Schumacher IP-1825FL Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Schumacher Electric Corporation
Modèle IP-1825FL
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Aide-démarrage, et source d’alimentation
INSTANT POWER™
UNE BATTERIE SCELLÉE, AU PLOMB-ACIDE, EST INCORPORÉE À CE PRODUIT. ON DOIT LA MAINTENIR COMPLÈTEMENT CHARGÉE
POUR QU’ELLE DURE PLUS LONGTEMPS. RECHARGEZ-LA DÈS QUE VOUS EN PRENEZ POSSESSION (MÊME SI LE VOYANT VERT
« ENTIÈREMENT CHARGÉE » EST ALLUMÉ), APRÈS CHAQUE USAGE ET À TOUS LES 3 MOIS.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURI
Quelqu’un doit être assez près pour vous venir en aide ou pour
entendre vos cris d’appel quand vous travaillez à proximité d’une
batterie au plomb-acide.
Ayez beaucoup d’eau fraîche et de savon à la pore de la main
au cas où de l’acide de batterie viendrait en contact avec la peau,
les vêtements ou les yeux. Si de l’acide vient en contact avec les
yeux, rincez-les à l’eau froide pendant au moins 10 minutes et
obtenez immédiatement des soins médicaux.
Ne fumez pas, n’utilisez pas d’allumettes ni de briquet à proximité
d’une batterie ou d’un moteur et ne permettez pas qu’il y ait des
étincelles ou des ammes.
Ne faites jamais fonctionner la source dalimentation si ses ls
électriques ou ses pinces sont endommagés. Demandez à un
technicien qualié de remplacer le l électrique.
Portez des lunettes de sûreté et des vêtements protecteurs quand
vous manipulez des batteries au plomb-acide.
Veillez à ce que la batterie interne ne gèle pas. Ne tentez jamais
de recharger une batterie gelée.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA MANIPULATION
ATTENTION : La manipulation du cordon de ce produit ou des
cordons associés à ce produit peut vous exposer au plomb, un
produit chimique reconnu, par l’État de la Californie, pour causer
le cancer ainsi que des anomalies congénitales ou autre dommage
génétique. Il faut se laver les mains après la manipulation.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Attention : Le fait de ne pas suivre les instructions peut
causer des dommages ou produire une explosion. Lisez
le manuel d’instructions en entier avant l’utilisation.
1. Coupez le contact du véhicule avant d’effectuer le raccordement
des câbles.
2. Utilisez dans un endroit bien aéré.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, courroies, poulies
et de toute pièce posant un risque de blessure.
4. Les pinces ne doivent jamais se toucher ni toucher à la
même pièce de métal pour éviter que des étincelles ne se
produisent.
5. Fixez la pince rouge (+) à la borne positive de la batterie. (S’il
s’agit d’un système à masse négative.)*
6. Fixez la pince noire (-) à une pièce métallique xe du châssis
ou du bloc moteur.
7. Démarrez le moteur. Si le moteur ne marre pas, dans
5 8 secondes, arrêtez et attendez au moins 1 minute
avant d’essayer à nouveau. (Ceci permettra à la batterie de
refroidir.)
8. Après le démarrage du moteur, débranchez d’abord la pince
noire (-), puis la pince rouge (+), dans cet ordre. Rangez les
pinces sur les oreilles situées de part et d’autre du boîtier.
9. Rechargez l’appareil modèle IP-1825FL dès que possible après
l’avoir utilisé.
* REMARQUE : Dans les rares cas le démarrage d’urgence
doit être effectué sur un véhicule dont le système électrique est
à masse positive, raccordez la pince noire NÉGATIVE (-) à la
borne négative de la batterie du véhicule. Raccordez ensuite
la pince rouge POSITIVE (+) à une pièce non peinte et xe du
châssis ou du bloc moteur du véhicule. Si vous ne savez pas
de quel type de système de mise à la masse électrique est
doté le véhicule, consultez le guide de l’utilisateur du véhicule.
Pour débrancher les pinces, procédez dans l’ordre inverse.
VOYANTS
Pour rier l’état de la batterie interne, appuyez sur le bouton rouge
situé sur le devant de l’appareil modèle IP-1825FL.
Les voyants vont indiquer ce qui suit :
1. Le voyant rouge indique que la charge de la batterie interne est
de 50 % ou moins ; vous devez alors recharger immédiatement
l’appareil.
2. Le voyant jaune indique que la charge de la batterie interne
se situe entre 50 et 75 %. On peut utiliser l’appareil modèle
IP-1825FL, mais il faudra le recharger dès que possible.
3. Le voyant vert indique que la batterie interne est entièrement
chargée.
CHARGE de la batterie interne à l’aide du chargeur intégré.
Après avoir sorti l’appareil modèle IP-1825FL de sa boîte, chargez-
le durant la nuit ou pendant 8 heures au moins avant de l’utiliser,
même si le voyant LED vert est allumé.
1. Pour charger, branchez une rallonge dans la prise de chargeur
à l’arrière de lappareil modèle IP-1825FL. (Rallonge non
incluse ; doit être achetée séparément.)
2. Branchez la rallonge dans une prise électrique de 110 V CA.
3. Le voyant rouge EN COURS DE CHARGE est allumé durant
la charge.
4. Le voyant vert CHARGÉE s’allume lorsque la batterie est
complètement chargée. Dans certains cas, la charge durera
jusqu’à 72 heures, selon l’âge et létat de la batterie. Le
00-99-000673/1106
chargeur passe alors automatiquement en mode d’entretien
et il maintient la batterie complètement chargée. Le modèle
IP-1825FL Peut être gardé en charge de 110V indéniment
pour maintenir la charge totale.
5. Rechargez la batterie interne après usage et à tous les 3 mois
jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée, pour prolonger
sa durée.
SOURCE D’ALIMENTATION À USAGES MULTIPLES
Lappareil modèle IP-1825FL est une source dalimentation pour tous
les accessoires de 12 volts CC équipés d’une che d’adaptateur
d’accessoire de 12 V. Assurez que l’interrupteur est en mode
OFF avant d’insérer la prise des accessoire de 12V sur la che
d’adaptateur situé à l’arrière gauche du model IP-1825FL. Utilisez
la prise d’alimentation portative en cas de panne de courant, à la
pêche et en camping. La durée d’utilisation estimée est indiquée
dans le tableau ci-dessous.
TABLEAU DE LA PRISE D’ALIMENTATION
DE 12 VOLTS CC
Type dappareil Puissance estimée Durée prévue*
en watts
Téphones cellulaires 4 watts 30 heures
Lampes uorescentes 4 watts 30 heures
Radios 9 watts 21 heures
Échosondeurs 9 watts 21 heures
Ventilateurs 9 watts 21 heures
Caméscopes,
magtoscopes 15 watts 12 heures
Outils électriques 24 watts 7 heures
Glacières électriques 48 watts 3 heures
Aspirateur dautomobile
Compresor de Aire 80 watts 1.5 heures
La prise CC est munie d’un disjoncteur automatique de 15 ampères
pour protection contre la surcharge. Réenclenchez le disjoncteur
en enfonçant le bouton de ce dernier, situé à l’arrière de l’appareil
modèle IP-1825FL.
TABLEAU DE SOURCE D’ALIMENTATION
DE 110 VOLTS CA
(Un onduleur [non compris] est requis)
Type dappareil Puissance estimée Durée prévue*
en watts
Projecteurs,
pompes de puisard 100 watts 1.5 heures
Magtoscopes 100 watts 1.5 heures
Técopieurs, téléviseurs 150 watts 1 heures
Petits outils électriques 150 watts 1 heures
Lorsqu’on utilise cet appareil avec un onduleur, il peut faire
fonctionner des appareils qui sont normalement alimentés par
du courant alternatif de 110 V. (Onduleur non incluse ; doit être
achetée séparément.)
*REMARQUE : Le chiffre indiquant la durée prévue est conservateur.
Le temps réel peut varier. Les durées sont calculées à partir d’un
appareil modèle IP-1825FL entièrement chargé. L’utilisation d’un
onduleur, (150 watt) non compris, est requise.
LAMPE FLEXIBLE
Pour utiliser la lampe exible, insérez la che de la lampe dans la
prise d’accessoires de 12 V. L’interrupteur est situé à l’arrière de
la lampe.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
La lampe IP-1825FL utilise une ampoule halogène de 5 watts, 12
volts, à culot à baïonnette. Comme l’ampoule qui ne fonctionne
plus nest pas allumée, il est possible que l’interrupteur soit ouvert
et que le circuit de la lampe soit sous tension. Soyez prudent
lorsque vous remplacez lampoule.
Pour remplacer l’ampoule, dévissez le couvercle à l’arrière de la
lampe, enlevez l’ampoule qui ne fonctionne pas et installez une
ampoule halogène neuve de 5 watts, 12 volts.
Pour terminer, vissez le couvercle sur le boîtier de la lampe.
RANGEMENT
On peut ranger l’appareil modèle IP-1825FL dans n’importe quelle
position. Quand le model IP-1825FL est en marche (ON), les pinces
sont sous tension et produisent un arc électrique ou des étincelles
si elles entrent en contact l’une avec l’autre. Pour prévenir un arc
accidentel, laissez toujours les pinces sur les oreilles latérales et
l’interrupteur fermé (OFF) lorsque vous ne vous servez pas de
l’aide-marrage.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température
idéale de rangement est de 21 °C. La performance varie en fonction
de l’état de la température de la batterie.
CONTIENT UNE BATTERIE SCELLÉE AU PLOMB-ACIDE, ANTIDÉBORDEMENT. LA MISE
AU REBUT DOIT S’EFFECTUER DE FAÇON ADÉQUATE.
ATTENTION : Danger possible d’explosion. Le contact avec l’acide de batterie peut causer
des brûlures graves et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.
GARANTIE LIMITÉE
Schumacher Electric Corporation garantit que cet appareil est exempt de vices de matériau et de fabrication, sauf en cas d’usage abusif ou impropre,
pour une période de un an à compter de la date de vente à l’utilisateur initial ou à l’acheteur consommateur. Si votre appareil fonctionne mal ou fait défaut
durant les 30 premiers jours de la garantie, nous le remplacerons par un appareil neuf. Si votre appareil fonctionne mal ou fait défaut durant la période
de garantie de 12 mois à la suite d’un vice de matériau ou de fabrication, nous le réparerons sans frais.
La batterie interne, excluant les appareils dont la batterie est gonée ou les bornes de batteries sont fondues, est couverte par une garantie de 90 jours
à compter de la date dachat. Une preuve d’achat est requise. Les remplacements de batterie se feront au gré du fabricant ou de ses agents désignés.
Cette garantie a préséance sur toute autre garantie expresse. La durée de toute garantie tacite, incluant toute garantie tacite quant au caractère marchand
ou à l’adaptation à l’usage faite en rapport avec votre appareil, mais non restreinte à celle-ci, est limitée à la période de la garantie expresse énone
ci-dessus.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement sous garantie, retournez votre produit, accompagné de la preuve d’achat de celui-ci, à l’usine ou à un
agent désigné : Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department 1025 E. Thompson Street, PO Box 280, Hoopeston, IL 60942. Téléphone
: 1-800-621-5485, heures d’ouverture du service à la clientèle : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre.
Vous devrez assumer les frais reliés aux assurances et au fret, ainsi que tous les autres frais reliés au transport vers l’usine ou le centre de réparation.
Votre appareil vous sera retourné fret payé si la réparation est couverte par la garantie. Votre appareil doit être emballé convenablement pour éviter les
dommages pouvant survenir en transit, car nous ne serons pas responsables si de tels dommages survenaient.
Schumacher Electric Corporation ne sera, en aucun cas, responsable de dommages indirects ou accidentels. Certaines provinces ne permettent pas
de limiter la durée de la garantie tacite ou d’exclure ou de limiter les dommages accidentels ou indirects de sorte que les exclusions ou les limitations
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits juridiques dénis et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient d’une province à l’autre.
Faites parvenir les produits à réparer sous garantie à : Schumacher Electric Corporation
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Pour toute question, communiquez avec le service à la clientèle au :
1-800-621-5485 (heures d’ouverture : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre)
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Schumacher IP-1825FL Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur