Kenwood MG 700 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Downloaded from www.vandenborre.be
MG700 series
Downloaded from www.vandenborre.be
UNFOLD
English 4 - 8
Nederlands 9 - 13
Français 14 - 18
Deutsch 19 - 23
Italiano 24 - 28
Português 29 - 33
Español 34 - 38
Dansk 39 - 43
Svenska 44 - 48
Norsk 49 - 52
Suomi 53 - 57
Türkçe 58 - 62
Ïesky 63 - 67
Magyar 68 - 72
Polski 73 - 78
Русский 79 - 84
Ekkgmij 85 - 90
Slovenčina 91 - 95
Українська 96 - 101
´¸∂w
201 - 501
Downloaded from www.vandenborre.be
n
m
l
k
j
e
o
f
g
h
i
a
c
d
b
Downloaded from www.vandenborre.be
G
ebruik de vleesmolen om vlees,
gevogelte, vis, groenten en fruit te
v
erwerken. Gebruik de bijgeleverde
h
ulpstukken om worst en kebbe te
maken.
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Controleer altijd of alle botten,
zwoerden, etc. van het vlees zijn
verwijderd voordat u het gaat malen.
Waneer u noten gaat fijnhakken,
moet u slechts enkele noten tegelijk
toevoegen en wachten tot het
schroefelement ze volledig heeft
meegenomen voordat u meer noten
toevoegt.
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt
of verwijdert;
na ieder gebruik;
voor het reinigen.
Gebruik altijd het meegeleverde
duwstuk. Steek nooit uw vingers of
keukengerei in de vulbuis.
Waarschuwing: het mes is scherp,
wees er voorzichtig mee bij zowel
het gebruik als het reinigen.
Controleer of het opzetstuk stevig op
zijn plaats vastzit voordat u het
apparaat inschakelt.
Om elektrische schokken te
voorkomen mag u het
motorgedeelte, het snoer of de
stekker nooit nat laten worden.
Gebruik uw vleesmolen niet als deze
is beschadigd. Laat hem dan
nakijken of repareren; zie "Service".
Gebruik nooit opzetstukken die niet
bij het apparaat horen.
Laat het snoer nooit overhangen,
zodat een kind erbij kan.
D
it apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
k
inderen) met verminderde
l
ichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Controleer of uw stroomvoorziening
overeenkomt met de gegevens op
de onderzijde van het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voor het eerste gebruik:
1 Was de onderdelen af, zie
"Onderhoud en reiniging".
2 Duw overtollig snoer in het
bewaarcompartiment aan de
achterkant van het motorblok.
9
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Downloaded from www.vandenborre.be
vleesmolen
motorgedeelte
vergrendelingshendel
o
pening voor opzetstukken
aan/uit snelheidsknop
moersleutel
ringmoer
roosters: fijn, medium, grof.
mes
schroefelement
mincer body
vulopening
bak
duwstuk
schaal/deksel
opslagonderdeel voor kebbe- en
worsthulpstukken
montage
1 Plaats het schroefelement in het
maalgedeelte.
2 Breng het mes aan met de snijkant
aan de buitenkant . Zorg ervoor
dat het mes goed wordt
gemonteerd, anders kan de
vleesmolen beschadigd raken.
3 Breng het gewenste rooster aan .
Plaats de uitsparing over de pin.
Gebruik het fijne rooster voor rauw
vlees, vis, kleine nootjes of gekookt
vlees voor shepherd’s pie of
gehaktbrood.
Gebruik het medium en het grove
rooster voor rauw vlees, vis, noten,
groenten, harde kaas of gepeld of
gedroogd fruit voor pudding en jam.
4 Breng de ringmoer losjes aan.
gebruik van de
vleesmolen
1 Houd het molenhulpstuk in de
afgebeelde positie , en plaats hem
in het aansluitpunt. Draai de molen
zodat de vulopening zich bovenaan
bevindt.
2 Draai de ringmoer stevig met de
hand aan.
A
ls u slechte resultaten krijgt bij het
malen van vlees, schakelt u het
a
pparaat uit en haalt de stekker uit
h
et stopcontact. Haal het hulpstuk
uit elkaar en reinig het; zet het
hulpstuk vervolgens weer in elkaar
en bevestig het op het motorblok.
Draai de ringmoer met de
meegeleverde moersleutel vast .
3 Zet het blad op het apparaat. Zet de
schaal/ het deksel onder de molen
om het voedsel op te vangen.
4 Ontdooi bevroren voedsel
goed voordat u het door de
molen haalt. Snij het vlees in
repen van 2,5 cm.
5 Schakel naar snelheid 2. Duw de
stukken voedsel één voor één met
de duwer voorzichtig door de
vulopening. Duw niet te hard – u
kunt de molen beschadigen.
NB:
Snelheid 1 is voor het uitpersen van
worst en kebbe en voor gebruik met
de optionele hulpstukken.
Om de levensduur van uw
vleesmolen te verlengen, mag u het
apparaat nooit langer dan 20
minuten achtereen gebruiken (laat
het apparaat tussen partijen 10
minuten rusten).
Als het apparaat tijdens het gebruik
afslaat of oververhit raakt, stopt hij
met malen en begint zacht te
zoemen. Als het apparaat afslaat,
schakelt u het uit en draait de knop
enkele seconden naar R (achteruit)
om het vastzittende voedsel los te
maken. Schakel het apparaat uit,
trek de stekker uit het stopcontact
en verwijder alle vastzittende
materiaal. Als het apparaat echter
oververhit raakt, schakelt u het uit en
laat het 1 uur afkoelen voordat u het
weer laat draaien.
Als u het apparaat in de omgekeerde
richting wilt laten werken, moet u
altijd wachten tot het apparaat stopt
voordat u de snelheidsknop in de R-
positie zet.
10
Downloaded from www.vandenborre.be
6
Zet het apparaat na gebruik uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
7
Draai de ringmoer los. Gebruik zo
n
odig de meegeleverde moersleutel.
8 Beweeg de vergrendelingshendel in
de richting van de achterkant van
het apparaat; draai de vulopening
vervolgens naar de voorkant van het
apparaat en trek hem eruit.
worstvulmachine
Basisplaat
Groot mondstuk (voor dikke
worsten)
Klein mondstuk (voor dunne
worsten)
Gebruik varkenshuid op het grote
mondstuk en schaapshuid op het
kleine mondstuk. U kunt het
worstvlees in plaats van in huid ook
in broodkruim of op smaak
gebrachte bloem rollen voordat u het
kookt.
gebruik van de
worstvulmachine
1 Als u huid gebruikt, weekt u dit eerst
30 minuten in koud water. Open de
huid vervolgens met een
waterstroom, houd het gewenste
mondstuk onder stromend water en
trek de huid over het mondstuk.
2 Pas de spiraalvormige staaf in het
hoofddeel van de molen.
3 Zet de basisplaat op het apparaat
– plaats de inkeping over de pin.
4 Houd het mondstuk op de molen en
schroef de ringmoer losjes vast.
5 Houd het molenhulpstuk in de
afgebeelde positie , en plaats hem
in het aansluitpunt. Draai de molen
zodat de vulopening zich bovenaan
bevindt.
6 Draai de ringmoer stevig met de
hand aan.
7 Zet het blad op het apparaat .
8
Schakel naar snelheid 1. Duw het
voedsel met de duwer door de
v
ulopening. Duw niet te hard – u
k
unt de molen beschadigen.
Haal de huid van het mondstuk. Pas
op dat u de huid niet te vol spuit.
9 Draai de huid om worstjes te
vormen.
recept voor
varkenssaucijsjes
100 gram droog brood
600 gram in stukjes gesneden
varkensvlees, mager en vet
1 geklopt ei
5 ml gemengde kruiden
peper en zout
1 Week het brood in water en knijp het
vervolgens uit, zodat het teveel aan
water eruit loopt.
2 Hak het vlees fijn in een kom
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
meng het geheel goed.
4 Maak de worstjes (zie gebruik van
de worstvuller).
5 Frituur, grill of bak ze vervolgens
goudbruin.
kebbemachine
Vormmaker
Kegeltje
Kebbe is een traditioneel gerecht uit
het Midden-Oosten: gefrituurde
lams- en couscous- bundeltjes
gevuld met gehakt vlees.
gebruik van de
kebbemachine
1 Pas de spiraalvormige staaf in het
hoofddeel van de molen.
2 Zet de vormmaker op het apparaat
– plaats de inkeping over de pin.
3 Bevestig de kegel.
4 Schroef de ringmoer losjes vast.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
12
5
Houd de molen in de afgebeelde
positie en plaats hem in het
a
ansluitpunt. Draai de molen zodat
d
e vulopening zich bovenaan
bevindt.
6 Draai de ringmoer stevig met de
hand aan.
7 Zet het blad op het apparaat .
8 Zet het apparaat aan op snelheid 1.
Duw uw mengsel voorzichtig met de
duwer door het apparaat. Snijd de
kebbe in stukken.
recept voor gevulde
kebbe
omhulsel
500 gram in reepjes gesneden
lamsvlees of mager schapenvlees
500 gram gewassen en uitgelekte
bulgur
1 kleine ui
Belangrijk
Gebruik de bulgurtarwe altijd
onmiddellijk nadat hij is uitgelekt. Als
u de tarwe laat uitdrogen, wordt de
molen zwaarder belast waardoor hij
kan worden beschadigd.
1 Gebruik de fijne schijf, maal
afwisselend een portie vlees en
tarwe en voeg de ui voor de laatste
portie toe.
2 Meng het geheel. Maal het
vervolgens nog twee keer fijn.
3 Duw het mengsel met de
kebbemaker door de molen.
vulling
400 gram in reepjes gesneden
lamsvlees
15 ml olie
2 middelgrote, fijngesneden uien
5-10 ml allspice
15 ml blank meel
peper en zout
1 Maal het lamsvlees fijn en maak
daarbij gebruik van het fijne rooster.
2 Bak de uien goudbruin en voeg het
lamsvlees toe.
3
Voeg de overige ingrediënten toe en
bak het geheel 1 - 2 minuten.
4
Giet overtollig vet af en laat het
m
engsel afkoelen.
a
fwerking
1 Duw het darmmengsel door de
molen en gebruik daarbij de
kebbemachine.
2 Maak stukken van circa 8 cm.
3 Sluit een van de uiteinden van de
darm af. Doe wat vulling - niet teveel
- in het andere uiteinde en sluit dit
ook af.
4 Frituur dit in hete olie (190°C)
gedurende ongeveer 6 minuten of
totdat het goudbruin is.
onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het gaat reinigen.
motorgedeelte
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens afdrogen.
Nooit in water onderdompelen of
schuurmiddelen gebruiken.
opzetstuk vleesmolen
1 Draai de ringmoer handmatig of met
de moersleutel los en demonteer
hem. Was alle onderdelen af in een
heet sopje en droog ze daarna af.
Was geen enkel onderdeel in
de afwasmachine. Gebruik ook
nooit een soda-oplossing.
2 Zet de vleesmolen weer in elkaar.
3 Wrijf de roosters in met plantaardige
olie en wikkel ze vervolgens in vetvrij
papier om verkleuren/roesten te
voorkomen.
4 Indien u de vleesmolen op de machine
laat zitten, doe dan het deksel op de
schaal ter bescherming tegen stof.
5 De worst- en kebbehulpstukken
kunnen samen worden bewaard in
het bijgeleverde opslagonderdeel .
Downloaded from www.vandenborre.be
onderhoud en
klantenservice
A
ls het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
13
Downloaded from www.vandenborre.be
U
tilisez le hachoir à viande pour
hacher la viande, la volaille et le
p
oisson. Utilisez les accessoires
f
ournis pour confectionner des
saucisses et kebbés.
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Avant d’émincer la viande, veillez à
enlever les os et la couenne.
N’émincez que quelques
noix/noisettes/cacahouètes à la fois
et laissez le temps à la spirale de les
prendre avant d’ajouter autre chose.
Veillez à toujours débrancher
l’appareil :
Avant de placer ou d’enlever
d’autres accessoires
Après utilisation
Avant de le nettoyer.
Veillez à toujours utiliser le poussoir
fourni. Ne mettez jamais vos doigts
ou d’autres ustensiles dans le tube
d’alimentation.
Avertissement – la lame est très
tranchante, manipulez avec soin lors
de l’utilisation et du nettoyage.
Assurez-vous que l’accessoire est
bien en place avant d’allumer
l’appareil.
Afin d’éviter toute décharge
électrique, veillez à ne pas mouiller le
bloc moteur, le cordon d’alimentation
ou la prise.
N’utilisez jamais un hachoir
endommagé. Faites le vérifier ou
réparer : voir la section « service
après-vente ».
N’utilisez jamais un accessoire non
adapté à cet appareil.
Ne laissez jamais le cordon pendre
de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
C
et appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
d
es enfants) dont les capacités
p
hysiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
appareil.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 lavez les accessoires. Voir la section
« entretien et nettoyage »
2 Ranger l’excès de cordon dans le
compartiment prévu à cet effet à
l’arrière du bloc moteur.
14
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
Downloaded from www.vandenborre.be
hachoir
bloc moteur
levier de verrouillage
o
rifice pour accessoire
marche/arrêt contrôle des vitesses
clé
ecrou
grilles à hacher : fine, moyenne,
grossière
lames rotatives
spirale
corps du hachoir
tube d’alimentation
plateau d’alimentation
poussoir
plat/couvercle
rangement pour les douilles à
saucisses ou kebbés
pour assembler
1 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
2 Montez les lames rotatives – face
tranchante vers l’extérieur .
Assurez-vous qu’elles sont
bien en place – en cas de
mauvais positionnement, vous
risqueriez d’endommager
votre hachoir.
3 Installez une grille à hacher .
Adaptez l’encoche sur l’ergot.
Utilisez la grille fine pour la viande
crue, le poisson, les cacahouètes et
autre amandes de petite taille, ou la
viande cuite pour les hachis
Parmentier ou les pains de viande.
Utilisez la grosse et la moyenne grille
pour la viande crue, le poisson et les
noix.
4 Installez l’écrou sans le visser
entièrement.
pour utiliser le hachoir
1 Une fois le hachoir dans la position
montrée en , placez le tube dans
l
’orifice pour accessoire. Faites
tourner le hachoir afin que le tube
d’alimentation soit vertical.
2 Vissez fermement l’écrou à la main.
Si vous obtenez un résultat
insatisfaisant en hachant la viande,
éteignez et débranchez l’appareil.
Démontez et nettoyez l’accessoire
puis réassemblez-le et rattachez-le
au bloc moteur. Serrez l’écrou en
utilisant la clé de serrage fournie .
3 Installez le plateau. Placez un plat
sous le hachoir pour recueillir les
ingrédients.
4 Faites décongeler les
ingrédients congelés avant de
les hacher. Coupez la viande en
morceaux de 2,5 cm.
5 Réglez la vitesse sur 2. A l’aide du
poussoir, enfoncez doucement les
ingrédients dans le tube
d’alimentation, un morceau à la fois.
Ne poussez pas trop fort
vous risqueriez
d’endommager votre hachoir.
Note :
La vitesse 1 sert à sortir la viande
pour les saucisses et les kebbés et
est à utiliser avec les accessoires.
Pour prolonger la durée de vie de
votre hachoir à viande, ne jamais
faire fonctionner l’appareil pendant
plus de 20 minutes. Le laisser
reposer 10 minutes entre chaque
session.
Si la machine cale ou surchauffe en
cours d’utilisation, elle s’arrêtera de
hacher et émettra un
bourdonnement. En cas d’arrêt de
l’appareil, éteignez-le puis tournez le
bouton de contrôle sur R (marche
arrière) pendant quelques secondes
pour dégager les aliments qui se
sont coincés. Eteignez et
débranchez l'appareil et retirez les
aliments coincés. Si l’appareil
15
Downloaded from www.vandenborre.be
s
urchauffe, éteignez-le et laissez-le
refroidir pendant une heure avant de
c
ontinuer le hachage.
A
vant de sélectionner la marche
arrière, attendez toujours l’arrêt
complet de l'appareil avant de
tourner le bouton sur la position (R).
6 Eteindre et débrancher après usage.
7 Desserrez l’écrou. Si nécessaire,
utilisez la clé fournie.
8 Poussez le levier de verrouillage vers
l’arrière, puis faites tourner le tube
d’alimentation vers l’avant et tirez
pour le libérer.
remplisseur de
saucisses
base
grande douille (pour grosses
saucisses)
petite douille (pour petites
saucisses)
Utilisez des boyaux de porc sur la
grande douille et des boyaux de
mouton sur la petite douille. A défaut
de boyaux, vous pouvez rouler la
viande hachée dans de la chapelure
ou de la farine assaisonnée avant de
la faire cuire.
pour utiliser le
remplisseur de saucisses
1 Si vous utilisez des boyaux, laissez-
les d’abord tremper dans l’eau froide
pendant 30 minutes. Ouvrez le
boyau en y injectant de l’eau puis
placez la douille que vous avez
choisie sous le robinet d’eau et
enfilez le boyau sur la douille.
2 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
3 Mettez en place la base
adaptez l’encoche sur l’ergot.
4 Maintenez la douille sur le hachoir et
vissez l’écrou sans serrer.
5
Une fois l’accessoire hachoir dans la
position illustrée , localisez la
s
ortie. Faites tourner le corps du
h
achoir afin que le tube
d’alimentation soit vertical.
6 Serrez fermement l’écrou à la main.
7 Installez le plateau.
8 Réglez la vitesse sur 1. A l’aide du
poussoir, enfoncez doucement les
ingrédients dans le tube
d’alimentation. Ne poussez pas
trop fort – vous risqueriez
d’endommager votre hachoir.
Retirez doucement le boyau de la
douille au fur et à mesure du
remplissage. Ne remplissez pas trop.
9 Tordez le boyau pour former les
saucisses.
recette de la saucisse
de porc
100 g de pain dur
600 g de viande de porc, maigre et
gras, coupée en lamelles
1 œuf, battu
5 ml (1 cuillerée à café) d’herbes
aromatiques variées
sel et poivre
1 Laissez tremper le pain dans l’eau,
puis pressez-le et jetez l’eau.
2 Hachez la viande de porc dans un
bol.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
mélangez soigneusement.
4 Confectionner les saucisses (voir
‘utiliser le remplisseur de saucisses’.
5 Faites frire, griller ou cuire au four
jusqu’à ce que les saucisses soient
dorées.
16
Downloaded from www.vandenborre.be
accessoire pour
Kebbés
f
iltre
cône
Le Kebbé est un plat traditionnel du
Moyen-Orient, composé de
boulettes d’agneau et de boulgour
frites et farcies de viande hachée.
pour utiliser l’accessoire
pour Kebbés
1 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
2 Mettez le filtre en place adaptez
l’encoche sur l’ergot.
3 Mettez le cône en place.
4 Vissez l’écrou sans serrer.
5 Une fois le hachoir dans la position
illustrée , localisez la sortie. Faites
tourner le corps du hachoir afin que
le tube d’alimentation soit vertical.
6 Serrez fermement l’écrou à la main.
7 Installez le plateau.
8 Réglez la vitesse sur 1. A l’aide du
poussoir, enfoncez doucement votre
mélange dans le tube d’alimentation.
Coupez dans le sens de la longueur.
recette du Kebbé farci
enveloppe externe
500 g de viande d’agneau ou de
maigre de mouton, coupé en
lamelles
500 g de boulgour, lavé et égoutté
1 petit oignon finement haché
Important
Utilisez le boulgour juste après l’avoir
égoutté. S'il sèche, il sera plus
difficile à hacher et pourrait
endommager l’appareil.
1
Avec la grille fine, hachez
alternativement de la viande et du
b
lé.
2
Mélangez, puis hachez encore deux
fois.
3 Incorporez l’oignon dans le mélange
4 Enfoncez à l’aide de l’accessoire
pour kebbés.
farce
400 g de viande d’agneau, coupée
en lamelles
15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile
2 oignons moyens, hachés menu
5-10 ml (1-2 cuillerées à café) de
quatre-épices moulu
15 ml (1 cuillerée à soupe) de farine
sel et poivre
1 À l’aide de la grille fine, hachez la
viande d’agneau.
2 Faites frire les oignons jusqu’à ce
qu’il soient dorés. Ajoutez l’agneau.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
faites cuire pendant 1 à 2 minutes.
4 Versez l’excès de graisse et laissez
refroidir.
finition
1 Enfoncez le mélange pour
l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire
pour Kebbés.
2 Coupez en segments de 8 cm de
longueur.
3 Pincez l’une des extrémités du tube
pour la fermer. Enfoncez une
quantité modérée de farce par
l’autre extrémité, puis fermez-la
également.
4 Faites frire dans de l’huile très
chaude (environ 190°C) pendant
environ 6 minutes ou jusqu’à ce que
les Kebbés soient dorés.
17
Downloaded from www.vandenborre.be
entretien et nettoyage
Toujours éteindre et débrancher
avant de nettoyer.
b
loc moteur
Essuyez avec un chiffon humide puis
faites le sécher.
Ne jamais immerger dans l’eau ni
utiliser des abrasifs.
accessoire du hachoir
1 Desserrer l’écrou à la main ou à
l’aide de la clé et démonter. Laver
tous les éléments dans de l’eau
chaude savonneuse, puis sécher.
Ne passez aucun élément au
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser
de solution à base de cristaux de
soude.
2 Remonter.
3 Essuyer de l’huile végétale sur les
grilles, puis les envelopper dans du
papier sulfurisé afin de prévenir toute
décoloration/oxydation.
4 En cas de conservation du hachoir
sur l’appareil, disposer le
plat/couvercle sur le plateau
d'alimentation afin de prévenir tout
dépôt de poussière.
5 Les accessoires pour saucisses et
kebbés peuvent être rangés dans la
boîte de rangement fournie .
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
18
Downloaded from www.vandenborre.be
D
er Fleischwolf eignet sich zum
Zerkleinern von Fleisch, Geflügel und
F
isch. Verwenden Sie die
b
eiliegenden Aufsätze zum
Herstellen von Würsten und Kebbe.
Vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Sicherheitshinweise
Vor dem Zerkleinern Knochen und
Rinde etc. vom Fleisch entfernen.
Beim Zerkleinern von Nüssen immer
nur eine kleine Menge in den
Fleischwolf geben. Erst dann
nachfüllen, wenn die erste Ladung in
der Förderschnecke ist.
Netzstecker ziehen:
vor dem Austauschen oder
Entfernen einzelner Teile
nach dem Gebrauch
vor der Reinigung.
Immer den beiliegenden Stopfer
verwenden. Werkzeuge oder Finger
nicht in die Einfüllöffnung halten.
Warnhinweis: Die Messer sind sehr
scharf, bitte seien Sie bei der
Handhabung und Reinigung
vorsichtig.
Vor dem Einschalten sicherstellen,
dass der Zubehöraufsatz korrekt
angebracht ist und fest sitzt.
Gehäuse, Kabel und Stecker nicht
nass werden lassen –
Elektroschockgefahr!
Benutzen Sie den Fleischwolf nicht,
wenn Kabel oder Gerät beschädigt
sind (überprüfen und ggf. reparieren
lassen: siehe 'Kundendienst').
Nur zugelassene Zusatzteile
verwenden.
Lassen Sie niemals das Kabel nach
unten hängen. Ein Kind könnte
danach greifen.
D
ieses Gerät darf weder von
physisch noch von geistig
b
ehinderten oder in ihrer Bewegung
e
ingeschränkten Personen
(einschließlich Kinder) benutzt
werden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben,
dieses erst nach Anweisungen durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie mit dem Gerät nicht
spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einschalten
Bitte überprüfen Sie - bevor Sie das
Gerät anschließen -, ob die
Netzspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht (siehe
Unterseite des Mixers).
Das Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung'.
2 Überhängendes Kabel im Kabelfach
hinten in der Antriebseinheit
verstauen.
19
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Downloaded from www.vandenborre.be
Fleischwolf
Stromeinheit
Feststellhebel
Z
ubehörausgang
Betriebs-/Geschwindigkeitsschalter
Spannring
Ringmutter
Lochscheiben: fein, mittel, grob
Messerkopf
Förderschnecke
Gehäuse
Füllschacht
Vorratsschale
Stopfer
Schale/Deckel
Zubehöreinheit für Wurststopfer
und Kebbe-Teile
Zusammenbau
1 Die Förderschnecke in das Gehäuse
einsetzen.
2 Den Messerkopf aufsetzen – mit der
Schneidkante nach außen .
Darauf achten, daß der
Messerkopf richtig sitzt – Sie
könnten sonst den Fleischwolf
beschädigen.
3 Eine der Lochscheiben aufsetzen;
dabei darauf achten, daß die Nut auf
dem Mitnehmer sitzt.
Die feine Lochscheibe ist gedacht für
rohes Fleisch, Fisch, kleine Nüsse
oder gekochtes Fleisch für Pasteten
und Frikadellen.
Verwenden Sie die mittlere und
grobe Lochscheibe für rohes Fleisch,
Fisch und Nüsse.
4 Die Ringmutter locker aufschrauben.
Verwenden des
Fleischwolfs auf der
Küchenmaschine
1 Den Fleischwolf in der abgebildeten
Position in den Anschluss setzen.
Fleischwolf drehen, bis der
Füllschacht senkrecht steht.
2 Ringmutter von Hand sicher
festziehen.
Im Falle von mangelhaften
Ergebnissen beim Zerkleinern von
Fleisch das Gerät ausschalten und
den Stecker ziehen. Aufsatz
zerlegen, reinigen, wieder
zusammensetzen und an der
Antriebseinheit anbringen.
Ringmutter mit dem
Schraubenschlüssel (im
Lieferumfang) festziehen.
3 Vorratsschale anbringen.
Schale/Deckel unter den Fleischwolf
stellen, um das Hackgut
aufzunehmen.
4 Gefrorene Nahrungsmittel vor
dem Zerkleinern vollständig
auftauen. Fleisch in 2,5 cm breite
Streifen schneiden.
5 Geschwindigkeitsstufe 2 einstellen.
Das Hackgut mit dem Stopfer Stück
für Stück sanft durch den
Füllschacht nach unten drücken.
Nicht zu stark drücken – Sie
könnten damit Ihren
Fleischwolf beschädigen.
Hinweis:
Stufe 1 ist zum Wurstfüllen, für
Kebbe und mit den optionalen
Aufsätzen geeignet.
Damit der Fleischwolf möglichst
lange hält, sollten Sie ihn nie länger
als 20 Minuten laufen lassen. (Legen
Sie zwischen Arbeitsgängen eine
Ruhezeit von 10 Minuten ein.)
20
Downloaded from www.vandenborre.be
W
enn das Gerät im Betrieb blockiert
oder zu heiß wird, unterbricht es die
A
rbeit und gibt einen leisen
S
ummton von sich. Im Falle einer
Blockierung das Gerät ausschalten
und den Schalter für einige
Sekunden auf R (Rückwärts) stellen,
um das blockierte Hackgut zu
entfernen. Anschließend das Gerät
ausschalten, den Stecker ziehen und
etwaige festsitzende Reste
entfernen. Bei Überhitzung das
Gerät ausschalten und 1 Stunde
abkühlen lassen, bevor der Betrieb
fortgesetzt wird.
Bei Verwendung der
Rückwärtsfunktion den Schalter erst
dann auf R stellen, wenn das Gerät
vollständig zur Ruhe gekommen ist.
6 Gerät nach Gebrauch ausschalten
und vom Netzstrom abtrennen.
7 Ringmutter lösen. Bei Bedarf den
Schraubenschlüssel (im
Lieferumfang) verwenden.
8 Feststellhebel nach hinten bewegen,
Füllschacht nach vorne drehen und
Aufsatz abziehen.
Wurststopfer
Grundplatte
große Düse (für dicke Würste)
f
eine Düse (für dünne Würste)
Für die große Düse empfiehlt sich
Schweinedarm, für die kleine
Schafs- oder Lammdarm. Alternativ
die Füllung ohne Darm mit
Semmelbröseln oder gewürztem
Mehl panieren und anschließend
braten.
Verwenden des
Wurststopfers
1 Wenn Sie Darm verwenden, diesen
vorher 30 Minuten in kaltem Wasser
einweichen und anschließend durch
einen Wasserstrahl öffnen. Dann die
gewünschte Düse unter den
Wasserstrahl halten und den Darm
auf die Düse ziehen.
2 Die Förderschnecke in das
Fleischwolfgehäuse einschieben.
3 Die Grundplatte so aufsetzen,
dass die Nut auf den Stift gleitet.
4 Die Düse an den Fleischwolf halten
und die Ringmutter lose
aufschrauben.
5 Den Fleischwolf in der abgebildeten
Position in den Anschluss setzen.
Fleischwolf drehen, bis der
Füllschacht senkrecht steht.
6 Ringmutter von Hand sicher
festziehen.
7 Vorratsschale anbringen.
8 Geschwindigkeitsstufe 1 einstellen.
Das Hackgut mit dem Stopfer durch
den Füllschacht nach unten drücken.
Nicht zu stark drücken – Sie
könnten damit Ihren
Fleischwolf beschädigen. Den
Darm mit der Füllung von der Düse
ablaufen lassen und darauf achten,
dass er nicht überfüllt wird.
9 Den Darm verdrillen, um einzelne
Würstchen zu formen.
21
Downloaded from www.vandenborre.be
Rezept für
Schweinswürstchen
1
00 g trockenes Brot
600 g mageres Schweinefleisch und
Speck, in Streifen geschnitten
1 Ei, verquirlt
5 ml (1 Tl) gemischte Kräuter
Salz und Pfeffer
1 Das Brot in Wasser einweichen und
ausdrücken. Das Wasser weggießen.
2 Das Schweinefleisch durch den
Fleischwolf in eine Schüssel drehen.
3 Die übrigen Zutaten zugeben und
das Ganze gut durchmischen.
4 Zu Würstchen formen (siehe
„Verwenden des Wurststopfers“).
5 Die Würstchen goldbraun braten,
grillen oder backen.
Kebbe-Vorsatz
Former
Konus
Kebbe ist ein tradionelles Gericht im
Mittleren Osten: Frittierte Taschen
aus Lammfleisch und Bulgur-Weizen
mit einer Hackfleischfüllung
Verwenden des Kebbe-
Vorsatzes
1 Die Förderschnecke in das
Fleischwolfgehäuse einschieben.
2 Den Former so aufsetzen, dass
die Nut auf den Stift gleitet.
3 Konus anbringen.
4 Ringmutter lose aufschrauben.
5 Den Fleischwolf in der abgebildeten
Position (8) in den Anschluss setzen.
Fleischwolf drehen, bis der
Füllschacht senkrecht steht.
6 Ringmutter von Hand sicher
festziehen.
7 Vorratsschale anbringen.
8 Geschwindigkeitsstufe 1 einstellen.
Die Mischung sanft nach unten
drücken. In Stücke schneiden.
Rezept für gellte Kebbe
Teigtasche
500 g Lamm- oder fettfreies
H
ammelfleisch, in Streifen
geschnitten
500 g Bulgur-Weizen, gewaschen
und abgetropft
1 kleine Zwiebel, fein gehackt
Wichtig
Den Bulgur-Weizen immer sofort
nach dem Abgießen verarbeiten.
Wenn er austrocknet, könnte der
Fleischwolf zu stark belastet und
dadurch beschädigt werden.
1 Abwechselnd Fleisch und Weizen
durch die feine Lochscheibe des
Fleischwolfs geben.
2 Das Ganze durchmischen und noch
zwei Mal durch den Fleischwolf
drehen.
3 Die Zwiebel unter die Mischung
rühren.
4 Mit dem Kebbe-Vorsatz durchgeben.
Füllung
400 g Lammfleisch, in Streifen
geschnitten
15 ml (1 El) Öl
2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt
5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahlene
Universalgewürzmischung
15 ml (1 El) Mehl
Salz und Pfeffer
1 Das Lammfleisch durch die feine
Lochscheibe des Fleischwolfs
drehen.
2 Die Zwiebel goldbraun anbraten.
Dann das Lammfleisch zugeben.
3 Die übrigen Zutaten zugeben und 1-
2 Minuten dünsten.
4 Überschüssiges Fett abgießen und
die Mischung abkühlen lassen.
22
Downloaded from www.vandenborre.be
Z
ubereitung
1 Die Mischung für die Teigtaschen mit
d
em Kebbe-Vorsatz durch den
F
leischwolf drehen.
2 Den Strang in 8 cm lange Stücke
schneiden.
3 Das hohle Strangstück an einem
Ende zusammendrücken, um es zu
verschließen. Etwas Füllung – nicht
zu viel – hineindrücken, dann das
andere Ende auch verschließen.
4 In heißem Öl (180°C) etwa 6 Minuten
bzw. goldbraun frittieren.
Reinigung und Pflege
Das Gerät vor dem Reinigen immer
ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Stromeinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen.
Abtrocknen.
Niemals Scheuermittel benutzen
oder in Wasser eintauchen.
Fleischwolfzubehör
1 Die Ringmutter von Hand oder mit
dem Spanner lösen und den
Vorsatz auseinander nehmen. Alle
Teile in heißem Seifenwasser spülen,
dann abtrocknen. Die Teile sind
nicht für die Spülmaschine
geeignet. Kein Natron zum
Reinigen verwenden.
2 Den Vorsatz wieder
zusammenbauen.
3 Die Lochscheiben mit Pflanzenöl
abwischen und in fettdichtes Papier
einwickeln, damit sie sich nicht
verfärben oder rosten.
4 Wenn Sie den Fleischwolf an der
Küchenmaschine lassen, die
Auffangschale als Staubschutz auf
die Vorratsschale aufsetzen.
5 Wurststopfer und Kebbe-Teile
können gemeinsam in der
beiliegenden Zubehöreinheit
aufbewahrt werden.
Kundendienst und
Service
E
in beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Kenwood MG 700 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues