Skil 1827 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1817
1827
1830
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 19 Ver lagina 36
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 1
-19-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURI POUR RENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branc sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenpar piles (sans fil).
Avertissements raux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau nètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers assocs à l'accumulation de poussière.
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 19
-20-
gles decurité concernant les toupies
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. rifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abî, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Tenez l'outil électroportatif par les surfaces isolées
de prise en exécutant une opération lorsque l'outil de
coupe peut venir en contact avec des fils cachés ou
son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension
rendra les parties talliques expoes de l'outil sous
tension et causera des secousses électriques à
l'orateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximi de
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le mariau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que leton, la pierre, etc. ... La lame de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécuri personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame
est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lame
peut se coincer dans le mariau et vous faire perdre le
contrôle du couteau.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la
mise en marche. Le couple de réaction du moteur peut
faire tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau
est très important, et il est lié au sens d'introduction
de la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le
dessus, la lame tourne en sens horaire. Le sens
d'introduction du couteau doit être anti-horaire.
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 20
-21-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votrecurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le
C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil
semble fonctionner, les composants électriques d’un
outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en
panne et risquent de créer un danger pour
l’utilisateur.
Maintenez les poignéesches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les
ressorts de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’amer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être répaque par
un Centre de service usine de Skil ou par une Station
service agréée de Skil.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent cer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien venti et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
cessiteront des sens de déplacement différents -
référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le
mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou imdiatement
après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude
pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diatre de coupe est
surieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 21
-22-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 22
-23-
Conforme à
Norme UL 60745-1
Norme UL 60745-2-17
Certifié conforme à
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-1
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-2-17
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 23
-24-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Défonceuse à embase fixe
FIG. 1
FIG. 2
POIGNÉE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
DÉFLECTEUR À
COPEAUX
FLÈCHE DU SENS DE
ROTATION
INTERRUPTEUR COULISSANT
« MARCHE/ARRÊT »
À 2 POSITIONS
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE
SERRAGE DE
L’EMBASE
SOUS-EMBASE
EMBASE DE TYPE A
BOUTON DE
DÉBLOCAGE DE
L’EMBASE
VIS DE RÉGLAGE
DE LA TENSION DU
DISPOSITIF DE
SERRAGE DE
L’EMBASE
BLOCAGE DE
LA DOUILLE
ANNEAU INDICATEUR
POIGNÉE
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 24
-25-
Numéro de modèle 1817 1827 1830
Tension nominale 120V 60Hz 120V 60Hz 120V 60Hz
Intensité nominale 9,5A 10A 10A
Régime à vide n
0
25,000/min n
0
10,500-25,000/min n
0
10,500-25,000/min
Capacités de la douille 1/4", 1/2" 1/4" 1/2" 1/4", 1/2"
Sur les modèles 1817, 1827& 1830, il faut utiliser l’ensemble du moteur de défonceuse soit avec l’embase fixe
de type A, soit avec l’embase plongeante de type B.
1
1
/
2
1
1
/
2
0
FIG. 3
FIG. 4
LEVIER DE
BLOCAGE DE
LA PLONGÉE
POIGNÉE
DÉFLECTEUR À COPEAUX
FLÈCHE DU SENS DE ROTATION
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE SERRAGE
DE L’EMBASE
SOUS-EMBASE
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
BOUTON DE L’INDEX
DE PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
INDEX DE PROFONDEUR
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE
(modèle 1827 et 1830 seulement)
POIGNÉE
ANNEAU INDICATEUR
2-POSITION
SLIDE "ON/OFF"
SWITCH
BLOCAGE DE
LA DOUILLE
Défonceuse à embase plongeante
EMBASE DE TYPE B
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 25
Il existe un grand nombre de fers de défonceuse avec
des profils variés qui sont disponibles séparément.
Pour éviter toute blessure
corporelle, branchez
toujours la prise avant de monter ou de démonter
des fers ou des accessoires.
INSTALLATION D’UN FER DE DÉFONCEUSE
Retournez la fonceuse et posez son dessus sur
létabli. On peut également retirer le moteur de
l’embase avant d’installer le fer.
1. Enlevez le pare-copeaux.
2. Appuyez sur le blocage de la douille pour empêcher
l’arbre du rotor de tourner. REMARQUE : Il se peut
quil faille tourner lensemble de douille pour
enclencher le blocage de la douille (Fig. 5).
3. Ensuite, à l’aide de la clé à douille, desserrez l’écrou
de douille en tournant en sens anti-horaire (vu du
dessous de la défonceuse).
4. Enfoncez la queue du fer de fonceuse à fond
dans l’ensemble de douille puis ressortez-la de
manière à écarter les tranchants d’environ 1/8 à
1/4 po de la face de l’écrou de douille.
5. Une fois le fer de défonceuse enfoncé et avec le
blocage de douille maintenant l’arbre du rotor,
serrez fermement l’écrou de douille en sens horaire
(vu du dessous de la défonceuse) à l’aide de la clé
à douille. Pour assurer la préhension appropriée
du fer de la défonceuse, la tige du fer de la
fonceuse doit être insérée à au moins 5/8 po
dans la douille.
Si le guide de gabarit a
été retiré de lembase,
n’utilisez pas de fers de défonceuse d’un diamètre
supérieur à 2 po car ils sont trop grands pour la
sous-embase.
Pour éviter dabîmer
loutil, ne serrez pas
l’écrou de douille quand celle-ci est vide.
REMARQUE : Il faut nettoyer la queue du fer de
défonceuse et la douille et en enlever la poussière, le
bois, les débris et la graisse avant le montage.
DÉMONTAGE DU FER DE DÉFONCEUSE
1. Appuyez sur le blocage de la douille pour empêcher
larbre du rotor de tourner puis desserrez
l’ensemble de douille en tournant en sens anti-
horaire.
2. Une fois l’ensemble de douille desserré, continuez
de tourner jusqu’à ce qu’il arrache la douille de son
cône, ce qui permet d’enlever le fer de défonceuse.
REMARQUE : La douille est à extraction automatique.
Il n’est PAS nécessaire de la frapper pour libérer le fer
de défonceuse.
-26-
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
FIG. 5
FER 1/4 PO
BLOCAGE DE
LA DOUILLE
QUEUE
CLÉ
EMBASE
DOUILLE
ÉCROU DE DOUILLE
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 26
DÉMONTAGE DU MOTEUR D’UNE EMBASE
Pour retirer le moteur d’une embase fixe :
1. Tenez la défonceuse en position verticale.
2. Ouvrez le levier de serrage de l’embase.
3. Appuyez sur le bouton de déblocage de l’embase
dans le sens de la flèche et tirez sur l’ensemble de
moteur pour le faire sortir de l’embase. Le moteur
cessera de bouger juste avant de sortir complètement
de l’embase.
4. Appuyez sur le bouton de déblocage du mandrin
pour dégager totalement l’ensemble de moteur de
l’embase (Fig. 7).
Pour retirer le moteur d’une embase plongeante :
1. Tenez la défonceuse en position verticale.
2. Ouvrez le levier de serrage de l’embase et tirez sur
l’ensemble de moteur pour le faire sortir de la base
par le haut. Le moteur cessera de bouger juste avant
de sortir complètement de l’embase.
3. Appuyez sur le bouton de déblocage du mandrin
pour dégager totalement l’ensemble de moteur de
l’embase (Fig. 8).
INSTALLATION DU MOTEUR SUR UNE EMBASE
Pour installer le moteur sur une embase fixe :
1. Desserrez le levier de serrage de l’embase.
2. Appuyez sur le dispositif de blocage de la douille qui
se trouve sur l’ensemble de moteur.
3. Alignez la cmaillère de réglage fin avec le bouton de
réglage fin.
4. Appuyez sur le bouton de blocage de l’embase et
faites glisser le l’ensemble de moteur jusqu’à ce que
le haut de la crémailre de glage fin soit au me
niveau que le sommet de l’embase.
5. Serrez le levier de serrage de l’embase.
Pour installer le moteur sur une embase plongeante :
1. Desserrez le levier de serrage de l’embase.
2. Appuyez sur le dispositif de blocage de la douille qui
se trouve sur l’ensemble de moteur.
3. Alignez la crémailre de glage fin avec la fente qui
se trouve à l’arrière de l’embase plongeante.
4. Faites glisser le l’ensemble de moteur dans l’embase
jusqu’à ce qu’il soit bien à sa place.
5. Serrez le levier de serrage de l’embase.
-27-
ENTRETIEN DU MANDRIN-DOUILLE
Tous les moles de défonceuses sont conçus de façon
à être compatibles avec des fers à tige de 1/2 po et de
1/4 po. Les fers à tige de 1/4 po nécessitent l’emploi
d’un manchon adaptateur de 1/4 po. Après avoir retiré
le fer de la défonceuse, continuez à faire tourner l’écrou
de la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit complètement desserré.
Pour assurer une prise ferme, soufflez de temps en
temps sur le mandrin-douille et nettoyez-le avec un
chiffon propre ou une brosse fine. Lensemble de
mandrin-douille se compose de deux pièces difrentes,
comme on peut le voir sur l’illustration (Fig. 6) ;
inspectez visuellement pour déterminer que le manchon
adaptateur (s’il est nécessaire) est bien à sa place dans
le mandrin-douille, et enfilez légèrement à nouveau
l’écrou de la douille dans le mandrin-douille de 1/2 po.
Remplacez immédiatement tout ensemble de mandrin-
douille usé ou endommagé.
MANDRIN-DOUILLE
DE 1/2 PO
ÉCROU DE LA
DOUILLE
FIG. 6
ENSEMBLE DE MANDRIN-DOUILLE
MANCHON
ADAPTATEUR DE 1/4 po
LEVIER DE SERRAGE
DE L’EMBASE
BOUTON DE
DÉBLOCAGE DE L’EMBASE
ENSEMBLE
DU MOTEUR
EMBASE
FIXE
LEVIER DE
SERRAGE DE
L’EMBASE
FIG. 7
FIG. 8
CRÉMAILLÈRE
DE RÉGLAGE FIN
CRÉMAILLÈRE
DE RÉGLAGE FIN
ENSEMBLE
DU MOTEUR
BLOCAGE
DE LA
DOUILLE
EMBASE
PLONGEANTE
BLOCAGE
DE LA
DOUILLE
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 27
DÉFLECTEUR À COPEAUX
Il faut toujours porter une
protection oculaire. Le
déflecteur à copeaux n’est pas prévu pour servir de
capot de sécurité.
Le déflecteur à copeaux empêche la poussière et les
copeaux de vous frapper le visage mais il n’est pas
capable darrêter des objets plus gros que la
poussière éjectée par le fer.
Pour enlever le pare-copeaux de l’embase fixe,
appuyez sur les languettes du déflecteur pour les
pousser vers l’intérieur jusqu’à ce que le pare-copeaux
se sépare de l’embase, puis retirez-le. Pour le fixer en
place, placez le déflecteur en position comme illustà
la Fig. 10. Puis appuyez à nouveau sur les languettes du
déflecteur pour les pousser vers l’intérieur jusqu’à ce
que le pare-copeaux s’enclenche à sa place.
Pour retirer le pare-copeaux de l’embase plongeante,
appuyez vers l’intérieur de l’un quelconque des côtés du
déflecteur jusqu’à ce que le pare-copeaux se sépare de
l’embase, puis retirez-le. Pour le fixer en place, placez le
déflecteur en position comme illustré à la Fig. 10a. Puis
appuyez à nouveau vers l’intérieur du déflecteur d’un
côté ou de l’autre tout en poussant jusqu’à ce que le
pare-copeaux s’enclenche à sa place.
-28-
INSTALLATION DE
L’ADAPTATEUR POUR GUIDE DE GABARIT
(non compris, disponible comme accessoire)
Placez l’adaptateur pour guide de gabarit sur les trous
situés au centre de la sous-embase, placez les deux
trous filetés situés en dessous de l’adaptateur en face
des trous fraisés de la sous-embase. Fixez
l’adaptateur à l’aide des vis fournies (Fig. 9).
Pour assurer l’alignement correct du guide de gabarit
avec l’arbre d’armature, veuillez utiliser un cône de
centrage (accessoire en option).
Les fonceuses Skil sont conçues pour apporter
rapidité, précision et facilité lors des travaux
débénisterie, de toupillage, de la réalisation de
cannelures, de baguettes, de congés, de queues
d’aronde, etc. Elles vous permettent de faire de la
marqueterie, des chants décoratifs et de nombreux
types de découpages spéciaux.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC LE BOUTON
DE RÉGLAGE FIN DE L’EMBASE FIXE
Le bouton de réglage fin permet d’effectuer un réglage
précis de la hauteur du fer sur votre fonceuse.
Pour utiliser la fonction de réglage fin, desserrez le
levier de serrage de l’embase et faites tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la
hauteur du fer ou dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour élever la hauteur du fer (Fig. 2).
(Veuillez noter qu’un tour complet du bouton déplace
le fer denviron 1/16 po). Après avoir terminé le
réglage de la profondeur, resserrez le moteur.
REMARQUE : Il faut effectuer tous les réglages de
profondeur avec le levier de serrage de lembase
desserré.
TOUPILLAGES PROFONDS
Pour faire des toupillages profonds, faites plusieurs
toupillages de profondeurs croissantes en démarrant
à une profondeur donnée puis en faisant des passes
successives tout en augmentant la profondeur de
coupe à chaque passe.
Pour vous assurer que votre profondeur de coupe est
correcte, nous vous conseillons de faire des
toupillages dessai dans une chute avant de
commencer le travail.
AVERTISSEMENT
!
ADAPTATEUR
POUR GUIDE
DE GABARIT
VIS DE
MONTAGE
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
FIG. 9
Instructions d’utilisation
FIG. 10
1
/
2
1
1
/
2
0
DÉFLECTEUR
À COPEAUX
DÉFLECTEUR
À COPEAUX
FIG. 10a
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 28
-29-
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC LA FONCTION
DE PLONGÉEDE L’EMBASE PLONGEANTE
La fonction de plongée simplifie les glages de la
profondeur et permet au fer de trer l’ouvrage
facilement et précisément. Pour abaisser, desserrez le
levier de verrouillage de la plongée (Fig. 11), et faites
pression vers le bas jusqu’à ce que vous ayez atteint la
profondeur sirée, puis serrez à nouveau le levier de
verrouillage de la plongée. Desserrez le levier et relâchez
la pression, et la défonceuse rétractera
automatiquement le fer pour le faire sortir de l’ouvrage.
Il est recommandé de tracter le fer quand il n’est pas
engagé dans un ouvrage.
RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE DE
L’ACTION DE PLONGÉE
Vous pouvez ajuster ou repositionner le levier de
verrouillage de l’action de plongée pour augmenter le
confort ou pour tenir compte de l’usure.
1. Le levier de verrouillage de l’action de plongée étant
dans la position verrouillée (position verticale), retirez
(en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre) la vis de retenue qui est située sur la
partie médiane du levier.
2. Mettez le levier dans la position désirée, remettez la
vis de retenue et la rondelle en place, puis serrez (en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre).
TIGE DE PROFONDEUR ET TOURELLE
DE PROFONDEUR
La tige de profondeur et la tourelle de profondeur sont
utilisées pour contrôler la profondeur de coupe de la
façon suivante :
1. Avec le fer installé, abaissez doucement le moteur
jusqu’à ce que la pointe du fer de la défonceuse
effleure la surface plane sur laquelle la défonceuse
repose. Il s’agit de la position « zéro », à partir de
laquelle il est possible d’effectuer d’autres réglages de
la profondeur avec une grande précision.
2. Pour régler une profondeur de coupe sirée, faites
tourner la tourelle de butée de profondeur jusqu’à ce
que le repère le plus bas soit aligné avec la tige de
profondeur. Desserrez le bouton de repère de la
profondeur et abaissez la tige de profondeur jusqu’à
ce qu’elle entre en contact avec le repère le plus bas
de la tourelle. Faites glisser le repère de profondeur
jusqu’à ce que l’indicateur pointe sur le ro sur
l’échelle de profondeur, montrant ainsi le point auquel
le fer de la fonceuse effleure l’ouvrage (Fig. 12).
3. Pour régler une profondeur de coupe sirée, faites
glisser la tige de profondeur jusqu’à ce que le rere
de profondeur ait atteint la profondeur de coupe
désirée, et assujettissez la tige en position en serrant
fermement le bouton de repère de la profondeur.
4. La profondeur de coupe désie peut maintenant être
atteinte en faisant plonger la défonceuse jusqu’à ce
que la tige de profondeur entre en contact avec la
butée de profondeur sélectionnée sur la tourelle.
TOUPILLAGES PROFONDS
Pour faire des toupillages profonds, faites plusieurs
toupillages de profondeurs croissantes en commençant
par l’échelon le plus haut sur la tourelle de profondeur,
et après chaque passe, tournez la tourelle pour amener
des échelons progressivement plus bas jusqu’à ce que
la profondeur finale soit atteintechelon le plus bas sur
le plat). Les échelons sont en incréments de 1/8 po .
Pour vous assurer que vos profondeurs de coupe sont
correctes, nous vous conseillons de faire des
toupillages d’essai dans une chute avant de commencer
le travail.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC LE BOUTON DE
RÉGLAGE FIN DE L’EMBASE PLONGEANTE
Le bouton télescopique de glage fin de la profondeur
permet degler précisément la hauteur du fer sur votre
défonceuse.
Pour utiliser le système de glage fin, déboîtez le
bouton deglage fin en le tirant vers le haut et tournez-
le en sens horaire pour abaisser le fer ou en sens
opposé pour le relever.
(Veuillez noter qu’un tour complet du bouton déplace le
fer d’environ 1/16 po.)
1
1
/
2
1
1
/
2
0
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
BOUTON
TIGE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
ANNEAU
INDICATEUR
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
INDEX DE
PROFONDEUR
FIG. 11
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE L’ACTION DE
PLONGEE
VIS DE RETENUE
FIG. 12
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 29
INTERRUPTEUR COULISSANT
« MARCHE/ARRÊT » À 2 POSITIONS
Loutil peut être mis en marche en actionnant
l’interrupteur coulissant à 2 positions situé sur le
dessus du moteur, du droit (Fig. 1).
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites glisser
l’interrupteur du haut ou du bas vers le HAUT, dans la
position « I ».
POUR ÉTEINDRE L’OUTIL, faites glisser l’interrupteur
du haut ou du bas vers le BAS, dans la position « O ».
Écartez toujours la défonceuse de la pièce quand vous
enfoncez ou relâchez la gâchette. Attendez que la
défonceuse ait atteint la vitesse sirée avant de la
laisser toucher la pièce et soulevez-la de la pièce avant
de relâcher la chette. Ceci vous permettra d’allonger
la durée de vie du moteur et celle de la gâchette et de
considérablement augmenter la qualité de votre travail.
Il faut toujours tenir l’outil à deux mains quand on le
met en route car le couple généré par le moteur risque
de le faire pivoter.
DEPART EN DOUCEUR
(Fonction incluse sur tous les modèles)
Un système d’asservissement électronique minimise le
contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel
des fonceuses puissantes) en limitant la vitesse de
démarrage du moteur.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE
VARIATION DE VITESSE
(Modèles 1827 et 1830 seulement)
Le sysme de commande de vitesse électronique
permet d’adapter la vitesse du moteur au diamètre du
fer ainsi qu’à la dureté du matériau, ce qui produit de
meilleures finitions, prolonge la durée de vie des fers et
améliore la performance. Le changement de vitesse
s’effectue en tournant la molette et en la positionnant
soit sur l’un des 6 chiffres soit entre deux (Fig. 3). On
peut changer de vitesse en marche. Les chiffres de la
molette servent de férence pour faciliter le re-réglage
à la vitesse désirée.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la
position de la molette et le type de travail à effectuer.
Lexpérience et la préférence de lutilisateur
déterminent les réglages exacts. Il se peut aussi que le
fabricant du fer recommande une vitesse particulière.
ÉCLAIRAGE SITE-LIGHT™
Votre outil est également muni d’un éclairage d’appoint
Site-Light™ pour améliorer la visibilité durant le travail.
Quand loutil est branché, les lampes sallument
automatiquement.
L’éclairage Site-Light™ ne nécessite aucun entretien. Il
a été conçu pour durer aussi longtemps que votre outil.
MOUVEMENT D’AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
horaire et les tranchants sont dirigés en conséquence.
Ainsi, le toupillage est plus efficace quand on déplace la
défonceuse de manière à ce que le tranchant du fer
pénètre dans la pièce au lieu de s’en éloigner. La figure
13 illustre le sens d’avance correct pour une variété de
toupillages. La vitesse d’avance dépend de la dureté du
matériau et de la profondeur de passe. Dans certains
mariaux, il vaut mieux faire plusieurs passes de
profondeurs croissantes.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tourne
très lentement ou produit une finition imparfaite, en
voici peut-être la raison :
1. Mauvais sens d’avance – difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – moteur surchargé.
3. Fer émoussé – moteur surchargé.
4. Passe trop profonde – moteur surchargé.
5. Avance trop lente laisse des brûlures de
frottement sur la pièce.
Avancez régulièrement et sans hésiter (ne forcez pas).
Vous reconnaîtrez rapidement le bruit que fait la
défonceuse ainsi que la sensation qu’elle produit quand
elle fonctionne au mieux.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou d’autres travaux similaires dans
du bois ou du plastique, les meilleures finitions sont
obtenues quand la profondeur de coupe et la vitesse
d’avance sont régulées de manière à maintenir la
vitesse du moteur à une valeur élevée. Faites avancer
la défonceuse à une vitesse modérée. Les matériaux
tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée
que les matériaux durs.
-30-
FIG. 13
FER
WORK
SENS DE L’AVANCE
DE LA FONCEUSE
MARRER
ICI !
RÉGLAGE DE
LA MOLETTE TR/MIN APPLICATION
1 10500
2 13500
3 16500
4 20000
5 21500
6 25000
Métaux non ferreux fers
et couteaux de grand
diamètre
Bois tendres, plastiques,
dessus de cuisine, fers
et couteaux de petit
diamètre
}
}
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 30
-31-
La défonceuse risque de caler si elle n’est pas utilisée
correctement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer l’outil.
Il faut toujours s’assurer que la écrou de douille est
bien serrée avant utilisation.
Il faut toujours utiliser des fers de défonceuse dont la
longueur du tranchant est aussi courte que possible
tout en permettant de produire le toupillage désiré.
Ceci minimise le battement et les vibrations du fer.
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
La défonceuse peut être guie dans la pièce de
plusieurs manières. La méthode à utiliser dépend bien
évidemment des caractéristiques de la tâche à effectuer
et de ce qui paraît le plus commode. Pour les travaux
de toupillage tels que les rainures en long ou en
travers, il est souvent nécessaire de guider l’outil
parallèlement à un chant droit. Pour toupiller droit, on
peut par exemple brider fermement une planche ou une
règle sur la surface de la pièce et guider le bord de la
sous-embase de la défonceuse le long de cette
trajectoire (Fig. 14).
GUIDE PARALLÈLE ET DE CERCLES
(non inclus, disponible en accessoire)
Utilisez cet accessoire commode pour effectuer
facilement des coupes précises droites et courbes.
FIXATION DU GUIDE
Enfilez les tiges du guide parallèle dans les trous de
l’embase, faites coulisser le guide de chant pour le
mettre à la position désirée comme indiqué à la Fig. 15
et fixez-le à sa place en serrant la vis située en dessous
de la défonceuse. Pour positionner le guide, on peut
par exemple repérer le centre de la rainure à toupiller,
poser la fonceuse à plat sur la pce avec le fer
effleurant la surface et centré au milieu de la rainure.
Positionnez le guide contre le chant de la pièce et
serrez fermement les vis. Si vous n’êtes pas sûr des
dimensions, faites un essai sur une chute. Quand on
guide le long d’un chant circulaire, l’encoche située au
centre du guide touche la pièce aux deux points
indiqués (Fig. 16).
FIG. 14
PLANCHE
DE GUIDAGE
BRIDEZ
FERMEMENT
LA PLANCHE
DE GUIDAGE
SENS D’AVANCE
COTE
SIE
COUPE
EMBASE
GUIDE DE
CHANT
PIÈCE
VIS
PAPILLON
TIGES DU
GUIDE
PARALLÈLE
FIG. 15
COUPE
PIÈCE
GUIDE DE
CHANT
FIG. 16
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 31
-32-
FERS GUIDÉS PAR ROULEMENT OU PAR PILOTE
Comme illustré à la Fig. 17, la partie inférieure d’un fer
piloté est un arbre lisse. Les fers guidés par roulement
sont munis d’un roulement à billes pour piloter le fer.
Ce pilote glisse le long du chant de la pièce pendant
que les tranchants effectuent le toupillage pour former
des moulures ou des bords décoratifs. Il faut que le
chant le long duquel glisse le pilote soit parfaitement
lisse car toute irrégularité serait recopiée sur la surface
toupillée.
GABARITS
L’utilisation de motifs en gabarit vous permet de
recopier des dessins ou des lettres régulièrement à
chaque fois. Cette technique cessite l’utilisation d’un
adaptateur pour guide de gabarit ainsi que d’un guide de
gabarit.
GUIDES DE GABARIT
(non compris, disponible en accessoire)
Le guide de gabarit illustré à la Fig. 18 est
principalement une plaque munie d’un anneau qu’on
insère par en dessous dans le trou de la sous-embase et
de l’adaptateur pour guide de gabarit. Il se fixe à l’aide
d’un écrou mole. Le guide de gabarit glisse le long du
bord du gabarit tandis que le fer de la défonceuse, qui
lui dépasse en dessous, toupille la pièce.
ATTENTION : Assurez-vous que l’épaisseur du gabarit
est au moins égale à la hauteur de la surface de guidage
de l’anneau.
N’utilisez pas de fer qui risquerait d’effleurer l’intérieur
de l’anneau. Sélectionnez un fer dont le diamètre est
inférieur d’environ 1/16 po à celui de l’ouverture de
l’adaptateur du guide de gabarit.
Les guides de gabarit s’utilisent avec de nombreux
accessoires spéciaux, tels que le gabarit pour
charnières, qui se trouvent au catalogue Skil. De plus, il
est facile de pparer des gabarits sciaux pour
toupiller des motifs à répétition, des dessins spéciaux,
de la marqueterie et autres travaux. Pour fabriquer un
gabarit, on peut utiliser du contre-plaqué, du panneau
de fibres dur, dutal oume du plastique et le motif
peut être découpé à la défonceuse, à la scie sauteuse ou
avec tout autre outil qui convient.
Souvenez-vous que le motif doit être conçu en tenant
compte de la distance entre le fer de fonceuse et le
guide de gabarit (appelé “écart”) car la pièce finale aura
des dimensions qui différeront de celle du gabarit de la
valeur de l’écart, ceci étant à la position du fer
(Fig. 19).
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
FIG. 18
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
ÉCROU
MOLETÉ
ÉCROU DE DOUILLE
PIÈCE
FER DE
DÉFONCEUSE
ÉCART
GUIDE DE
GABARIT
MOTIF DU
GABARIT
FIG. 19
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
LE PILOTE GLISSE
LE LONG DU
CHANT DE LA PCE
TRANCHANT DU
FER PILO
COUPE
FIG. 17
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 32
-33-
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES SUR DÉFONCEUSE
Il y a deuxième capuchons d’aspiration des poussres
(accessoires en option). Chacun de ces capuchons
d’aspiration des poussières est dimensionné pour se
raccorder à un flexible d’aspiration de 35 mm. Chaque
ensemble d’accessoire comprend l’adaptateur qui
permet de raccorder le capuchon à des flexibles
d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
Veuillez lire et comprendre
ces consignes et le mode
d’emploi de la machine avec ces accessoires.
Éloignez-vous de la zone du fer quand la défonceuse
est en marche ou branchée.
Pour empêcher les tuyaux
de semler, nutilisez
pas ce capuchon d’extraction de poussière en même
temps qu’un autre capuchon d’extraction de poussière
quel qu’il soit.
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE DE LA BASE FIXE
(non inclus, disponible en accessoire)
Ce capuchon d'extraction de poussière est conçu pour
s’utiliser avec l’embase fixe quand le toupillage est
effectué au milieu de la pièce, comme par exemple lors
de l’usinage de rainures ou de profils de marqueterie.
Si vous avez un système d’aspiration d’atelier, vous
pouvez monter le capuchon d’aspiration de manière à
améliorer la visibilité, la précision et l’utilité de l’outil,
plus spécialement lors du toupillage à main levée.
Pour monter le capuchon, positionnez-le comme
indiqué et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide les vis de
montage fournies (Fig. 20).
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE DE LA BASE
POUR L’EMBASE PLONGEANTE
(non inclus, disponible en accessoire)
Ce capuchon d'extraction de poussière est conçu pour
s’utiliser avec l’embase plongeante quand le toupillage
est effectau milieu de la pièce, comme par exemple
lors de lusinage de rainures ou de profils de
marqueterie. Si vous avez un système d’aspiration
d’atelier, vous pouvez monter le capuchon d’aspiration
de manière à aliorer la visibilité, la précision et l’utili
de l’outil, plus spécialement lors du toupillage à main
levée.
Pour monter le capuchon, positionnez-le comme
indiqué et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide les vis de
montage fournies (Fig. 21).
Entretien
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-
graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil
d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les
paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
VIS DE
MONTAGE
VIS DE
MONTAGE
FIG. 20
FIG. 21
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 33
-34-
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'are cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
* Mandrin douille de 1/2 po
* Clé à écrou de douille
* Manchon adaptateur de 1/4 po
* Sac de transport en toile (modèles 1827 et 1830
seulement)
**Guide de chant
**Buses d’extraction/de dépoussiérage
**Guides de gabarit
**Adaptateur de guide de gabarit
(*= équipement standard)
(**= accessoires en option)
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Cordons de rallonge
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 34
-35-
Guide de diagnostic
Commencer par lire le mode d'emploi ! branchez le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant d'effectuer des glages ou de monter des accessoires.
PROBME : L’OUTIL NE DÉMARRE PAS.
CAUSES POSSIBLES : 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branc.
2. Le fusible est grillé ou le disjoncteur est déclenché.
3. Le cordon d'alimentation est endommagé.
4. L'interrupteur est grillé.
SOLUTIONS : 1. Branchez l'outil dans une prise de courant.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. (Si le produit cause le
déclenchement du disjoncteur ou fait sauter le fusible de façon répée, cessez
immédiatement l'utilisation et faites-leparer par une station service ou un centre de
service Skil agréé.)
3. Inspecter le cordon pour évaluer les dommages possibles. En cas
d'endommagement, faire remplacer le cordon par un Centre de service ou une station
service Skil agréé.
4. Faire remplacer l'interrupteur par un Centre de service ou une station service Skil agréé.
PROBME : L’OUTIL NE TOURNE PAS À UNE VITESSE SUFFISANTE.
CAUSES POSSIBLES : 1. Le cordon de rallonge a un calibre insuffisant ou est trop long.
2. Si l'outil comporte une commande de vitesse variable, il est possible qu'elle n'ait pas été
ge sur la vitesse maximum.
3. La tension secteur est insuffisante.
SOLUTIONS : 1. Utiliser une rallonge adéquate (Page 34).
2. Si l'outil comporte une commande de vitesse variable, vérifiez le réglage de la vitesse.
3. Contacter la compagnie d'électricité.
PROBME : L'ACCESSOIRE SE COINCE, IMMOBILISE LE MOTEUR OU PRODUIT UN
CHOC EN RETOUR LORS DU TOUPILLAGE
CAUSES POSSIBLES : 1. La che n'est pas plae correctement dans la douille.
2. La che est endommae ou émoussée.
3. La coupe est trop ambitieuse pour une seule passe.
4. La vitesse de toupillage est incorrecte pour l'application.
5. La toupie est introduite dans un sens incorrect ou à une vitesse inappropre.
SOLUTIONS : 1. Lisez la section de ce mode d'emploi consacrée à l'installation d'une che de toupie
(page 26).
2. Jetez cet accessoire et remplacez-le par un nouvel accessoire.
3. Ajustez la profondeur de la mèche conforment au glage appropr, comme cela
est indiqué dans la section de ce mode d'emploi consacrée au fonctionnement (pages
28-29), ou comme cela est recomman par le fabricant de l'accessoire.
4. Consultez le tableau des vitesses de fonctionnement des mèches pour des
recommandations sur l'application (page 30).
5. Lisez la section de ce mode d'emploi consacrée à l'alimentation de la toupie pour des
conseils quant à l'alimentation (page 30).
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 35
1619X04663 05/11
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools
will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be
free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied
by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly
handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit
www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PRO V INCESDO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour
usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques
grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une riode de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé
professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limie, et dans la mesure où la loi le permet sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de mariau ou de façon,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou
le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un
centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ouphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de
banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
noventaas si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación
y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de xico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!1619X04663!
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Skil 1827 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues