Denon DCD-F100 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
FRONT PANEL / PANNEAU AVANT / PANEL FRONTAL
PHONES
BASS
TREBLE
BALANCE
LR
SYSTEM
REMOTE SENSOR
VOLUME
ON / STANDBY
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
MHz
TUNED STEREO AUTO
CH
TIMER
MONO /
STEREO
BAND
MEMORY
FUNCTION
UP
DOWN
TUNING
TIMER
DISPLAY
qw ert y u
io!0 !1 !2 !3 !4 !5
As an aid to better understanding the operation method, the illustrations used in this manual may differ from the actual system.
Pour faciliter la compréhension de la méthode de fonctionnement, les illustrations utilisées dans ce manuel peuvent être différentes de celles de la chaîne réelle.
Como ayuda a un mejor entendimiento del método de funcionamiento, las ilustraciones utilizadas en este manual puede diferir del sistema real.
AM-FM STEREO RECEIVER
SINTO AMPLIFICATORE STEREO AM-FM
RECEPTOR ESTEREOFÓNICO AM-FM
CD PLAYER
LECTEUR CD
REPRODUCTOR DE CD
See ENGLISH Page 7
Voir FRANÇAIS Page 23
Consulte la página 39 para ESPAÑOL
See ENGLISH Page 8
Voir FRANÇAIS Page 24
Consulte la página 40 para ESPAÑOL
DRA-F100
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
/ /
3
B
q w e rty
uio
DCD-F100
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
4
INSTALLATION PRECAUTIONS
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space
between the top, back and sides of this unit and
the wall or other components.
PRECAUTIONS DINSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace
d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière les
côtés de cet appareil et le mur ou un autre
composant.
PRECAUCIONES DURANTE LA
INSTALACION
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10
cm de espacio entre las partes superior,
posterior y laterales de esta unidad y la pared u
otros componentes.
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO
If the system should smoke or produce strange smells, immediately set the power operation switch to
the STANDBY position, unplug the power cord, and contact your store of purchase.
Si de la fumée sort de la chaîne ou des odeurs bizarres, placer l’interrupteur de functionnement de
i’alimentation immédiatement sur la position de veille (STANDBY), débrancher le cordon d’alimentation
et contacter le distributeur.
En caso de que el sistema produzca humo u olores extraños, ajuste inmediatamente el interruptor de
activación de la alimentación en su posición de estado de espera (STANDBY), desenchufe el cable de
alimentación, y contacte su establecimiento de compra.
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat
dispersion when installed on a
rack.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de
chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión
del calor cuando está instalado en
la consola.
CAUTION / ATTENTION / PRECAUCION
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging
the cord.
Manipuler le cordon d’alimenta-
tion avec précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du cordon.
Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
Keep the set free from moisture,
water, and dust.
Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
Unplug the power cord when not
using the set for long periods of
time.
Débrancher le cordon d’alimenta-
tion lorsque l’appareil n’est pas
utilisé pendant de longues
périodes.
Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por
mucho tiempo.
Do not obstruct the ventilation
holes.
Ne pas obstruer les trous
d’aération.
No obstruya los orificios de
ventilación.
(For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects in the
set.
Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
No deje objetos extraños dentro
del equipo.
Do not let insecticides, benzene,
and thinner come in contact with
the set.
Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
Never disassemble or modify the
set in any way.
Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une
autre.
Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
Wall
Mur
Pared
SERIAL NO.
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED TO THE REAR OF THE
CABINET FOR FUTURE REFERENCE
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
B
B
10 cm or greater
10 cm ou plus
10 cm o más
21
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
z
Caractéristiques principales ……………………21
x Avant d’utiliser votre appareil ……………………21
c Connexion des antennes fournies ………………21
v Connexions ………………………………………22
b Nomenclature, fonctions et affichages ……23, 24
Sinto Amplificatore ……………………………23
Lecteur CD ……………………………………24
n Télécommande ………………………………25, 26
m Ecoute de programmes radio ……………………27
, Utilisation de la minuterie …………………28 ~ 30
.
Lecture de CD ……………………………………31
A propos des disques compacts ……………31
Lecture normale …………………………31, 32
Diverses fonctions de lecture …………32 ~ 34
⁄0
Autres informations ………………………………35
⁄1
Spécifications ……………………………………35
⁄2
Dépistage des pannes ……………………………36
DENON Service Network…………………………53, 54
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Amplificateur de puissance conçu pour une
haute qualité sonore
Amplificateur de puissance de 30 W + 30 W (4
/ohms DIN) de haute qualité avec de grosses
bornes d’enceinte.
Lecteur CD multi-fonction de haute qualité
sonore
Deux types de minuterie
Deux réglages de minuterie peuvent être effectués
– quotidien et de sommeil.
Télécommande facile d’emploi
2
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Lire les points suivants avant d’utiliser la chaîne.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et que les cordons de connexion ne sont
pas endommagés. S’assurer de débrancher la fiche
d’alimentation avant de débrancher ou brancher les
cordons de connexion.
Un ronflement peut se produire si la chaîne est
placée près d’un téléviseur ou d’un autre
composant audio. Si cela se produit, essayer de
changer la position de l’appareil et des cordons de
connexion.
Déplacement de la chaîne
S’assurer de retirer les disques compacts avant de
déplacer la chaîne. Si un CD est laissé dans le
lecteur CD, il risque d’êtrerayé.
Pour éviter des court-circuits ou d’endommager les
cordons de connexion, s’assurer de débrancher le
cordon d’alimentation et débrancher tous les
cordons de connexion des autres équipements
audio.
Condensation
Une condensation (gouttelettes d’eau) risque de se
produire sur les lentilles optiques internes ou les
disques dans les cas suivants:
Immédiatement après l’allumage du chauffage.
Lorsque la chaîne est dans une pièce chargée
de vapeur ou une pièce humide.
Lorsque la chaîne est déplacée brusquement
d’un endroit froid (pièce) à un endroit chaud.
Si de la condensation a lieu:
Les signaux sur le disque ne peuvent pas être lus
et la chaîne ne fonctionne pas correctement.
Retirer le disque, ensuite laisser la chaîne sous
tension. La condensation s’évapore en une heure
ou moins, après quoi la chaîne fonctionne
normalement.
Remarquer que certaines illustrations utilisées pour
les explications dans ce manuel peuvent être
différentes de la chaîne réelle.
3
CONNEXION DES ANTENNES FOURNIES
Installation de l’antenne FM intérieure
Syntoniser une station FM (voir page 27), régler
l’antenne dans une position dans laquelle la distorsion
et le bruit sont au minimum, ensuite fixer la pointe de
l’antenne dans cette position en utilisant un ruban
adhésif ou un clou.
Installation de l’antenne-cadre AM
Syntoniser une station AM (voir page 27) et placer
l’antenne dans une position aussi loin que possible de
la chaîne danslaquelle la distorsion et le bruit sont au
minimum. Dans certains cas, il est recommandé
d’inverser les polarités.
Les émissions AM ne peuvent pas être bien reçues si
l’antenne-cadre n’est pas connectée ou si elle est
placée trop près d’objets métalliques.
Montage de l’antenne-cadre AM
Monter l’antenne-cadre AM fournie comme illustré
sur le schéma.
q Déposer le collier de serrage.
w Insérer l’antenne-cadre AM
sur le support d’antenne.
Connexion de l’antenne-cadre AM
Connecter l’antenne-cadre AM fournie sur les bornes
d’antenne comme illustré sur le schéma.
Installation d’une antenne AM extérieur
Connecter le fil de signal de l’antenne AM extérieure
à la borne d’antenne. S’assurer de mettre l’antenne à
la masse et connecter le fil de masse à la borne de
masse (GND). De même, s’assurer de connecter
l’antenne-cadre AM fournie.
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception n’est pas bonne avec l’antenne FM
fournie, utiliser une antenne FM extérieure.
Connecter un connecteur en F au câble coaxial et
connecter l’antenne à la borne FM COAX (75
/ohms).
Sélection d’un emplacement pour
l’antenne FM extérieure
Régler l’antenne de sorte qu’elle pointe vers
l’antenne émettrice de la station de diffusion.
Derrière les immeubles ou les montagnes, régler
l’antenne dans la position dans laquelle la réception
est la meilleure, et essayer aussi de changer
l’orientation de l’antenne.
Ne pas installer l’antenne sous des lignes de haute
tension.
C’est extrêmement dangereux, car la ligne haute
tension pourrait toucher l’antenne.
Installer l’antenne loin des routes ou des voies
ferrées pour éviter le bruit des voitures ou des
trains.
Ne pas installer l’antenne trop haut, car elle risque
d’être frappée par la foudre.
Support d’antenne
Vérifier que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton.
DRA-F100 (Sinto Amplificatore Stereo AM-FM)
Télécommande (RC-829)…………………………1
Piles R6P/AA ………………………………………2
Mode d’emploi ……………………………………1
Antenne FM ………………………………………1
Antenne-cadre AM ………………………………1
DCD-F100 (Lecteur de disques compacts)
Câble de connecteur de système ………………1
Cordon à fiche à broche RCA ……………………1
FM COAX 75º LOOP
ANT.
AM
Antenne FM
Antenne-cadre AM
q Desserrer
les boutons
de la borne.
w Insérer le fil
d’antenne.
e Serrer les
boutons de
la borne.
22
FRANCAIS
Cette chaîne contient des circuits numériques qui
peuvent provoquer des interférences, un brouillage
des couleurs ou des changements de couleur sur
les téléviseurs. Si cela se produit, éloigner la chaîne
et le téléviseur aussi loin que possible.
Fonctionnement de la chaîne
Le fonctionnement de la chaîne utilisant les fonctions de minuterie
et de mise sous tension automatique, ainsi que les fonctions de la
télécommande ne peuvent pas être effectuées sauf si tous les
cordons à fiche à broche RCA et les cordons à connecteur de chaîne
sont connectés entre les unités, par conséquent, s’assurer de faire
correctement toutes les connections comme illustré sur le schéma.
De même, le fait de débrancher les connecteurs de chaîne pendant
que la chaîne fonctionne, risque de provoquer un fonctionnement
défectueux. S’assurer de débrancher le cordon d’alimentation avant
de changer les connexions.
Ne pas brancher le cordon d’alimentation dans la prise d’alimentation jusqu’à ce que toutes les
connexions soient terminées. S’assurer d’interconnecter correctement les canaux (L à L (gauche)
(blanc) et R à R (droit) (rouge)), comme illustré sur le schéma.
Insert the plugs securely. Incomplete connections may result in noise.
S’assurer de connecter les cordons d’enceinte entre les bornes d’enceinte et les systèmes
d’enceinte avec les mêmes polarités (+ à +, – à –). Si les polarités sont commutées, le son au
centre sera faible, la position des différents instruments ne sera pas claire, et l’effet stéréo sera
perdu.
Après le débranchement du cordon d’alimentation, attendre environ 5 secondes avant de
rebrancher l’appareil.
Remarquer que le réglage des cordons de connexion (cordons à fiches à broche) à côté des
enceintes risque de provoquer un ronflement ou un autre bruit.
REMARQUES:
Sorties CA
Sortie COMMUTATIVE (DRA-F100)
L’alimentation de cette sortie est allumée et éteinte par le commutateur
d’alimentation du SYSTEME du récepteur.
Cette sortie est également allumée lorsque l’alimentation est réglée sur ON-
STANDBY à partir de la télécommande.
Lorsque le récepteur est en mode standby, la prise est éteinte après environ
20 secondes.
Sorties NON-COMMUTATIVES (DCD-F100)
Ces sorties restent tout le temps allumées, sans tenir compte du réglage du
commutateur d’alimentation des lecteurs CD et platine cassettes.
Ne pas brancher le cordon secteur du récepeteur aux prises du lecteur CD
(DCD-F100). Cela peut endommager l’appareil.
ON / STANDBY
B
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-F100
REC/
REC MUTE
CD SRS
COUNTER
RESET
DOLBY NR
REC LEVEL
OPEN / CLOSE
REV. MODE
-10
+5
+3+10-1-3-5-10
-20
-30-40
dB
L
R
TAPE
B
PLAY
MIN
MAX
PHONES
BASS
TREBLE
BALANCE
LR
SYSTEM
REMOTE SENSOR
VOLUME
ON / STANDBY
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
RT
EON-PTY
EON-TA
B
MHz
TUNED STEREO AUTO
CH
TIMER
MONO /
STEREO
BAND
MEMORY
FUNCTION
UP
DOWN
TUNING
TIMER
DISPLAY
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
/ /
3
B
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
B
EJECT
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / MINIDISC RECORDER DMD-F100
INPUT SELECT
DIGITAL
ANALOG
12
REMOTE SENSOR
RANDOM
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
OVER
L
dB
R
1
D.IN
04Tr 12m 48s
13
EDIT
-
+
PUSH ENTER
REC LEVEL
CHARACTER
REC /
PICK REC
CD SRS
PICK REC MODE
12
CONNECTOR
SYSTEM
OPTICAL
DIGITAL OUT
LINE OUT
L
R
PHONO AUX CD PB-TAPE-REC PB-MD-REC
12
CONNECTOR
SYSTEM
L
L
R
R
R L
SPEAKERS
IMPEDANCE 4~16º
FM COAX 75º LOOP
ANT.
AM
AC OUTLET
SWITCHED
120W(1A.)MAX
120V 60Hz
AC OUTLET
UNSWITCHED
120W(1A.)MAX
120V 60Hz
SIGNAL GND
R
L
R
L
OUTPUT INPUT
R
L
R
L
OUTPUT INPUT
OPTICAL
4
CONNEXIONS
Antenne-cadre
AM
Antenne
FM
Platine tourne-disque
Systèmes d’enceinte
Utiliser une platine tourne-
disque avec une cellule à
aimant mobile (MM).
Débrancher le cordon de
masse si un ronflement ou du
bruit est créé lors de la
connexion.
Cordon de masse
Platine LD, lecteur vidéo, etc.
Fiche d’alimentation
CA 120 V 60 Hz
(Brancher dans une
prise d’alimentation)
Sinto Amplificatore
Stereo AM-FM
(DRA-F100)
Lecteur CD
(DCD-F100)
Connexion des systèmes
d’enceinte
Connecter le système d’enceinte
pour le canal gauche (le côté gauche
vu de face) aux bornes “L (gauche), le
système d’enceinte pour le canal droit
aux bornes “R” (droit). S’assurer
d’utiliser des systèmes d’enceintes
d’une impédance de 4 /ohms
minimum.
Quand l’interrupteur
d’alimentation est en mode de
veille (STANDBY), l’appareil est
encore connecté à la tension de
ligne secteur.
Prière de s’assurer de débrancher
le cordon en quittant la maison
par exemple lors du départ en
vacances.
PRECAUTION:
Droit Gauchet
PRECAUTIONS
D’INSTALLATION
Afin de disperser la chaleur,
laisser un espace d’au moins 10
cm entre le haut, l’arrière les
côtés de cet appareil et le mur
ou un autre composant.
Installation juxtaposée
Connexion d’une Enregistreur de MD
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de
sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée
(IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Enregistreur de MD
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de
sortie (REC) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée
(PB) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Platine cassette
REMARQUE:
23
FRANCAIS
TIME
TIMER ON OFF
TUNED STEREO MONO AUTO MEMO ADJ SLEEP OFF
CHMHz
5
NOMENCLATURE, FONCTIONS ET AFFICHAGES
SINTO AMPLIFICATORE
q
Interrupteur de courant de système
(ON/STANDBY)
Cet interrupteur allume et éteint toute la chaîne
entière.
Appuyer une fois sur cette touche pour allumer
la chaîne, ensuite appuyer à nouveau sur la
touche pour régler la chaîne en mode d’attente.
w
DETECTEUR DE TELECOMMANDE
Lors de l’utilisation de la télécommande, la
pointer sur ce détecteur.
e
TUNING UP et DOWN
(Touches de syntonisation haut et bas)
Ces touches sont utilisées pour sélectionner les
stations AM et FM et pour régler l’horloge et la
minuterie.
r
BAND (Touche de sélecteur de gamme)
(AM/FM)
La gamme commute entre AM et FM chaque
fois que cette touche est enfoncée.
t
MONO/STEREO
(Touche de sélecteur de mono/stereo)
Mode AUTO:
Utiliser ce mode pour recevoir des programmes
en stéréo.
Le son et les indicateurs sur l’affichage
commutent automatiquement entre monaural
(“MONO”) et stéréo (“STEREO”) selon le
programme diffusé en monaural stéréo.
Mode MONO:
Utiliser ce mode pour recevoir des
programmes en monaural, indépendamment
s’ils sont diffusés en monaural ou stéréo.
Régler ce mode s’il y a trop de bruit ou si les signaux
sont faibles lors de la réception de programmes en
stéréo (lorsque “AUTO” est allumé).
y
Affichage
u
VOLUME (Commande de volume)
Utiliser cette commande pour ajuster le volume
global.
Le volume augmente lorsque cette commande
est tournée dans le sens des aiguilles d’une
montre (,) et il diminue lorsqu’elle est tournée
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (.).
i
PHONES (Prise casque)
Brancher le casque dans cette prise.
Aucun son n’est produit des enceintes lorsque
le casque est branché.
o
TIMER (Touche de minuterie)
Appuyer sur cette touche lors du réglage de la
minuterie et pour enclencher la minuterie de
sorte qu’elle fonctionne aux heures réglées.
Lorsque la touche est enfoncée après le réglage
de la minuterie, la marque d’attente de
minuterie (” “) apparaît sur l’affichage.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour
éteindre la marque.
La minuterie ne fonctionne pas lorsque la
marque ” “ est éteinte.
!0
DISPLAY (Touche de affichage)
Cette touche est utilisée pour commuter
l’affichage entre la fréquence de réception
(fonction) et l’horloge.
!1
MEMORY (Touche de mémoire)
Cette touche est utilisée pour prérégler des
stations AM et FM et lors du réglage de la
minuterie.
!2
FUNCTION (Sélecteur dentrée)
Utiliser ce sélecteur pour sélectionner l’entrée
(fonction).
L’entrée change dans l’ordre suivant chaque fois
que ce sélecteur est enfoncé: CD, TAPE,
TUNER, PHONO, MD, AUX. (La fonction change
automatiquement lorsque le lecteur CD ou la
platine cassette de la chaîne est utilisée, ou
lorsqu’un canal préréglé est rappelé sur le
tuner.)
!3
BASS (Commande des graves)
Utiliser cette commande pour ajuster le volume
des basses fréquences.
!4
TREBLE (Commande des aiguës)
Utiliser cette commande pour ajuster le volume
des hautes fréquences.
!5
BALANCE (Commande d’équilibre)
Utiliser cette commande pour ajuster l’équilibre
du volume entre les canaux gauche et droit.
Lorsqu’elle est réglée sur la position centrale, le
volume est le même pour les canaux gauche et
droit.
AFFICHAGE DU SINTO AMPLIFICATORE
La minuterie fonctionne lorsque
cet affichage est allumé.
Cet indicateur s’allume lorsque l’affichage est régle en
mode d’horloge.
La bande, la fréquence et la fonction de réception, ainsi
que l’heure et les réglages de la minuterie sont affichés ici.
Cet indicateur indique le numéro
du canal préréglé.
Ces indicateurs
s’allument lors du
réglage de la
minuterie.“TIMER”
s’allume lorsque la
minuterie est réglée.
Cet indicateur clignote pendant
environ 10 secondes lorsque la
touche MEMORY est enfoncée
pendant le préréglage des stations.
Cet indicateur s’allume lorsqu’une
station est syntonisée correctement.
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie de
sommeil fonctionne.
Cet indicateur s’allume en mode
d’attente.
Ces indicateurs affichent le mode de réception.
STEREO :
Cet indicateur s’allume lorsqu’un programme stéréo est reçu
en mode AUTO.
MONO :
Cet indicateur s’allume lorsqu’un programme monaural est
reçu en mode AUTO et lorsque la touche MONO/STEREO
est enfoncée, pour régler le mode manuelle.
AUTO :
Cet indicateur s’allume lorsque la touche MONO/STEREO
est enfoncée, pour régler le mode automatique.
La marque d’attente de minuterie
(” “)
ne s’allume pas si l’heure actuelle et la minuterie n’ont pas été réglées.
REMARQUE:
24
FRANCAIS
LECTEUR CD
q
Interrupteur de courant
(ON/STANDBY)
Lorsque l’interrupteur est pressé, le mode de
veille est mis en place et “OFF” apparaît sur
l’affichage. Lorsqu’il est pressé de nouveau,
l’alimentation est éteinte. (Cette opération ne
s’effectue pas lorsque le commutateur
d’alimentation du système du récepteur est
coupé.)
w
OPEN/CLOSE
(Touche douverture/fermeture) (5)
Appuyer sur cette touche pour ouvrir et
fermer le tiroir de disque.
Lorsque cette touche est enfoncée une fois, le
tiroir de disque s’ouvre, et lorsqu’elle est
enfoncée à nouveau, le tiroir de disque se
ferme. Si un disque est chargé, le nombre total
des plages et le temps total de lecture du
disque sont affichés plusieurs secondes après la
fermeture du tiroir de disque.
e
Tiroir de disque
Charger les disques à cet endroit.
r
1 (Touche de lecture)
Appuyer sur cette touche pour commencer la
lecture du disque.
Même si le tiroir de disque est ouvert, le tiroir de
disque se ferme et la lecture commence lorsque
cette touche est enfoncée.
t
3 (Touche de pause)
Appuyer sur cette touche pour arrêter la
lecture momentanément.
Appuyer sur la touche de lecture (1) pour
annuler le mode de pause et reprendre la
lecture.
y
2 (Touche darrêt)
Appuyer sur cette touche pour arrêter la lecture.
u
Affichage
i
8/6
(Touche de recherche en arrière
automatique/manuelle)
Utiliser cette touche pour aller au début d’une
plage spécifique.
Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture ou en mode de pause, la capteur se
déplace en arrière un nombre fois égal au
nombre de pressions sur la touche.
o
7/9
(Touche de recherche en avant
automatique/manuelle)
Utiliser cette touche pour aller au début d’une
plage spécifique.
Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture ou en mode de pause, le capteur se
déplace en avant d’un nombre de plages égal au
nombre de pressions sur la touche.
Le mode de recherche automatique est réglé
si la touche
i ou o est relâché en 0,5
seconde, et le mode de recherche manuelle
est réglé si la touche est maintenue enfoncée
pendant plus de 0,5 seconde.
RANDOM TRACK No. SCAN REMAIN TIME REPEAT
INDX
12 34 56 78 910 1112 1314 1516
PROGRAM
ONE
ALL
AB
AFFICHAGE DU LECTEUR CD
Les indications suivantes sont affichées sur l’affichage de numéro de plage:
Lorsque les données du disque ne peuvent pas être lues correctement ……………………………………
En mode d’arrêt ………………………………………………………………………………Nombre total de plages
En mode de lecture et de programme ……………………………………………………………Numéro de plage
Les indications suivantes sont affichées sur l’affichage de temps:
Lorsque les données du disque ne peuvent pas être lues ……………………………………
En mode d’arrêt ………………………………………………………………………………Temps total de lecture
En modes de lecture et de pause ………………………………………………Temps écoulé de la plage actuelle
En mode de programme …………………………………………………Temps écoulé des plages programmées
Lorsque la section la plus à extérieur du disque est atteinte pendant l’opération de recherche manuelle
………
Cet indicateur s’allume lorsque la
touche aléatoire (RANDOM) est
enfoncée.
1 (l’indicateur de lect-
ure) s’allume lorsqu’un
disque est lu, et
3
(l’indicateur de pause)
s’allume lorsque le
mode de pause est
réglé.
Calendrier musical
Les numéros des plages sur le disque sont affichés sur ce calendrier (jusqu’au numéro de plage 16).
Le numéro de la plage correspondante s’éteint après la lecture de cette plage.
Pendant la lecture programmée, les numéros des plages programmées sont affichés (jusqu’au
numéro de plage 16).
Tous les numéros s’allument si les données du disque ne peuvent pas être lues correctement.
Cet affichage change comme suit chaque fois que la touche de répétition (REPEAT) est enfoncée:
1ème pression
: REPEAT (répétition d’une plage unique) est affiché et le numéro de la plage à répéter s’allume sur le
calendrier musical.
2ème pression
: REPEAT (répétition de toutes les plages) est affiché.
3ème pression
: REPEAT (répétition de la face A) est affiché.
4ème pression : REPEAT (répétition de la face A-B) est affiché.
5ème pression
: Rien n’est affiché.
(Seulement REPEAT (répétition de 1 plage) et REPEAT (répétition de toutes les plages) sont affichés en mode
d’arrêt.)
ALLONE
A / B
A /
ALL
ONE
“PROGRAM” s’allume
pendant la lecture pro-
grammée.
Cet affichage s’allume s’il y a plus
de 17 plages sur le disque.
Affichage de numéro de plage. Affichage d’heure.
25
FRANCAIS
6
TLECOMMANDE
La chaîne DRA-F100 est équipée dune télécommande (RC-829).
Utiliser des piles R6P (AA) dans cette télécommande.
• Remplacer les piles par des piles neuves environ une
fois l’an, bien que cela soit fonction de la fréquence
d’utilisation de la télécommande.
• Remplacer les piles par des piles neuves plus tôt si la
télécommande ne fonctionne pas même à courte
distance.
Insérer les piles dans la direction + et – appropriée, en
respectant les marques gravées dans le compartiment à
piles.
• Enlever les piles lorsque la télécommande n’est pas
utilisée pendant une longue période.
Pour éviter de l’endommager ou une fuite:
Ne pas utiliser une pile neuve avec une vieille pile.
Ne pas utiliser deux piles de type différente.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les
piles au feu.
• Si les piles fuient, essuyer délicatement le liquide du
compartiment à piles, ensuite insérer des piles neuves.
REMARQUES:
Insertion des piles
q Enlever le couvercle du compartiment à piles sur lárrière de
la télécommande.
w Insérer deux piles de format R6P (AA), en respectant les
marques + et – gravées dans le compartiment à piles.
e Remettre le couvercle du compartiment à piles.
Utilisation de la télécommande
• La télécommande risque de ne pas fonctionner si le
détecteur de télécommande est exposé en plein soleil ou
à une lumière intense provenant d’un immeuble éclairé, ou
s’il y a un obstacle entre la télécommande et le détecteur
de télécommande.
Ne pas appuyer sur les touches de la télécommande et de
l’appareil en même temps. Sinon, un mauvais
fonctionnement risque de se produire.
• Si la télécommande est pointée loin du détecteur de
télécommande pendant les opérations continues (lorsque
le volume est augmenté ou diminué, par exemple),
l’opération risque de s’arrêter. Si cela se produit, pointer la
télécommande sur le détecteur de télécommande et
appuyer à nouveau sur la touche.
Précautions demploi
Le détecteur de télécommande est situé sur
le Sinto Amplificatore. Pointer la
télécommande sur le détecteur de
télécommande comme illustré sur le schéma
lors de son utilisation.
La télécommande fonctionne d’une distance
en ligne directe de 7 mètres environ, mais
cette distance est raccourcie si des obstacles
se trouvent sur le trajet ou si la télécommande
est utilisée d’un angle.
(La télécommande fonctionne d’un angle de
30° maximum dans chaque direction.)
B
M
H
z
T
U
N
E
D
S
T
E
R
E
O
A
U
T
O
C
H
T
I
M
E
R
B
26
FRANCAIS
Nomenclature et fonctions de la télécommande
Touches de fonctionnement
de la platine cassette
Touche 2 (arrêt)
Appuyer sur cette touche pour arrêter
la bande.
Touche 1 (de lecture normale)
Appuyer sur cette touche pour com-
mencer la lecture ou l’enregistrement
en sens normal.
Touche 0 (de lecture en arrière)
Appuyer sur cette touche pour com-
mencer la lecture ou l’enregistrement
en arrière.
Touches de fonctionnement de
la platine cassette
Touche denregistrement/sour-
dine denregistrement (REC/REC
MUTE)
Pour commencer l’enregistrement à
partir du mode d’arrêt, appuyer sur
cette touche, ensuite appuyer sur la
touche 1.
Lorsque cette touche est enfoncée
pendant l’enregistrement, une
section vierge de 5 secondes
environ est créée, après quoi le
mode d’attente d’enregistrement est
réglé.
Touche 6 (rembobinage)
Appuyer sur cette touche pour
rembobiner la bande.
Appuyer sur cette touche pendant la
lecture pour régler le mode de
recherche musicale (pour trouver le
début des sélections).
Touche 7 (avance rapide)
Appuyer sur cette touche pour
avancer rapidement la bande.
Appuyer sur cette touche pendant la
lecture pour régler le mode de
recherche musicale (pour trouver le
début des sélections).
Touche de remise à zéro (RESET)
Appuyer sur cette touche pour
remettre le compteur de bande à
”“.
Touches de fonctionnement
du lecteur CD
Touche de recherche directe
(DIRECT)
Appuyer sur cette touche pour la
recherche directe sur le lecteur CD.
Touches 6 et 7
(recherche manuelle)
Appuyer sur ces touches pendant la
lecture pour aller rapidement en
avant ou en arrière.
Touche de répétition (REPEAT)
Appuyer sur cette touche pour
répéter la lecture.
Touche aléatoire (RANDOM)
Appuyer sur cette touche pour lire
les plages en ordre aléatoire.
Touche de programme
(PROGRAM)
Appuyer sur cette touche pour la
lecture programmée sur le lecteur
CD.
Touche dannulation (CANCEL)
Appuyer sur cette touche pour
effacer la dernière plage du
programme.
Touche de temps/face A/B
(TIME/SIDE A/B)
TIME
Appuyer sur cette touche pendant
la lecture ou en mode de pause
pour commuter l’affichage de
temps.
Normalement, le temps écoulé de
la plage en cours de lecture est
affiché. Lorsque cette touche est
enfoncée, l’affichage commute au
temps restant de cette plage, le
temps restant total sur le disque,
ensuite l’affichage revient à
l’affichage de temps écoulé de la
plage.
Pendant la lecture programmée,
l’affichage du temps restant total
indique le temps restant total des
plages programmées.
Touches de fonctionnement
du CD
Touche 2 (arrêt)
Appuyer sur cette touche pour
arrêter la lecture.
Touche 1 (lecture)
Appuyer sur cette touche pour com-
mencer la lecture.
Touches 8 et 9
(recherche automatique)
Utiliser ces touches pour chercher le
début de la plage désirée.
Appuyer sur cette touche pour
commuter l’entrée (fonction).
L’entrée change dans l’ordre suivant
chaque fois que cette touche est
enfoncée: CD, TAPE, TUNER,
PHONO, MD, AUX.
Appuyer sur cette touche pour
commuter la fonction au mode tuner
et pour rappeler des stations
préréglées de la télécommande en
utilisant les touches numériques.
Touche TUNER
Utiliser ces touches pour ajuster le
volume.
Le volume augmente lorsque la
touche est enfoncée et il diminue
lorsque la touche ª est enfoncée.
Touches de VOLUME
Touche de sélecteur de
fonction (FUNCTION)
Touches de fonctionnement du MD
Touche 1 (lecture)
Appuyer sur cette touche pour commencer la
lecture.
Touche 2 (arrêt)
Appuyer sur cette touche pour arrêter la lecture.
Touches 8 et 9
(recherche automatique)
Utiliser ces touches pour chercher le début de la
plage désirée.
Interrupteur de courant (POWER)
Utiliser cet interrupteur pour allumer
la chaîne entière ou pour la mettre
en mode d’attente.
Touche de sommeil (SLEEP)
Appuyer sur cette touche pour régler
la minuterie de sommeil.
Touches préréglées (PRESET)
Utiliser ces touches pour rappeler
des stations préréglées du tuner.
Lorsque les touches préréglées haut
ou bas (PRESET UP ou DOWN) de la
télécommande sont pressés en
mode standby, l’alimentation
s’allume, et le récepteur entre en
marche.
Touche de sélecteur de gamme
(AM/FM) (BAND)
Touches de syntonisation
(TUNING
Touche MEMO
Appuyer sur ces touches après avoir
enfoncé la touche TUNER pour
rappeler des stations préréglées.
Lors de la lecture d’un CD, appuyer
sur ces touches après avoir enfoncé
la touche de recherche directe
(DIRECT) ou de programme
(PROGRAM) pour spécifier la plage
désirée.
Touches numériques
27
FRANCAIS
7
ECOUTE DE PROGRAMMES DE RADIO
(Vérifier les connexions à la page 21 et la page 22.)
Sinto Amplificatore
(DRA-F100)
SYNTONISATION
Exemple: Syntonisation sur FM 87,5 MHz (Les stations AM sont syntonisées en utilisant la même procédure.)
1
Régler la commande de VOLUME du
Sinto Amplificatore au minimum,
ensuite appuyer sur l’interrupteur de
courant de système (SYSTEM
ON/STANDBY) pour l’allumer.
2
Appuyer sur la touche de gamme
(BAND) du récepteur pour
sélectionner la gamme FM.
MHz
3
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour syntoniser la fréquence sur
87,50 MHz. Dès que la fréquence est
syntonisée, ajuster le volume au
niveau désiré en utilisant la
commande de VOLUME.
TUNED STEREO
MHz
AUTO
Syntonisation automatique
Lorsqu’une des touches de syntonisation (TUNING) est enfoncée, la fréquence change par pas de 50 kHz pour la gamme FM, par pas
de 9 kHz pour la gamme AM.
Si une des touches de syntonisation (TUNING) est maintenue enfoncée pendant plus de 1 seconde, la fréquence continue de changer
lorsque la touche est relâchée (syntonisation automatique) et s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. La syntonisation ne s’arrête pas
sur les stations dont la réception est mauvaise.
Pour arrêter la fonction de syntonisation automatique, appuyer une fois sur la touche Haut ou Bas (UP ou DOWN).
Exemple: Préréglage de FM 87,5 MHz (en cours de syntonisation) sur le numéro préréglé 3
Préréglage de stations AM et FM
4
Appuyer sur la touche de
mémoire (MEMORY).
L’indicateur clignote
pendant 10 secondes.
MEMO
TUNED STEREO AUTO MEMO
CHMHz
5
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour appeler le numéro sur lequel on
veut prérégler la station (3), ou
appuyer simplement sur la touche
numérique correspondante “3” de la
télécommande.
TUNED STEREO AUTO MEMO
CHMHz
6
Appuyer sur la touche de
mémoire (MEMORY) pendant que
l’indicateur clignote.
MEMO
TUNED STEREO AUTO
CHMHz
Jusqu’à 40 stations AM ou FM peuvent être préréglées en utilisant cette procédure.
(FM UNIQUEMENT)
Cette fonction stocke automatiquement dans la mémoire préréglée les stations FM qui peuvent être reçues dans la région dans
laquelle l’appareil est utilisé. Noter également que les mémoires de canal peuvent être modifiées au choix, même après le
stockage des stations préréglées à l’aide de cette fonction.
Fonction de mémoire préréglée automatique
Les stations préréglées peuvent être rappelées en utilisant les touches numériques de la télécommande.
Aussi, si l’opération suivante est effectuée lorsque la chaîne est éteinte, elle s’allume automatiquement et la radio s’allume.
(Fonction de mise sous tension automatique)
Exemple: Ecoute de la station préréglée sur le numéro 3
(Cette opération est seulement possible à partir de la télécommande.)
Ecoute de stations préréglées
Cet indicateur s’allume lorsqu’une
station est syntonisée.
Clignote
“P3” s’allume
“P” clignote
1
Connecter l’antenne FM et l’orienter
de sorte que les stations FM puissent
être reçues.
2
Appuyer sur la touche de courant de
système (SYSTEM ON/STANDBY)
pour allumer l’appareil tout en
maintenant la touche de
mémoire (MEMORY). enfoncée.
POWER
SLEEP
EDIT
RANDOM REPEAT
RESET
REC / MUTE
TIME
SIDE A/B
PROGRAM CANCEL DIRECT FUNCTION
1 2 3 4 5
89
8
9
2
2
1
2
1
6
7
6
7
01
DECK
CD
MD
TUNER
q
w
MEMO
3
La recherche commence
automatiquement et les stations sont
stockées dans l’ordre dans la
mémoire préréglée, en commençant
pas le canal 1.
(L’opération s’arrête
automatiquement dès que 40 stations
ont été mémorisées.)
TUNED STEREO AUTO
CHMHz
TUNED STEREO AUTO
CHMHz
Se reporter à la page 21.
1
2
Appuyer sur la touche TUNER de la
télécommande.
Appuyer sur la touche “3” de la
télécommande.
“AUTO” est affiché et l’indicateur MEMO
(mémoire) clignote pendant cette opération.
Lorsque l’opération est terminée, la station
préréglée sur le numéro préréglé 1 est
syntonisée.
REMARQUES:
• En plus de la fréquence de réception, le mode de réception, (monaural ou automatique) est également préréglé, par
conséquent, vérifier l’affichage lors du préréglage des stations.
Si une station est préréglée sur un numéro où une station est déjà préréglée, la station prérédente est remplacée par la nouvelle
station.
La mémoire préréglée n’est pas effacée immédiatement lorsque l’appareil est débranché, mais elle est effacéesi le cordon est
laissé débranché pendant une longue période. Si cela se produit, prérégler à nouveau les stations.
Clignote
Clignote
1 4,6
PHONES
BASS
TREBLE
BALANCE
LR
SYSTEM
REMOTE SENSOR
VOLUME
ON / STANDBY
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
MHz
TUNED STEREO AUTO
CH
TIMER
MONO /
STEREO
BAND
MEMORY
FUNCTION
UP
DOWN
TUNING
TIMER
DISPLAY
3,5 2
SYSTEM
ON / STANDBY
BAND
DOWN
TUNING
UP
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
MEMORY
MEMORY
SYSTEM
ON / STANDBY
28
FRANCAIS
8
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Les fonctions d’heure et de minuterie sont incorporées dans le Sinto Amplificatore.
2 Types dopérations par minuterie
Minuterie (TIMER) : Utiliser ce réglage pour allumer et éteindre à la même heure chaque jour.
Minuterie de sommeil (SLEEP TIMER) : Utiliser ce réglage pour éteindre après 10 à 60 minutes, par intervalles de 10 minutes
(commande depuis la télécommande).
2 Remarques sur les réglages de minuterie
S’assurer de régler d’abord l’heure actuelle.
Pour écouter ou enregistrer une émission radio (“air check”) utilisant la minuterie, s’assurer de prérégler d’abord la station. (Se
reporter à “Préréglage des stations AM et FM” à la page 27.)
Réglages de minuterie
Pannes de courant
Vérification des réglages
Réglage de lheure actuelle
Lheure est affichée en mode 12-heures.
Exemple: Réglage sur 7:30 p.m.
En cas de panne de courant ou si la chaîne est débranchée, l’affichage d’heure ” “ clignote. Si cela se produit,
remettre l’heure actuelle.
Vérifier également les préréglages de la minuterie et du tuner, et les remettre à zéro s’ils ont été effacés.
Pour vérifier les réglages de la minuterie, appuyer sur la touche de minuterie (TIMER) pendant au moins 3 secondes. (Cette
opération peut également être effectuée lorsque le tuner est éteint.)
Ensuite, appuyer répétitivement sur la touche de mémoire (MEMORY) pour afficher le mode de démarrage de la minuterie, la
gamme de réception et le numéro de canal préréglé lorsqu’on est en mode tuner, l’heure d’enclenchement et d’arrêt. Appuyer à
nouveau sur la touche de mémoire (MEMORY) pour revenir à l’affichage de mode actuel.
Changement des réglages
Répéter l’opération de réglage de la minuterie pour effacer les réglages précédents et faire les nouveaux réglages.
Effacement des réglages
Appuyer sur la touche de minuterie (TIMER) pendant au moins 3 secondes, ensuite appuyer à nouveau sur cette touche pendant
an moins 3 secondes pendant que “FUNC” (fonction) est affiché pour effacer les réglages de la minuterie.
Remarque sur le réglage de la minuterie
Si l’heure réglée avec la minuterie est atteinte pendant que la chaîne est allumée, l’opération commute au mode réglé par la
minuterie.
Arrêt de la minuterie
Appuyer sur la touche de minuterie (TIMER) pour éteindre la marque .
1
Appuyer sur la touche de
affichage (DISPLAY) pendant au
moins 3 secondes.
Le segment de l’heure
clignote.
Le segment de l’heure
clignote.
Le segment des minutes
clignote.
Le segment des minutes
clignote.
L’affichage s’arrête de
clignoter et l’horloge
commence à fonctionner à
partir de 00 seconde.
(Si l’heure a déjà été réglée, ce chiffre clignote.)
2
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour régler l’heure.
3
Appuyer sur la touche de mémoire
(MEMORY).
(Si les minutes ont déjà été réglées, ce chiffre clignote.)
4
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour régler minutes.
5
Appuyer sur la touche de mémoire
(MEMORY) au son d’un top horaire.
L’affichage d’heure s’arrête de
clignoter et l’horloge commence à
fonctionner.
L’heure actuelle peut être réglée même lorsque l’appareil est éteint.
PHONES
BASS
TREBLE
BALANCE
LR
SYSTEM
REMOTE SENSOR
VOLUME
ON / STANDBY
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
MHz
TUNED STEREO AUTO
CH
TIMER
MONO /
STEREO
BAND
MEMORY
FUNCTION
UP
DOWN
TUNING
TIMER
DISPLAY
2,4 1 3,5
Sinto Amplificatore (DRA-F100)
DISPLAY
MEMORY
MEMORY
DOWN
TUNING
UP
DOWN
TUNING
UP
29
FRANCAIS
Réglage de la minuterie
La mise sous tension et hors circuit peut être réglée tous les jours à la même heure dans un des cinq modes: tuner, CD, platine
cassette, lecteur MD et “air check” (enregistrement à partir de la radio). (Prérégler d’abord la station AM ou FM.)
1
Appuyer sur l’interrupteur de courant
de système (SYSTEM ON/STANDBY)
du Sinto Amplificatore pour allumer la
chaîne.
TUNED
CHMHz
Exemple: Réglage du tuner pour sallumer à 2:35 p.m., s’éteindre à 2:56 p.m. (avec FM 87,5 MHz préréglé sur le canal 3)
Si FM 90,00 MHz est syntonisé sur le numéro
de canal préréglé “1”.
2
Appuyer sur la touche de
minuterie (TIMER) pendant au moins
3 secondes pour régler le mode de
réglage de la minuterie.
TIMER
3
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour régler le mode “TUNER”.
TIMER
4
Appuyer sur la touche de
mémoire (MEMORY).
CHMHz
TIMER
5
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour régler le numéro de canal
préréglé.
TIMER
ON
6
Appuyer sur la touche de
mémoire (MEMORY).
7
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour régler l’heure d’enclenchement
de la minuterie.
TIMER
ON
Clignote
Clignote
Clignote
(Si la minuterie a déjà été réglée, ce chiffre
clignote.)
8
Appuyer sur la touche de
mémoire (MEMORY).
TIMER
ON
(Si la minuterie a déjà été réglée, ce chiffre
clignote.)
Clignote
9
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour régler les minutes de l’heure
d’enclenchement de la minuterie.
TIMER ON
Clignote
10
Appuyer sur la touche de
mémoire (MEMORY).
TIMER
OFF
Clignote
11
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour régler l’heure d’arrêt de la
minuterie.
OFF
TIMER
Clignote
12
Appuyer sur la touche de
mémoire (MEMORY).
OFF
TIMER
(Si la minuterie a déjà été réglée, ce chiffre
clignote.)
Clignote
13
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
pour régler les minutes de l’heure
d’arrêt de la minuterie.
OFF
TIMER
(Si la minuterie a déjà été réglée, ce chiffre
clignote.)
Clignote
14
Appuyer sur la touche de
mémoire (MEMORY).
TIMER
TUNED
CHMHz
L’affichage revient à l’affichage précédent avant
que le mode de réglage de la minuterie a été réglé.
15
Appuyer sur la touche de
minuterie (TIMER).
TIMER
TUNED
CHMHz
S’allume
16
Appuyer sur l’interrupteur de courant
de système (SYSTEM ON/STANDBY)
du Sinto Amplificatore pour éteindre
la chaîne.
TIMER
TIME
OFF
Si la marque est affichée après que la touche de minuterie (TIMER) soit enfoncée, la minuterie fonctionne à la même
heure tous les jours. Pour éteindre la minuterie, appuyer à nouveau sur la touche de minuterie (TIMER) pour éteindre la
marque .
La marque d’attente (“ ”) ne s’allume pas si l’heure actuelle n’est pas réglée. Si cela se produit, régler l’heure actuelle,
ensuite appuyer sur la touche de minuterie (TIMER).
REMARQUE:
Touches de syntonisation haut et bas
(TUNING UP et DOWN)
Touche de
minuterie (TIMER)
PHONES
BASS
TREBLE
BALANCE
LR
SYSTEM
REMOTE SENSOR
VOLUME
ON / STANDBY
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
MHz
TUNED STEREO AUTO
CH
TIMER
MONO /
STEREO
BAND
MEMORY
FUNCTION
UP
DOWN
TUNING
TIMER
DISPLAY
Sinto Amplificatore
(DRA-F100)
Touche de mémoire (MEMORY)
TIMER
SYSTEM
ON / STANDBY
DOWN
TUNING
UP
DOWN
TUNING
UP
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
MEMORY
SYSTEM
ON / STANDBY
TIMER
DOWN
TUNING
UP
DOWN
TUNING
UP
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
MEMORY
MEMORY
MEMORY
30
FRANCAIS
Divers fonctionnements de la minuterie
Exemple: Lecture dun disque compact programmée par la minuterie
1
Appuyer sur l’interrupteur de courant
de système (SYSTEM ON/STANDBY)
du Sinto Amplificatore pour allumer la
chaîne.
2
Appuyer sur la touche
d’ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE) (5) du lecteur
CD pour ouvrir le tiroir de disque.
3
Charger le disque dans le tiroir de
disque.
Se reporter à la page 31.
4
Appuyer à nouveau sur la touche
d’ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE) (5) du lecteur
CD pour fermer le tiroir de disque.
5
Appuyer sur la touche de minuterie
(TIMER) du Sinto Amplificatore
pendant au moins 3 secondes.
TIMER
6
Utiliser les touches de syntonisation
haut et bas (TUNING UP et DOWN)
du Sinto Amplificatore pour régler le
mode “CD”.
TIMER
7
Maintenant, suivre les étapes 6 à 16 dans “Réglage de la minuterie” à la page 29.
Réglage de la minuterie de sommeil
Annulation de la minuterie de sommeil
Avec cette fonction, la chaîne peut être allumée et éteinte après 10 à 60 minutes, par intervalles de 10 minutes, en utilisant la
télécommande.
Exemple: Réglage pour éteindre dans 50 minutes
(Cette opération est seulement possible à partir de la télécommande.)
1
Tuner actuellement réglé sur FM 87,5 MHz.
TUNED STEREO
MHz
2
Appuyer sur la touche de sommeil
(SLEEP).
SLEEP
3
Appuyer à nouveau sur la touche de
sommeil (SLEEP) pendant que
l’indicateur de sommeil (SLEEP)
clignote.
SLEEP
4
L’affichage précédent réapparaît
après 5 secondes.
L’indicateur de sommeil (SLEEP)
reste allumé, indiquant que la
minuterie de sommeil fonctionne.
MHz
SLEEP
Ordre de priorité des minuteries de sommeil et quotidienne
Clignote
POWER
SLEEP
EDIT
RANDOM REPEAT
RESET
REC / MUTE
TIME
SIDE A/B
PROGRAM CANCEL DIRECT FUNCTION
1 2 3 4 5
89
8
9
2
2
1
2
1
6
7
6
7
01
DECK
CD
MD
TUNER
we
L’heure est remise à “60” (60 minutes) si la touche de sommeil (SLEEP) est enfoncée à nouveau pendant que la minuterie de
sommeil fonctionne.
Appuyer répétitivement sur la touche de sommeil (SLEEP) jusqu’à ce que l’indicateur de sommeil (SLEEP) s’éteigne.
La minuterie de sommeil est également annulée si le commutateur SYSTEM ON/STANDBY du Sinto Amplificatore ou le
commutateur pour de la télécommande est enfoncé, coupant l’alimentation du système.
Si les heures réglées avec les minuteries de sommeil et quotidienne se chevauchent, la minuterie de sommeil a la priorité.
REMARQUE:
La minuterie de sommeil a la priorité pour l’heure d’arrêt. (La chaîne fonctionne comme indiqué par les lignes en gras.)
8 : 00 p.m. 9 : 00 p.m. 10 : 00 p.m.
ON OFF
SLEEP
ON OFF
Même si l’appareil est allumé avec la minuterie, il s’éteint si le temps restant de la minuterie de sommeil atteint “ ” avant
que l’heure d’arrêt réglée avec la minuterie quotidienne soit atteinte. Si l’heure d’enclenchement de la minuterie
quotidienne est atteinte pendant que la minuterie de sommeil fonctionne, la minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Minuterie de sommeil
réglée sur 60 minutes
Minuterie quotidienne réglée
(Sommeil)
PHONES
BASS
TREBLE
BALANCE
LR
SYSTEM
REMOTE SENSOR
VOLUME
ON / STANDBY
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
MHz
TUNED STEREO AUTO
CH
TIMER
MONO /
STEREO
BAND
MEMORY
FUNCTION
UP
DOWN
TUNING
TIMER
DISPLAY
65
1
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / C OMPACT DISC PLAYER DCD-F100
/ /
3
B
2,4 3
Lecteur CD (DCD-F100)Sinto Amplificatore (DRA-F100)
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
B
M
H
z
T
U
N
E
D
S
T
E
R
E
O
A
U
T
O
C
H
T
I
M
E
R
B
SYSTEM
ON / STANDBY
TIMER
DOWN
TUNING
UP
31
FRANCAIS
Lecture normale
2
Appuyer sur la touche
d’ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE) (5) pour
ouvrir le tiroir de disque.
3
Charger le disque dans le tiroir de
disque.
La marque indique les opérations qui peuvent également être effectuées sur la télécommande.
R
4
Appuyer sur la touche
d’ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE) (5).
Le tiroir de disque se ferme.
L’affichage apparaît après plusieurs
secondes.
12 34 56 78 910 1112 1314 15
5
Appuyer sur la touche de lecture (1).
12 34 56 78 910 1112 1314 15
R
Exemple: Lecture dun disque contenant 15 plages et avec un temps de lecture de 62 minutes, 03 secondes, en
commençant par la première plage
9
LECTURE DE CD
A propos des disques compacts
DIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Seuls des disques portant la marque
indiquée ci-dessous peuvent être lus sur la
DCD-F100.
Disque Remarques
CD
CDV
CD singles
(disques de 8 cm)
Seule la partie
audio est lue.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des
CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas
utiliser de tels CD.
DIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
• Pour les CDV, seule la partie audio est lue. (La partie vidéo
n’est pas lue.)
2 Retrait des disques de leurs boîtiers
Comme illustré sur le
schéma, saisir le bord
extérieur du disque avec les
doigts, insérer un doigt dans
le trou au centre, enfoncer
doucement, ensuite soulever
le disque hors du boîtier.
2 Chargement des disques dans le tiroir de disque
S’assurer de charger le disque
avec la face portant l’étiquette
face vers le haut. (Les disques
compacts ne peuvent être lus
que sur une face.) Pour des CD
de 8 cm, placer le disque dans
la partie creuse au centre du
tiroir.
Le tiroir de disque s’ouvre lorsque la touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (5) est enfoncée une fois et se referme
lorsqu’elle est enfoncée à nouveau.
Lorsque le tiroir de disque est fermé, le disque tourne automatiquement pendant plusieurs secondes, ensuite le nombre
total de plages et le temps total de lecture de ce disque apparaissent sur l’affichage.
Le tiroir de disque peut également être fermé en appuyant sur la touche de lecture (
1), après quoi la lecture commence
automatiquement à partir de la première plage sur le disque (ou si les plages sont programmées, à partir de la première
plage programmée).
REMARQUES:
Ne pas éteindre l’appareil, arrêter le tiroir de disque à la main ou le tirer
lorsqu’il se déplace. Sinon, il risque d’être endommagé.
Si le cordon de casque ou un autre objet est coincé accidentellement dans le
tiroir de disque pendant sa fermeture et le tiroir de disque s’arrête, appuyer
à nouveau sur la touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (
5) pour
ouvrir le tiroir et retirer l’obstacle.
Ne pas placer d’objets autres que des disques sur le tiroir de disque. Sinon,
il risque d’être endommagé.
Manipulation du tiroir de disque
1
Appuyer sur l’interrupteur de courant
de système (SYSTEM ON/STANDBY)
du Sinto Amplificatore pour allumer la
chaîne.
B
M
H
z
T
U
N
E
D
S
T
E
R
E
O
A
U
T
O
C
H
T
I
M
E
R
B
B
M
H
z
T
U
N
E
D
S
T
E
R
E
O
A
U
T
O
C
H
T
I
M
E
R
B
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
/ /
3
B
2,4 3 5
1
Lecteur CD (DCD-F100)
ON / STANDBY
B
M
H
z
T
U
N
E
D
S
T
E
R
E
O
A
U
T
O
C
H
T
I
M
E
R
B
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
32
FRANCAIS
Interruption momentanée de la lecture
Appuyer sur la touche de pause (3).
La marque “
3” apparaît sur l’affichage, et la
lecture s’arrête au point où la touche a été
enfoncée.
Reprise de la lecture
Appuyer sur la touche de lecture (1).
La marque “
3” s’éteint sur l’affichage, et la
lecture reprend à partir du point où la touche de
pause (3) a été enfoncée.
R
Arrêt de la lecture
Appuyer sur la touche d’arrêt (2).
R
12 34 56 78 910 1112 131415
Lorsqu’un disque est chargé “ ” est affiché sur
l’affichage pendant plusieurs secondes pendant que les
données sur le nombre de plages et le temps total de
lecture sont lues à partir de la section la plus à l’intérieur
du disque, après quoi le nombre de plages et le temps
total de lecture apparaissent.
• Si aucun disque n’est chargé, si le disque est mis à
l’envers, ou si les données ne peuvent pas être lues
correctement à cause des rayures ou la saleté, l’affichage
est comme indiqué ci-dessous et le disque n’est pas lu.
REMARQUES:
Diverses fonctions de lecture
En plus de la lecture normale, la DCD-F100 offre également les fonctions de lecture suivantes:
q
Lecture dune plage spécifique …………………………………………………………………………………
Recherche directe
(Utilisant la télécommande)
Exemple: Lecture de la 8ème plage
q Appuyer sur la touche de recherche directe (DIRECT).
w Appuyer sur la touche correspondant au numéro de la plage
8. “8” apparaît sur l’affichage de numéro de plage et la
lecture de la plage numéro 8 commence.
Lorsque la fin de la plage est atteinte, la lecture continue sur
la plage suivante.
Pour spécifier un numéro de plage 11 ou plus, la plage 15 par
exemple, appuyer sur la touche ensuite appuyer sur la
touche , et pour spécifier un numéro de plage 20 ou plus,
la plage 23 par exemple, appuyer sur les touches ,
ensuite appuyer sur la touche .
Pour lire la plage 20, appuyer sur la touche ensuite
appuyer sur la touche .
10
+10
3
+10+10
5
+10
w
Lecture répétitive dune plage unique …………………………………………………………
Répétition dune plage unique
(Utilisant la télécommande)
q Lorsque la touche répétition (REPEAT) est enfoncée une fois,
REPEAT (répétition 1) apparaît sur l’affichage et le
mode de répétition d’une plage unique est réglé.
w Utiliser les touches
8 et 9 pour sélectionner la plage à
répéter.
e Appuyer sur la touche de lecture (1) pour commencer la
lecture.
• Lorsque la fin de la plage spécifiée est atteinte, la lecture
recommence à partir du début de cette plage.
• Le mode de répétition d’une plage unique peut également
être réglé en appuyant une fois sur la touche de répétition
(REPEAT) pendant la lecture.
• Pour annuler le mode de répétition d’une plage unique,
appuyer répétitivement sur la touche de répétition (REPEAT)
jusqu’à ce que l’indicateur de répétition (REPEAT) s’éteigne.
ONE
e
Lecture répétitive de toutes les plages
…………………………………………………………
Répétition de toutes les plages
(Utilisant la télécommande)
q Lorsque la touche de répétition (REPEAT) est enfoncée deux
fois, REPEAT (répétition de toutes les plages) apparaît
sur l’affichage et le mode de répétition de toutes les plages
est réglé.
w Appuyer sur la touche de lecture (
1) pour commencer la
lecture.
• Le mode de répétition de toutes les plages peut également
être réglé en appuyant deux fois sur la touche répétition
(REPEAT) pendant la lecture.
• Pour annuler le mode de répétition de toutes les plages,
appuyer sur la touche de répétition (REPEAT) pour éteindre
l’indicateur de répétition (REPEAT).
• Si la touche de répétition (REPEAT) est enfoncée pendant la
lecture programmée, les plages sont lues répétitivement dans
l’ordre programmé.
ALL
Touche de lecture Touche d’arrêt
Touche de pause
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
/ /
3
B
Lecteur CD (DCD-F100)
3
POWER
SLEEP
EDIT
RANDOM REPEAT
RESET
REC / MUTE
TIME
SIDE A/B
PROGRAM CANCEL DIRECT FUNCTION
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
PRESET
MEMO
+10
89
8
9
2
2
1
2
1
6
7
6
7
01
DECK
CD
MD
TUNER
Touche de recherche
directe
“8”
Touche de répétition
(REPEAT)
Touche de lecture (1)
8 (touche de
recherche automatique)
9 (touche de
recherche automatique)
POWER
SLEEP
EDIT
RANDOM REPEAT
RESET
REC / MUTE
TIME
SIDE A/B
PROGRAM CANCEL DIRECT FUNCTION
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
PRESET
MEMO
+10
89
8
9
2
2
1
2
1
6
7
6
7
01
DECK
CD
MD
TUNER
POWER
SLEEP
EDIT
RANDOM REPEAT
RESET
REC / MUTE
TIME
SIDE A/B
PROGRAM CANCEL DIRECT FUNCTION
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
PRESET
MEMO
+10
89
8
9
2
2
1
2
1
6
7
6
7
01
DECK
CD
MD
TUNER
Touche de lecture (1)
Touche de répétition
(REPEAT)
33
FRANCAIS
REPEAT
A
r
Lecture répétitive dune certaine plage ……………………………………………………………………………
Répétition A-B
t
Lecture des plages dans un certain ordre …………………………………………………………………
Lecture programmée
Exemple: Utilisant un CD contenant 15 plages
1ère pression2ème pression3ème pression4ème pression
(1) Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture:
Le mode de répétition d’une plage unique est réglé, “REPEAT”
et “ ” s’allument.
ONE
REPEAT
ONE
12 34 56 78 910 1112 131415
(1) Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture:
Le mode de répétition de toutes les plages est réglé, “REPEAT”
et “ ” s’allument.
ALL
REPEAT
12 34 56 78 910 1112 131415
ALL
(2) Lorsque cette touche est enfoncée avant la
lecture:
Le mode de répétition de toutes les plages est réglé, “REPEAT”
et “ ” s’allument.
Appuyer ensuite sur la touche de lecture (
1) ou sur les touches
de recherche directe de la télécommande pour la lecture.
ALL
ALL
REPEAT
12 34 56 78 910 1112 1314 15
Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture:
“REPEAT” (répétition) et “ ” s’allument.
A / B
Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture:
Appuyer à nouveau sur la touche de répétition (REPEAT) pour revenir à la lecture normale.
“REPEAT” (répétition) et “ ” s’allument, et la section
entre les points A et B est lue répétitivement.
A / B
REPEAT
AB
(2) Lorsque cette touche est enfoncée avant la
lecture:
Le mode de répétition d’une plage unique est réglé, “REPEAT”
et “ ” s’allument.
Ensuite,
q Appuyer sur la touche de lecture (
1) pour lire répétitivement
la première plage.
w Si la lecture a démarré à l’aide des touches de recherche
directe de la télécommande ou des touches
7/9 et
8 / 6 du lecteur CD, la plage spécifiée est lue
répétitivement.
ONE
REPEAT
ONE
12 34 56 78 910 1112 1314 15
(Utilisant la télécommande)
Exemple: Programmation de la 3ème plage pour être lue en premier, la 18ème plage pour être lue en second, utilisant un
CD contenant 18 plages et avec un temps de lecture de 62 minutes, 03 secondes.
Procédure
1
Appuyer sur la touche de
programme (PROGRAM).
2
Appuyer sur la touche “3” pour
régler la 3ème plage à la première
place dans le programme.
3
Appuyer sur les touches “+10” et
“8” pour régler la 18ème plage à la
seconde place dans le programme.
4
Appuyer sur la touche de lecture
(
1).
POWER
SLEEP
EDIT
RANDOM REPEAT
RESET
REC / MUTE
TIME
SIDE A/B
PROGRAM CANCEL DIRECT FUNCTION
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
PRESET
TUNING
MEMO
BAND
VOLUME
+10
89
8
9
2
2
1
2
1
6
7
6
7
01
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-829
DECK
TUNER
CD
MD
TUNER
r
q
w
e
PROGRAM
PROGRAM
3
Après 2 secondes
affichage lorsque la 3ème plage est
réglée à la première place
3
PROGRAM
Après 2 secondes
affichage lorsque la 18ème plage est
réglée à la seconde place
Les plages sont lues dans l’ordre
programmé.
Lorsque la touche TIME/SIDE A/B est enfoncée avant la lecture, la durée totale des plages programmées est affichée.
Appuyer sur la touche DIRECT pour reprendre la lecture normale pendant la lecture programmée.
• Pour effacer tout le programme, appuyer sur la touche DIRECT ou effacer les programmes un par un à l’aide de la touche
CANCEL.
Si vous voulez modifier une plage programmée, appuyer sur la touche de recherche en arrière automatique/manuelle (
8/6)
afin d’afficher la plage à modifier et appuyer sur la touche du numéro souhaité de la télécommande. Appuyer sur la touche
CANCEL à la place de la touche du numéro pour effacer la plage affichée. Une fois la correction effectuée, appuyer sur la
touche de recherche en avant automatique/manuelle (
7/9) répétitivement jusqu’à ce que “– –” soit affiché sur l’affichage
du numéro de plage.
Autres opérations possibles pendant la lecture programmée:
Les opérations de recherche rapide, de pause et de contrôle de saut sont également possibles pendant la lecture programmée.
Pour la fonction de recherche rapide, appuyer sur la touche de recherche en arrière automatique/manuelle (
8/6) pour reculer
vers le début de la plage, ensuite enfoncer à nouveau pendant que l’affichage de temps indique “ ” pour reculer vers le
début de la plage précédentes.
Pour avancer au début de la plage suivante, appuyer sur la touche de recherche en avant automatique/manuelle (
7/9),
indépendamment de l’affichage de temps.
Les numéros des plages programmées sur le calendrier musical s’éteignent lorsque toutes les plages ont été lues.
Avec ce lecteur CD, jusqu’à 20 plages de n’importe quel numéro de plage entre 1 et 99 peuvent être programmées.
Si un numéro supérieur au nombre total de plages sur le disque est spécifié, ce numéro n’est pas affiché.
La programmation est également possible avec le tiroir de disque ouvert. Dans ce cas, il est possible de programmer un
numéro de plage qui n’est pas sur le disque, mais lorsque le programme est lu, ce numéro de plage est sauté.
Le programme entier est annulé lorsque la touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (
5) est enfoncée.
• En cas d’erreur au cours de la programmation, appuyer sur la touche d’annulation (CANCEL) pour annuler l’erreur. (La
dernière plage dans le programme est annulée chaque fois que la touche d’annulation (CANCEL) est enfoncée.)
Les fonctions de répétition de répétition A-B ne fonctionnent pas pendant la lecture programmée.
Régler le mode d’arrêt lors de l’annulation des plages du programme.
REMARQUES:
34
FRANCAIS
y
Avancer vers la plage suivante pendant la lecture ……………………………………………………………
Recherche rapide
Recherche rapide
Appuyer sur la touche de recherche en avant
automatique/manuelle (
7/9).
u
Reculer vers le début de la plage pendant la lecture …………………………………………………………
Appuyer sur la touche de recherche en arrière
automatique/manuelle (
8/6).
Contrôle de saut
i
Repérage dun certain endroit sur le disque pendant l’écoute du son ……………………………………
La plage en cours de contrôle et le temps écoulé de cette
plage sont indiqués sur l’affichage.
• Si la fin de la dernière plage sur le disque est atteinte
pendant que la touche de recherche en avant
automatique/manuelle (
7/9) est enfoncée, “
apparaît sur l’affichage et l’opération de recherche
manuelle s’arrête.
Pour continuer la lecture, appuyer sur la touche de
recherche en arrière automatique/manuelle (
8/6), et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce qu’un numéro de plage
apparaisse sur l’affichage, ensuite effectuer l’opération
désirée.
Utiliser cette fonction pour sauter à travers le disque tout en écoutant le son.
• Lorsque le point désiré est atteint en utilisant la fonction de contrôle de saut, relâcher la touche de recherche en avant
automatique/manuelle (7/9) ou de recherche en arrière automatique/manuelle (8/6) pour reprendre la lecture
normale à partir de ce point.
(1) Contrôle de saut en avant
Pendant la lecture, appuyer sur la touche de recherche en
avant automatique/manuelle (
7 /9 ) et la maintenir
enfoncée pour sauter à travers le disque dans la direction
avant tout en écoutant le son.
(2) Contrôle de saut en arrière
La plage en cours de contrôle et le temps écoulé de cette
plage sont indiqués sur l’affichage.
• Si la touche de recherche en arrière automatique/manuelle
(
8/6) est enfoncée continue, le début de la première
plage sur le disque est atteint.
Relâchée la touche de recherche en arrière
automatique/manuelle (
8/6) pour reprendre la lecture
normale.
Pendant la lecture, appuyer sur la touche de recherche en arrière automatique/manuelle (
8/6) et la maintenir enfoncée pour
sauter à travers le disque dans la direction inverse tout en écoutant le son.
Si la touche de recherche en avant automatique/manuelle ou de recherche en sens inverse automatique/manuelle est
enfoncée pendant la lecture programmée et ensuite relâchée sur une plage qui n’est pas dans le programme, la plage
suivante du programme est recherchée et lue instantanément.
Lecture aléatoire
o
Lecture aléatoire des plages ………………………………………………………………………………………
(Utilisant la télécommande)
Utiliser cette fonction pour lire une fois toutes les plages sur le disque en ordre aléatoire.
Les plages programmées peuvent être lues en ordre
aléatoire en appuyant sur la touche aléatoire (RANDOM)
lorsque les plages sont programmées.
Si la touche aléatoire (RANDOM) est enfoncée pendant que
le mode de répétition est réglé, les plages sont lues une
fois chacune en ordre aléatoire, ensuite elles sont lues à
nouveau dans un autre ordre, etc.
• La lecture aléatoire ne peut pas être réglée en mode de
répétition A-B.
Pendant que la plage suivante est recherchée, les numéros
les plages sur le disque pas sont affichés sur l’affichage de
numéro de plage, ainsi il n’est pas possible de connaître la
plage qui sera lue ensuite.
• Le mode de répétition est réglé en mode de répétition de
toutes les plages lorsque la touche RANDOM (aléatoire) est
enfoncée pendant le mode de répétition d’une plage
unique.
• Pendant la lecture programmée, appuyer sur la touche
aléatoire (RANDOM) pour allumer l’indicateur aléatoire
“RANDOM”, ensuite appuyer sur la touche de lecture pour
commencer la lecture aléatoire.
• Pendant la lecture, appuyer simplement sur la touche
aléatoire (RANDOM) pour commencer la lecture aléatoire.
Le temps total restant ne peut pas être affiché pendant le mode de lecture aléatoire.
Le mode de lecture aléatoire ne peut pas être réglé pendant l’édition.
REMARQUES:
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / C OMPAC T DI SC PL AYER DCD-F100
/ /
3
B
Lecteur CD (DCD-F100)
Touche de recherche en avant
automatique/manuelle (
7/9)
Lecteur CD (DCD-F100)
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / C OMPAC T DI SC PL AYER DCD-F100
/ /
3
B
Touche de recherche en arrière
automatique/manuelle (
8/6)
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / C OMPAC T DI SC PL AYER DCD-F100
/ /
3
B
Lecteur CD (DCD-F100)
Touche de recherche en avant
automatique/manuelle (
7/9)
Lecteur CD (DCD-F100)
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / C OMPACT DISC PLAYER DCD-F100
/ /
3
B
Touche de recherche en arrière
automatique/manuelle (
8/6)
POWER
SLEEP
EDIT
RANDOM REPEAT
RESET
REC / MUTE
TIME
SIDE A/B
PROGRAM CANCEL DIRECT FUNCTION
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
PRESET
MEMO
+10
89
8
9
2
2
1
2
1
6
7
6
7
01
DECK
CD
MD
TUNER
Touche aléatoire
(RANDOM)
35
FRANCAIS
10
AUTRES INFORMATIONS
Nettoyage des disques
La poussière, les traces de doigt, ou la salive sur le disque
produit du bruit ou des sauts. Si le disque est sale, ou si le
lecteur CD ne fonctionne pas correctement, utiliser la
procédure suivante pour nettoyer le disque:
Tenir le disque avec la surface de signal (la face inverse de la
face portant l’étiquette) face vers le haut, comme illustré
sur le schéma.
Essuyer le disque doucement à partir du centre vers le bord
(dans la direction de la flèche) avec un chiffon doux.
Ne pas nettoyer les disques avec les produits suivants:
Benzène, alcool ou autres solvants
Nettoyants contenant un abrasif
Aérosols ou nettoyant pour disques
Produits anti-statiques
Ne pas essuyer les disques dans la direction opposée à la flèche ou en mouvement circulaire comme pour les disques
ordinaires.
La surface de signal du disque est facilement endommagée, par conséquent ne pas l’essuyer avec un chiffon dur ou la
frotter fortement.
REMARQUES:
11
SPECIFICATIONS
2 Sinto Amplificatore (DRA-F100)
Puissance de sortie maximale en service: 30 W + 30 W (4 /ohms, DIN)
Plage de réglage de basse fréquence: 100 Hz ±8 dB
Plage de réglage de haute fréquence: 10 kH ±8 dB
Plage de réception de fréquence: FM: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
AM: 520 kHz ~ 1710 kHz
Sensibilité de réception: FM: 1,5 µ/75 /ohms
AM: 20 µV
Séparation FM stéréo: 35 dB (1 kHz)
Prises dentrée/sortie audio: Prises d’entrée CD, prises d’entrée/sortie cassette,
prises d’entrée/sortie MD, prises d’entrée Aux,
prise d’entrée casque de 3,5 mm prises d’entrée phono.
Alimentation: CA 120 V, 60 Hz
Consommation: 130 W
Dimensions externes maximales: 270 (L) x 84 (H) x 289 (P) mm
(including feet, controls and terminals)
Poids: 4,1 kg
2 Lecteur CD (DCD-F100)
Pleurage et scintillement: Non mesurables
(±0,001 % crête B)
Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz
Source optique: Semi-conducteur
Alimentation: CA 120 V, 60 Hz
Consommation: 10 W
Dimensions externes maximales: 270 (L) x 84 (H) x 264 (P) mm
(avec les pieds, les commandes et les bornes)
Poids: 2,7 kg
2 Télécommande (RC-829)
Système de télécommande: Impulsions infrarouge
Touches numériques: 47
Alimentation: Deux piles CC 1,5 V R6P/AA
Dimensions externes maximales: 64 (L) x 195 (H) x 18 (P) mm
Poids: 130 g (avec les piles)
Les dimensions maximales comprennent les commandes, les prises et les couvercles.
(L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur
Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis dans un but d’amélioration.
36
FRANCAIS
12
DEPISTAGE DES PANNES
Vérifier à nouveau les points suivants avant de déterminer sil y a un problème avec la chaîne.
1. Les connexions sont-elles correctes ?
2. La chaîne est-elle utilisée comme expliqué dans le mode demploi ?
Si la chaîne ne semble pas fonctionner correctement, la chaîne a peut-être un fonctionnement défectueux. La débrancher
immédiatementet contacter votre revendeur.
Symptôme Cause Remède Page
L’appareil ne s’allume pas
lorsque l’interrupteur
d’alimentation est enfoncé.
• Le cordon d’alimentation n’est pas
branché dans une prise d’alimentation.
• Brancher le cordon d’alimentation
fermement dans une prise.
22
Aucun son n’est produit
des enceintes.
La commande de VOLUME est
tournée trop bas.
Le casque est connecté.
• Les cordons d’enceinte ne sont pas
fermement connectés.
Régler la commande sur une position
appropriée.
Débrancher le casque.
Connecter fermement.
23
23
22
Aucun son aigu n’est
produit, ou la position des
instruments n’est pas
claire.
Les polarités des enceintes (< et >)
sont inversées.
• Connecter les cordons d’enceinte
correctement.
22
Une source autre que celle
désirée est entendue.
• La fonction n’est pas correctement
réglée.
Régler la fonction désirée à l’aide de la
touche de fonction (FUNCTION).
23
Un sifflement est entendu
dans les programmes FM.
L’orientation de l’antenne est
mauvaise.
Les signaux de la station de
radiodiffusion sont faibles.
Changer l’orientation de l’antenne.
Installer une antenne extérieure.
21
21
Un sifflement est entendu
dans les programmes AM.
Bruit d’un téléviseur ou interférences
d’une station de radiodiffusion.
Eteindre le téléviseur.
• Changer l’orientation de l’antenne-
cadre.
Installer une antenne extérieure.
21
Un ronflement est entendu
pendant les programmes
AM.
• Les signaux sur le disque sont en
cours de modulation par la fréquence
de la source d’alimentation.
Insérer le cordon d’alimentation dans la
direction opposée.
Installer une antenne extérieure.
21
Le nombre total des plages
n’est pas affiché lorsque le
disque est chargé.
Le disque est mis à l’envers.
Le disque est sale.
Le disque n’est pas du type spécifié.
Recharger le disque.
Nettoyer le disque.
• Remplacer par un disque d’un type
spécifié.
31
35
Il ne se passe rien lorsque
les touches de
fonctionnement sont
enfoncées.
Le disque s’arrête au milieu
d’une plage et ne peut pas
être lu correctement.
Le disque est chargé à l’envers.
Objet étranger sur le tiroir de disque.
Le disque est sale.
Le disque est rayé.
Recharger le disque.
Retirer le disque et l’objet étranger.
Nettoyer le disque.
Remplacer par un disque non rayé.
31
31
35
Le son est cassé.
De la saleté, des traces de doigt, de la
salive etc. sur le disque.
Le disque est rayé.
• Le lecteur est sur un emplacement
instable et vibre trop.
Nettoyer le disque.
Remplacer par un disque non rayé.
Placer le lecteur dans un endroit stable
exempt de vibrations.
35
Un ronflement est entendu
lorsque le disque est lu.
• Les signaux sur le disque sont en
cours de modulation par la fréquence
de la source d’alimentation.
Insérer le cordon d’alimentation dans la
direction opposée.
Circuit de protection
Le DRA-F100 est équipé d’un circuit de protection ultra rapide.
Ce circuit protège les pièces internes contre les dommages provoqués par des courants forts générés dans l’appareil si
l’appareil est utilisé lorsque les bornes d’enceinte sont incomplètement connectées ou court-circuitées.
Si ce circuit de protection est activé, un son relais est produit, la sortie des enceintes est coupée, et les témoins de fonction et
d’alimentation (LED) clignotent pour indiquer qu’il y a un problème. Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation,
vérifier les connexions d’enceinte, ensuite brancher le cordon d’alimentation et rallumer la chaîne. Après quelques secondes, un
son relais est entendu et la chaîne commence à fonctionner correctement.
• La chaîne risque de ne pas fonctionner correctement à cause de ces effets externes, la foudre ou l’électricité statique, par
exemple. Si cela se produit, éteindre la chaîne à l’aide de l’interrupteur de courant de système (SYSTEM ON/STANDBY) du
Sinto Amplificatore ou débrancher le cordon d’alimentation, attendre environ 5 secondes, ensuite rebrancher le cordon
d’alimentation.
GénéralitésSinto AmplificatoreLecteur CD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Denon DCD-F100 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues