jour le chargeur (ajouter de
nouvelles fonctions quand elles sont disponibles) en utilisant des
tablettes ou des smartphones Apple et Android ou d'autres
dispositifs.
2.2 Chargeur « vert » à très grande efficacité
Avec une efficacité de jusqu'à 95 %, ces chargeurs génèrent
jusqu'à quatre fois moins de chaleur par rapport aux normes
industrielles.
Et une fois que la batterie est entièrement rechargée, la
consommation d'énergie est réduite à 0,5 Watt, près de cinq à dix
fois mieux que les normes industrielles.
2.3 Durable, sûr et silencieux
- Contrainte thermique réduite sur les composants
électroniques.
- Protection contre l'infiltration de poussière, d'eau ou de
produits chimiques.
- Protection contre la surchauffe : le courant de sortie se
réduira si la température augmente jusqu'à 60ºC (140 ºF),
mais le chargeur ne tombera pas en panne.
- Les chargeurs sont entièrement silencieux : pas de
ventilateur ou d'autres pièces en mouvement.
2.4 Protection contre la polarité inversée
Une fois que la batterie est connectée, le chargeur détecte
immédiatement la tension et la polarité. Si la batterie n'est pas
connectée correctement, toutes les LED d'état commenceront à
clignoter. Il n'y aura pas d'étincelles.
2.5 Fonction de restauration pour les batteries entièrement
déchargées
La plupart des chargeurs protégés contre la polarité inversée ne
reconnaitront pas, et donc, ne rechargeront pas, une batterie qui
a été déchargée à zéro Volts, ou presque. Cependant, le
Chargeur Blue Smart essayera de recharger une batterie
8
entièrement déchargée avec un courant faible, et il reprendra la
charge normale une fois qu'une tension suffisante aura été
atteinte à travers les bornes de batterie.
2.6 Charge de compensation de température
La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de
façon inversement proportionnelle à la température. Le Chargeur
Blue Smart mesure la température ambiante durant la phase de
test et compense la température durant le processus de charge.
La température est également mesurée si le chargeur est en
mode de courant faible durant l'étape Float ou veille. Des
paramètres spéciaux ne sont donc pas nécessaires pour un
environnement froid ou chaud.
2.7 Gestion adaptative de batterie
Les batteries au plomb doivent être chargées en trois étapes : [1]
charge Bulk ou de courant constant,
[2] charge d'absorption ou de
rendement maximal et [3] charge Float.
Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour
charger entièrement la batterie et éviter une défaillance précoce
due à la sulfatation¹.
La tension relativement élevée durant l'absorption accélère
cependant le vieillissement dû à la corrosion sur les plaques
positives.
La gestion adaptative de la batterie limite la corrosion en
réduisant le temps d'absorption si cela est possible, c'est à dire :
lors de la recharge d'une batterie qui est déjà entièrement
chargée (ou presque).
2.8 Mode veille : moins de corrosion des plaques positives
Même la tension de charge Float, inférieure et qui suit la période
d'absorption, provoquera de la corrosion. Il est donc essentiel de
réduire encore plus la tension de charge si la batterie reste
connectée au chargeur pendant plus de 48 heures.
2.9 Remise en état
Une batterie au plomb qui n'a pas été suffisamment chargée ou
qui est restée déchargée pendant plusieurs jours ou semaines se
détériorera en raison de la sulfatation¹. Si le problème est pris à
temps, la sulfatation peut être partiellement inversée en
9
EN FR ES
chargeant la batterie avec un courant faible jusqu'à une tension
supérieure.
Remarques :
a) La remise en état doit être appliquée uniquement de manière
occasionnelle aux batteries VLRA à plaques planes (GEL et AGM)
car le dégagement gazeux en résultant séchera l'électrolyte.
b) Les batteries VRLA à cellules cylindriques produisent davantage de
pression interne avant le dégagement gazeux, et elles perdront donc
moins d'eau si elles sont sujettes à une remise en état. Certains
fabricants de batteries à cellules cylindriques recommandent donc la
remise en état en cas d'application cyclique.
c) Une remise en état peut s'appliquer aux batteries à électrolyte liquide
pour « égaliser » les cellules et pour éviter la stratification de l'acide.
d) Certains fabricants de chargeurs de batterie recommandent la charge
d'impulsion pour inverser la sulfatation. Cependant, de nombreux
experts de batteries conviennent du fait qu'il n'y a aucune preuve
concluante que la charge par impulsions fonctionne mieux que la
charge par tension constante. Ceci est confirmé par nos propres
tests.
2.10 Batteries au lithium-ion (LiFePO)
Les batteries au lithium-ion ne sont pas affectées par la
sulfatation.
Mais les batteries au lithium-ion sont très sensibles à la sous-
tension ou à la surtension².
Les batteries au lithium-ion intègrent donc souvent un équilibrage
des cellules et un circuit de protection contre la sous-tension
(UVP).
Certains chargeurs protégés contre la polarité inversée ne
reconnaitront pas une batterie si le circuit UVP a été activé.
Cependant, le Chargeur Blue Smart réinitialisera
automatiquement l'UVP et commencera le cycle de charge.
Remarque importante :
NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion
quand la température est en dessous de 0ºC (32 °F).
2.11 Mode de courant faible
Certaines batteries au plomb peuvent surchauffer si elles sont
chargées avec un courant supérieur à 0,3 C (C étant la capacité
en Ah. Par exemple, une batterie de 12 Ah ne devra pas être
10
chargée avec un courant supérieur à 0,3 x 12 = 4 A). Le mode de
courant faible (le courant de charge est limité à 4 A ou moins ;
voir les spécifications techniques) devra donc être utilisé pour
charger des batteries au plomb à faible capacité.
¹ Pour davantage d'information concernant les batteries, veuillez
consulter notre livre « Énergie Sans Limites » (à télécharger sur
www.victronenergy.com),
ou
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_pr
event_it
² Pour davantage d'information concernant les batteries au
lithium-ion, consultez
http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
11
EN FR ES
3. Algorithme de charges
3.1 Algorithme de charge intelligent avec remise en étant en
option pour
batteries au plomb
Tensions de charge à température ambiante :
MODE
ABS
V
FLOAT
V
VEILLE
V
REMISE EN ÉTAT
V max @% d'Inom
NORMAL
14,4
13,8
13,2
16,2@8 %, maxi.
1 h
ÉLEVÉ
14,7
13,8
13,2
16,5@8 %, maxi.
1 h
Lithium-
ion
14,2
13,5
13,5
n.d.
Pour des chargeurs de 24 V : multipliez toutes les valeurs de
tension par 2.
NORMAL (14,4 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte
liquide à plaques planes plomb-antimoine (batteries de
démarrage), les batteries à électrolyte gélifié à plaques planes et
les batteries AGM.
HIGH (élevé) (14,7 V) : recommandé pour les batteries à
électrolyte liquide au plomb-calcium, les batteries à cellules en
spirale Odyssey et Optima.
Séquence de charge à huit étapes pour les batteries au
plomb :
1. CHARGE/TEST
Permet de tester si la batterie peut accepter la charge,
même si la batterie est entièrement déchargée (tension à
zéro ou près de zéro à travers les bornes).
Toutes les LED d'état de charge clignoteront en cas de
connexion en polarité inversée, de court-circuit ou si un
chargeur de 12 V est connecté à une batterie de 24 V.
La LED TEST clignotera tant qu'aucune charge d'impulsion
12
n'augmentera la tension de batterie à plus de 12,5 V et
25 V respectivement.
Si le clignotement dure plusieurs minutes, la batterie est
probablement endommagée (court-circuit interne :
déconnectez le chargeur.
Un faux rejet peut se produire si une charge vide
simultanément une batterie très faible ou entièrement
déchargée pendant la phase de test : déconnectez la
charge et répétez le test.
Le chargeur peut être commuté sur le mode de courant faible (voir les
spécifications techniques) en appuyant sur le bouton MODE pendant
3 secondes. La LED MODE clignotera quand l'appareil sera en mode
de courant faible.
Le mode de courant faible restera activé jusqu'à ce que le bouton
MODE soit de nouveau appuyé pendant 3 secondes.
2. BULK
Charge la batterie avec un courant maximal jusqu'à
atteindre la tension d'absorption. La batterie sera alors
chargée à près de 80 % et elle sera prête à l'emploi.
3. ABS - Absorption
Charge la batterie à une tension constante et avec un
courant décroissant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement
rechargée.
Voir le tableau ci-dessus pour les tensions d'absorption à
température ambiante.
Gestion adaptative de batterie
Le temps d'absorption est court (30 minutes minimum) si la
batterie était (presque) entièrement chargée et il augmente
à 8 heures en cas de batterie profondément déchargée.
4. RECONDITION
Remise en état en option pour les batteries au plomb
profondément déchargées.
La remise en état s'applique aux algorithmes de charge
NORMAL et HIGH (élevé), et elle peut être sélectionnée en
appuyant une nouvelle fois sur le bouton MODE après avoir
sélectionné l'algorithme requis.
En mode RECONDITION (remise en état), la batterie sera
chargée avec un courant faible jusqu'à une tension
supérieure à la fin de la phase d'absorption.
13
EN FR ES
La LED RECONDITION sera allumée pendant la charge, et
elle clignotera pendant la période de remise en état.
Pendant la remise en état, le courant maximal est égal à
8 % du courant nominal jusqu'à ce que la tension maximale
soit atteinte. La remise en état est terminée après une
heure ou dès que la tension maximale est atteinte, selon
l'évènement qui a lieu en premier. Voir tableau.
Exemple :
Pour un chargeur de 12/7 : le courant de remise en état est
de
7 x 0,08 = 0,56 A
5. FLOAT
Maintient la batterie à une tension constante et entièrement
chargée.
6. STORAGE
(Veille) Maintient la batterie à une tension constante réduite
pour limiter le dégagement gazeux et la corrosion des
plaques positives.
Une lente autodécharge est évitée par un rafraichissement
hebdomadaire de la batterie avec une courte charge
d'absorption.
7. READY
La batterie est entièrement rechargée quand les LED
FLOAT ou STORAGE (veille) sont allumées.
8.
RAFRAICHISSEMENT
Une lente autodécharge est évitée par un
rafraichissement hebdomadaire de la batterie avec une
courte charge d'absorption.
3.2 Batteries au lithium-ion (LiFePO
)
En chargeant une batterie au lithium-ion, le Chargeur Blue Smart
utilise un algorithme de charge spécifique pour les batteries au
lithium-ion afin de garantir une performance optimale.
Sélectionnez LI-ION avec le bouton de mode.
3.3 Quand une charge est connectée à la batterie
Une charge peut être appliquée à la batterie pendant la période
de charge tant que le courant tiré est bien inférieur à la sortie
nominale du chargeur de batterie.
14
Le mode de remise en état n'est pas possible si une charge est
connectée à la batterie.
Remarques :
a) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de
recharger une batterie au plomb très faible ou entièrement
déchargée. Les charges peuvent être connectées de
nouveau une fois que la phase Bulk a démarré.
b) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de
recharger une batterie au lithium-ion si la protection contre
la sous-tension (UVP) de cette batterie est activée. Les
charges peuvent être connectées de nouveau une fois que
la phase Bulk a démarré.
3.4 Déclencher un nouveau cycle de charge
Un nouveau cycle de charge commencera quand :
a) Le chargeur aura atteint le niveau Float ou veille, et, si en
raison d'une charge, le courant augmente jusqu'au courant
maximal pendant plus de quatre secondes.
b) Le bouton MODE est appuyé pendant la charge.
c) L'alimentation CA a été déconnectée et connectée de
nouveau.
3.5 Estimation du temps de charge
Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la
période d'absorption.
Le temps T à 80 % de charge peut être calculé comme suit :
T = Ah / I
Ou :
I est le courant de charge (= sortie du chargeur moins courant de
charge).
Ah est le montant d'Ah qui doit être chargé.
Une période d'absorption complète de jusqu'à 8 heures est
nécessaire pour charger la batterie à 100 %.
Exemple :
Temps de charge à 80 % d'une batterie de 100 Ah entièrement
déchargée si elle est rechargée avec un Chargeur Blue Smart de
10 A : T = 100/10 = 10 heures
15
EN FR ES
Temps de charge à 100 % : 10 + 8 = 18 heures
Une batterie au lithium-ion est chargée à plus de 95 % au début
de la période d'absorption, et elle atteint 100 % de charge après
environ 30 minutes de charge d'absorption.
3.6 Résistance interne élevée
Quand une batterie atteint la fin de son cycle - ou vie Float, ou si
elle cesse de fonctionner de manière prématurée à cause de la
sulfatation ou de la corrosion, sa capacité va chuter de façon
significative et sa résistance interne va augmenter. Le chargeur
ne reconnaîtra pas une telle batterie pendant la phase de test (il
peut s'agir d'une batterie presque entièrement chargée).
Une phase Bulk très courte lors de la charge d'une batterie soi-
disant déchargée indique donc que la batterie a atteint la fin de
sa vie utile.
Remarque : la sulfatation peut parfois être partiellement inversée
en appliquant plusieurs fois le MODE RECONDITION.
3.7 Utilisable comme alimentation
Le chargeur peut alimenter les charges CC si aucune batterie
n'est connectée.
16
4. Spécifications techniques
Chargeur Blue Smart IP65 de 120 V 12 V 5/7/10/15 A 24 V 5/8 A
Plage de tension d'alimentation
110-130 VCA (2-3 A)
Rendement
94 %
95 %
Consommation d'énergie en mode veille
0,5 W
Tension de batterie minimale
Lance la charge depuis un niveau très faible tel que 0 V
Tension de charge « d'absorption »
Normale : 14,4 V
Élevée : 14,7 V
Lithium-ion : 14,2 V
Normale : 28,8 V
Élevée : 29,4 V
Lithium-ion : 28,4 V
Tension de charge « Float »
Normale : 13,8 V
Élevée : 13,8 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normale : 27,6 V
Élevée : 27,6 V
Lithium-ion : 27,0 V
Tension de charge « veille »
Normale : 13,2 V
Élevée : 13,2 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normale : 26,4 V
Élevée : 26,4 V
Lithium-ion : 27,0 V
Courant de charge
5 / 7 / 10 / 15 A
5/8 A
Courant de charge en mode courant faible
2 / 2 / 3 / 4 A
2/3 A
Compensation de température
(uniquement les batteries au plomb)
16 mV/ °C (9 mV/ °F) 32 mV/ °C (18 mV/ °F)
Utilisable comme alimentation
Oui
Courant de retour absorbé
0,7 Ah/mois (1 mA)
Protection
Polarité inversée Court-circuit de sortie
Surchauffe
Plage de température d'exploitation
-20 à +60 °C (puissance nominale en sortie complète
jusqu'à 30 °C)
0 à 140 °F (puissance nominale en sortie jusqu'à 90 °F)
Humidité (sans condensation)
Maxi 95 %
BOÎTIER
Raccordement batterie
Câble noir et rouge de 1,8 mètres (6 pieds)
Connexion 120 VCA
Câble de 1,8 mètres (6 pieds) avec une prise US NEMA 1/-15
Poids
0,9 kg (2 livres)
0,9 kg (2 livres)
Dimensions (h x l x p)
12/5, 12/7 : 47 x 95 x 190 mm
1,8 x 3,7 x 7,5 pouces
Autre : 60x105x190 mm
24/5 : 47 x 95 x 190 mm
1,8 x 3,7 x 7,5 pouces
Autre : 60x105x190 mm
NORMES
Sécurité
EN 60335-1, EN 60335-2-29 (UL1236 / CSA C22.2)
Émission
EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Immunité
EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
17
EN FR ES
Déclaration de conformité
Cet appareil respecte la section 15 des règles de la FCC.
L'exploitation de cet appareil est soumise aux deux conditions
suivantes :
(1) Il ne doit pas causer de brouillage nocifs.
(2) Il doit accepter n'importe quel brouillage reçu même s'il peut
compromettre son fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux dispositions standards
d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L'exploitation de cet appareil est soumise aux deux
conditions suivantes :
(1) Il ne doit pas causer de brouillage nocifs.
(2) Il doit accepter n'importe quel brouillage reçu même s'il peut
compromettre son fonctionnement.
Contenu ID FCC :
SH6MDBT40
Contenu IC ID :
8017A MDBT40
Plage de fréquence :
2402 2480 MHz
Puissance de transmission :
-4 dBm
Maintenance
le chargeur Blue Smart est un appareil sans entretien.
Lors du nettoyage du chargeur, retirez la prise de la prise
secteur. Puis utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface
extérieure.
Garantie limitée de cinq ans
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériels et de
qualité d'exécution de ce produit, et elle court sur cinq années à
partir de la date d'acquisition d'origine de ce produit. Le client doit
renvoyer le produit avec le justificatif de l'achat au point de vente.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration
ou le défaut de fonctionnement résultant de la transformation, la
modification ou l'utilisation incorrecte ou excessive, ou le mauvais
usage, la négligence, l'exposition à une humidité excessive, au
feu, l'emballage incorrect, la foudre, la surtension, ou toute autre
catastrophe naturelle.
18
La garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou
le défaut de fonctionnement découlant de réparations réalisées
par des personnes non autorisées par Victron Energy.
Victron Energy ne sera pas responsable des dommages
collatéraux survenant de l'utilisation de ce produit.
Aux termes de cette garantie limitée, la responsabilité maximale
de Victron Energy ne doit pas dépasser le prix d'acquisition actuel
du produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Victron energy Blue Smart IP65 Charger 120V Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire