Beninca TO.GO WP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
TO.GO2 WP - TO.GO4 WP
Dispositif programmable avec codage
à dip-switch opérant à 433,92MHz,
jusqu’à un maximum de 4 touches de
transmission.
Caracristiques techniques
Alimentation 1 bat. à 12V
alcaline
Consommation en tran.
18mA
Codes disponibles
1024
Nombre de canaux 2 - 4
Antenne incorporée
Type oscillateur SAW
Temp. d’exercice (-20 ÷ 70) °C
- La procédure de mémorisation
peut varier selon le modèle du -
cepteur utilisée. Référez-vous aux
notices du récepteur.
- Saisissez le code en utilisant le
lecteur à dip-switch. N’utilisez
pas les codes avec les dip-swicth
tous sur ON or tous sur OFF.
- Dans le transmetteur bi-canal
TO.GO2 on a la possibilité de
modier l’association entre les
touches T1/T2 et le canal recevant
en ouvrant ou en fermant les trous
avec une soudure à l’étain comme
indiqué dans le carré “TO.GO2”.
- Si le LED ne s’allume pas suite à la
pression de la touche, changez la
batterie en respectant la polari
comme l’indique la gure.
- Le rebut de la batterie doit être réa-
lisé conformément à la gislation
en vigueur en matre.
TO.GO2 WP - TO.GO4 WP
Dispositivo programable con codi-
cación por dip-switch que funciona
a 433,92MHz, hasta un máximo de 4
teclas de transmisión.
Caractesticas técnicas
Alimentacn 1 batería 12V
alcalina
Consumo en trans. 18 mA
digos disponibles 1024
mero canales 2 - 4
Antena Incorporada
Tipo oscilador SAW
Temp. de operación (-20 ÷ +70) °C
- El procedimiento de memorización
puede variar según el modelo de
dispositivo receptor utilizado. Ha-
cer referencia a las instrucciones
del dispositivo receptor. Para más
información se remite a las instruc-
ciones del dispositivo de recepcn.
- Congurar el código utilizando el
selector de dip-switch. No utilizar
digos con los dip-swicth todos
ON o todos OFF.
- En el transmisor bicanal TO.GO2 es
posible modicar la asociación entre
los pulsadores T1/T2 y canal receptor,
abriendo o cerrando los puntos con
una soldadura de estaño tal y como
mostrado en el cuadro “TO.GO2”.
- Si el LED no se enciende cuando se
presiona el botón, sustituir la batería,
respetando la polaridad como indi-
cado en la gura.
- Para la eliminacn de la batería
ajustarse a las normas locales vi-
gentes en materia.
TO.GO2 WP - TO.GO4 WP
Urządzenie, które może być zapro-
gramowane przez kodowanie na
dip-switchach w częstotliwości na
433,92MHz, maksymalnie do czterech
przycisków nadawania.
Dane techniczne
Zasilanie 1 bateria 12V
alkaliczna
Pobór ener. przy nada.
18 mA
Ilość kodów 1024
Ilość kanałów 2 - 4
Antena Wbudowana
Typ oscylatora SAW
Temperatura pracy (-20 ÷ +70) °C
- Procedura wprowadzania do pamięci
może być różna w zależności od
ywanego radioodbiornika. Należy
postępow zgodnie z instrukcją
odbiornika.
- Przy pomocy przełącznika na dip-
switch należy wybr kod. Nie
należy używać kodów, jeżeli wszy-
stkie dip-swicthe w pozycji ON,
albo wszystkie w pozycji OFF.
- W nadajniku dwukanałowym
TO.GO2 można zmodykować
skojarzenie między przyciskami
T1/T2 i kanem odbiornika poprzez
otwarcie i zamknięcie pól spawu
przez lutowanie miękkie tak, jak
wskazano w polu “TO.GO2”.
- Jeżeli dioda LED nie zaświeci się
po wcnięciu przycisku, naly
wymien baterię, zwracac uwagę
na prawiowość biegunowości, tak,
jak pokazano na rysunku.
- W celu neutralizacji baterii należy
postępow zgodnie z przepisami
obowiązującymi w tej dziedzinie.
Dichiarazione CE di conformità
EC declaration of conrmity
Il sottoscritto dichiara che il prodotto:
I hereby declare that the product:
SISTEMA RADIOCOMANDO
RADIO CONTROL SYSTEM
TO.GOWP - TO.GOWP
è conforme a tutte le norme tecniche
relative al prodotto entro il campo di
applicabilità delle direttive comunitarie
73/23/CEE,89/339/CEE e 99/5/CEE:
satises all the technical regulations
applicable to the product within the scope
of Council Directives 73/23/EEC, 89/339/
EEC and 99/5/EEC:
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002)
ETSI EN 300 220-3 V1.1.1 (2000)
EN 60950-1 (2001)
Sono state eseguite tutte le necessarie
prove di radiofrequenza
All essential radio test suites have been carried out
Costruttore o rappresentante
autorizzato:
Manufacturer or autorized
representative:
AUTOMATISMI BENINCÀ SpA
Via Capitello, 45 - 36066
Sandrigo (VI) ITALIA
Questa dichiarazione viene emessa sotto la sola
responsabilità del costruttore e, se applicabile, del
suo rappresentante autorizzato.
This declaration is issued under the sole
responsability of the manufacturer and, if applicable,
his autorized representative.
Sandrigo, 24/05/2006
Benincà Luigi, Rappresentante Legale
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Beninca TO.GO WP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi