Wayne CDUCAP Series Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
I n f o rm a c i o n e s
Generales de
S e g u r i d a d
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto o su
cable de corriente
pueden contener químicos, incluido
plomo, que es conocido por el Estado
de California como causante de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
G E N E R A L
Evite
bombear fluidos inflamables
o explosivos, como gasolina,
fueloil, queroseno, etc. No la
use en atmósfera inflamable
o explosiva. La bomba sólo debe usarse
para bombear agua limpia. De lo
contrario podría provocar lesiones
personales y/o daños a la propiedad.
Esta bomba no
está diseñada para
manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que
contengan productos químicos cáusticos
y/o materiales extraños. Si se usa en
dichas aplicaciones, la bomba podría
dañarse, anulando la garantía.
Un electricista
calificado debe
realizar todo el cableado.
Si el
s ó t a n o
tiene agua o humedad en el
piso, no camine sobre el área
mojada hasta que se
desconecte la corriente. Si l a
caja de desconexión principal está en el
tano, llame a un electricista. Retire la
bomba y repárela o reemplácela. Si no
respeta esta advertencia puede provocar
un choque ectrico mortal.
Es necesario usar
un sistema de
respaldo. Llame al 1-800-237-0987 para
obtener el número del modelo de la
bomba de respaldo.
I n s t a l a c i ó n
1 . Instale la bomba en un pozo de
sumidero con el tamaño mínimo,
como se muestra en la figura 1.
H a g a el pozo de sumidero en loza,
cemento, acero o plástico.
2 . La unidad debe ubicarse y apoyarse
sobre una base sólida y nivelada.
N o coloque la bomba directamente
sobre arcilla, tierra, barro o sobre una
superficie arenosa. Estas superficies
contienen pequeñas piedras, grava,
arena, etc., que pueden obstruir o
dañar la bomba y causar fallas en la
m i s m a .
Riesgo de
inundación. Si se
usa la manguera flexible de descarga,
asegúrese de que la bomba esté
asegurada en el pozo del sumidero para
evitar el movimiento. El no fijar la
bomba puede permitir el movimiento
de la bomba e interferencias del
interruptor, impidiendo que la bomba
arranque o pare.
3 . Enrosque la lvula de retención (no
incluida) en el cuerpo de la bomba,
con cuidado de no dañar la rosca.
N o use sellador para juntas de tuberías.
4 . Conecte el tubo rígido de 31,7 mm
(1-1/4") a la válvula de retención.
Sujete la bomba y
la tubería cuando
la esté ensamblando y después de la
instalación. El no hacerlo podría
provocar que la tubería se rompa, que
la bomba falle, etc., lo que podría dar
como resultado daño a la propiedad y/o
lesiones personales.
5 . Proteja el cable de corriente de
objetos punzantes, superficies
calientes, aceite y productos químicos.
Evite doblar el cable y reemplace los
cables dañados de inmediato.
6. Posicione la bomba LEJOS de la
entrada de agua de manera que el
interruptor no quede cerca de la
entrada de agua (ver Figura 1).
7. Se deberá instalar una tapa para el
pozo del sumidero para evitar que
los desechos obstruyan o dañen la
bomba.
F u n c i o n a m i e n t o
Siempre
desconecte el
suministro de corriente antes de
intentar instalar, efectuar un servicio,
reubicar o realizar el mantenimiento de
la bomba. No toque nunca la bomba de
sumidero, el motor de la bomba, el
agua o el tubo de descarga mientras la
bomba esté conectada al suministro de
corriente. Nunca manipule la bomba o
el motor de la bomba con las manos
húmedas o cuando se encuentre sobre
una superficie húmeda o mojada ni
dentro del agua. Puede presentarse un
choque eléctrico mortal.
1 . Se requiere un interruptor de circuito
de descarga a tierra (GFCI).
¡Riesgo
de
choque eléctrico! Esta bomba
viene con un conductor de
conexión a tierra y un
enchufe de conexión a tierra. Use un
receptáculo con conexión a tierra para
reducir el riesgo de choque eléctrico
mortal.
Nunca corte la clavija redonda de
conexión a tierra. Si corta el cable o el
enchufe se anulará la garantía y hará
que la bomba no funcione.
2 . Esta bomba está diseñada para usarla
sólo con 120 voltios (monofásico),
6 0 Hz, 15 amp. y está equipada con
un cable de 3 conductores y un
enchufe del tipo de conexión a tierra
de tres clavijas. Inserte el enchufe del
cordón del interruptor directamente
en un tomacorriente de 120 voltios.
3 . Enchufe el cordón de alimentación de
la bomba directamente en la parte de
atrás del enchufe del cordón del
sensor de agua (Figura 2).
4 . Llene el sumidero con agua. L a b o m b a
se enciende automáticamente
cuando el agua es cerca de 1,5" 3,81
cm (1.5”) desde el extremo superior
del interruptor. L a bomba se recicla
a partir de ese momento, cada vez que
sea necesario.
La bomba de sumidero trabaja por
un mínimo de 4 segundos, hasta un
máximo de 16 antes de apagarse.
El tiempo de funcionamiento de la
bomba de sumidero es
determinado por el tamaño del
pozo del sumidero y el flujo de
agua en el pozo de sumidero.
1 4- S p
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Figura 2 – Sensor de agua Switch
Genius™
La superficie de
trabajo del sensor
debe mantenerse
libre de material
extraño.
D e s c r i p t i o n
La pompe immergée est conçue pour les
applications de puisard intérieur
résidentiel. L’appareil est doté d’un
cordon d’alimentation mis à la terre, à
3 broches. Le moteur est rempli d’huile
et scellé pour un fonctionnement plus
frais et il et conçu pour fonctionner
sous l’eau. Cette pompe n’est pas
conçue pour la vie aquatique.
Cette pompe de puisard est fournie
avec la technologie Switch Genius™
pour contrôler le niveau d’eau.
Lorsque de l’eau est détectée,
la pompe démarre automatiquement.
D é b a l l a g e
Vérifiez cette unité avant de
l’utilisation. Parfois, un produit peut
être endommagé pendant le transport.
Si la pompe ou d’autres pièces ont subi
de dommages, renvoyez l’unité à la
place d’achat pour son remplacement.
Si vous ne faites pas ça, vous risquez
des blessures graves ou la perte de vie.
I m p o r t a n t e s
i n s t r uctions de s é c u r i t é
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
I N S T R U C T I O N S
D i r ectives decurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui résultera en
perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle qui
peut résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
CDUCAP Série
352401-001 12/08
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui peut
résulter en blessures.
Avis indique de
l ’ i n f o r m a t i o n
importante pour éviter le dommage de
l ’ é q u i p e m e n t .
Généralités sur la
S é c u r i t é
POSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État de
Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
© 2008 Wayne Water Systems
S p é c i f i c a t i o n s
Exigences d’alimentation de courant 120 V, 60 Hz
Moteur Monophasé, rempli d’huile
Valeurs en ampères/horsepower 1/3 HP/9,5 A (CDUCAP725)
1/2 HP/10 A (CDUCAP850)
3/4 HP/10 A (CDUCAP995)
1 HP/10 A (CDUCAP1000)
Plage de température liquide 4,4 à 48,9 °C (40 à 120 °F)
Exigences du circuit 15 ampères (min)
Dimensions : 29 cm de haut x 24,7 cm de base
(11 1/2 x 9 3/4 po)
Niveau de coupe (réglé en usine) 20 cm (8 po)
Niveau de découpe (réglé en usine) environ
7,6 cm (3 po)
C o n s t ru c t i o n
Boîtier de moteur Acier laminé à froid,
acier inoxydable (CDUCAP995)
Volute Fonte
Impulseur Thermoplastique renforcé de verre
Arbre Acier à faible teneur en carbone
Garnitures Buna N
Décharge 1 1/2 po (6,3 mm) NPT
Couvercle du moteur Thermosplastique renforcé de verre
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
7- F r
Figure 1 - Typical Installation
Discharge
Pipe
GFCI
Protected
Outlet
On @ 8
inches
Switch
Off @
approx.
3 inches
11 inch
Diameter
Minimum
Incoming
Water
Inlet Pipe
Check
Valve
13 inch min.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Pompe De Puisard
Immergée
D e s c r i p c i ó n
La bomba sumergible está diseñada
para aplicaciones de sumidero
domésticas al interior. L a unidad está
equipada con un cordón ectrico con
enchufe de tres clavijas y conexión a
tierra. El motor se entrega lleno de
aceite y sellado permitiendo un
funcionamiento a menor temperatura
y está disado para trabajar debajo
d e l agua. Esta bomba es nociva para
l a vida acuática.
Esta bomba trae la tecnología Switch
Genius™ para el control del nivel de
agua. La bomba se enciende
automáticamente cuando se detecta
la presencia de agua.
D e s e m p a c a r
Revise esta unidad antes de usarla. A
veces, el producto puede sufrir daños
durante el transporte. Si la bomba u
otras piezas se han dañado, devuelva la
unidad al lugar donde ha sido
comprada para que la sustituyan. De
no hacer eso, se pueden producir serios
daños o la muerte.
I n s t r u c c i o n e s
d e s e g u r i d a d
i m p o rt a n t e s
LEA Y SIGA TODAS LAS
I N S T R U C C I O N E S .
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante conocer y
comprender. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer
esta información, observe los siguientes
s í m b o l o s :
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas CDUCAP Series
352401-001 12/08
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle la muerte o
heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no
muy graves.
Ésto le indica
una información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
Bomba
Sumergible para
Sumideros
© 2008 Wayne Water Systems
E s p e c i f i c a c i o n e s
Requisitos de suministro de energía 120 V, 60 hz
Motor Monofásico, lleno de aceite
Clasificación de Caballos de 1/3 HP/9.5 A (CDUCAP725)
fuerza/Amp 1/2 HP/10 A (CDUCAP850)
3/4 HP/10A (CDUCAP995)
1 HP/10 A (CDUCAP1000)
Rango de temp. del líquido 40ºF a 120ºF (4ºC a 49ºC)
Requisitos del circuito 15 A (mín)
Dimensiones 29 cm de alto por 24,9 cm de base
(11-1/2 inch x 9-3/4 inch)
Nivel de activación (ajuste de fábrica) 20 cm (8 inches)
Nivel de corte (ajuste de fábrica) Aprox. 7,5 cm (3 inches)
C o n s t ru c c i ó n
Caja del motor Acero laminado, acero inoxidable (CDUCAP995)
Caja espiral Hierro fundido
Impulsor Termoplástico reforzado con vidrio
Eje Acero bajo en carbono
Sellos Buna N
Descarga 1-1/2" (3,8 cm) NPT
Cubierta del motor Termoplástico reforzado con vidrio
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar
mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir
con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura
referencia.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
1 3- S p
Figura 1 – Instalación típica
Tubería de
descarga
T o m a c o r r i e n t e
protegido por
interruptor de circuito
de descarga a tierra
( G F C I )
A c t i v a c i ó n
a 8 "
( 2 0 c m )
Interruptor
Apagado
a aprox.
3" (7,5 cm)
Diámetro mín.
de 11 pulg.
(27,5 cm)
Agua en
e n t r a d a
T u b e r í a
d e e n t r a d a
Válvula de
retención
M í n .
4 6 cm
(1 3 " )
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
G É N É R A L
Ne pas
pomper de fluides
inflammables ou explosifs tels
que l’essence, le mazout, le
rosène, etc. Ne pas utiliser dans un
milieu inflammable et /ou explosif.
L a pompe ne doit être utilisée que pour
pomper de l’eau fraîche. Sinon il pourrait
y avoir des blessures personnelles et/ou
des dommages à la propriété.
Cette pompe n’est
pas conçue pour
traiter l’eau salée, la saumure, la décharge
de lessive ou toute autre application qui
pourrait contenir des produits chimiques
caustiques et/ou des matières étrangères.
Si la pompe est utilisée pour ces
applications, elle pourrait être
endommagée et cela annulera la garantie.
Tout le câblage doit
être effectué par
un électricien qualifié.
Si le
s o u s - s o l
a de l’eau ou de l’humidité
sur le plancher, ne pas
marcher aux endroits
mouillés avant que le courant ne soit
coupé. Si la boîte d’arrêt est dans le
sous-sol, appeler un électricien. Retirer
la pompe et la nettoyer ou la remplacer.
Ne pas suivre cet avertissement pourrait
mener à un choc électrique mortel.
Il faut utiliser
un système de
secours. Appeler le 1-800-237-0987 pour
le numéro de modèle de l’appareil de
secours.
Installation
1 . Installer la pompe dans un puisard
d’une taille minimale tel qu’indiqué
sous la figure 1. Construire le puisard
de carreaux, béton, acier ou plastique.
2 . L’appareil doit être installé et reposer
sur une base solide et à niveau.
N e pas placer la pompe directement
sur de l’argile, de la terre, du gravier
ou sur une surface sablonneuse.
C e s surfaces contiennent de petites
pierres, du gravier, du sable, etc. qui
peuvent bloquer ou endommager la
pompe menant à une défaillance de
pompe possible.
Risque
d’inondation. Si
l’on utilise un tuyau de décharge
flexible, s’assurer que la pompe est bien
fixée dans un puisard pour éviter tout
déplacement. Ne pas fixer la pompe en
place pourrait mener à son déplacement
et à l’interférence de l’interrupteur et
ainsi empêcher le démarrage et l’arrêt
de la pompe.
3 . Enfiler le clapet (pas compris) dans le
corps de la pompe avec soin pour
éviter de dénuder ou de fausser le
filetage. Ne pas utiliser de mastic de
j o i n t o i e m e n t .
4 . Connecter un tuyau rigide de 3,2 cm
(1 1/4 po) (minimum) au clapet.
Supporter la
pompe et la
tuyauterie en assemblant et après
l’installation. Ne pas suivre ces
directives pourrait mener à des bris de
tuyaux, à la défaillance de la pompe
etc. qui pourrait ensuite mener à des
dommages à la propriété et/ou à des
blessures.
5 . Protéger le cordon électrique des
objets tranchants, des surfaces
chaudes, de l’huile et des produits
chimiques. Éviter le tortillement du
cordon et remplacer immédiatement
les cordons endommagés.
6. Placer l’interrupteur de la pompe
LOIN de l’entrée pour que
l’interrupteur soit loin de l’entrée
d’eau (voir la figure 1).
7 . Il faut installer un couvercle de puisard
pour éviter que les débris ne bloquent
ou n’endommagent la pompe.
F o n c t i o n n e m e n t
Danger indique
Toujours débrancher
le cordon d’alimentation avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de faire l’entretien de la
pompe. Ne jamais toucher la pompe de
puisard, le moteur de pompe, la
tuyauterie d’eau ou de décharge
lorsque la pompe est branchée au
courant. Ne jamais manipuler de pompe
ou de moteur de pompe avec les mains
humides ou debout dans l’eau ou sur
une surface humide. On pourrait avoir
un choc électrique mortel.
1 . Il faut installer un disjoncteur de fuite
à la terre.
Risque
dechoc
électrique ! Cette pompe est
fournie avec un conducteur
de terre et une fiche de
masse. Utiliser une prise à la terre pour
réduire le risque de choc électrique
mortel.
Ne jamais couper la broche de terre
ronde. Couper le cordon ou la fiche
annulera la garantie et rendra la pompe
inutilisable.
2 . Cette pompe ne doit être utilisée
qu’avec 120 volts (monophase),
6 0 Hz, 15 ampères et est dotée d’un
cordon à 3 conducteurs et 3 broches
et à fiche de masse. Insérer la fiche du
cordon de l’interrupteur dans une
prise de 120 volts.
3 . Insérer la fiche du cordon de la
pompe directement à l’arrière de la
fiche du cordon à capteur d’eau
(figure 2).
4 . Remplir le puisard d’eau. La pompe
se mettra en marche
automatiquement lorsque l’eau est à
environ 3,8 cm (1,5 po) du dessus de
l’interrupteur. La pompe reprendra
son cycle ensuite au besoin.
La pompe de puisard fonctionnera
pendant au moins 4 secondes à un
maximum de 16 secondes avant de
s ’ a r r ê t e r .
Le temps de fonctionnement de la
pompe de puisard sera déterminé
par la taille du puisard et le rythme
d’écoulement d’eau dans le
p u i s a r d .
Pendant les inondations, la p o m p e
s’arrêtera pendant 1 s e c o n d e ,
toutes les 16 secondes et se
remettra en marche
a u t o m a t i q u e m e n t .
5 . Ne pas faire fonctionner la pompe
à moins qu’elle ne soit submergée
dans l’eau. Tourner à sec mène à une
défaillance de pompe.
6 . Ce moteur est doté d’un protecteur
thermique à réinitialisation
automatique.
8- F r
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Figure 2 - Capteur d’eau Switch Genius™
La surface de
travail du capteur
doit rester libre de
toute matière
étrangère.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
CDUCAP Série
1 2- F r
Garantie Limitée
Pendant cinq (5) ans (modèles CDUCAP725 et CDUCAP850) et sous une garantie à vie (modèles CDUCAP995 et
CDUCAP1000) à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems va réparer ou remplacer, à sa discrétion,
pour l’acheteur original n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes de Puisard ou Pompes à eau (« Produit
») déterminées défectueuses, par Wayne Water Systems, en termes de matériaux ou de fabrication. S’il vous
plaît appeler Wayne Water Systems (1-800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand.
S’assurer d’avoir, à votre disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de
transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement sont la responsabilité de
l ’ a c h e t e u r .
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident,
utilisation abusive, mauvais usage, négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque
d’utilisation conformément aux instructions écrit de Wayne Water Systems.
IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y INCLUS CELLES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET CONVENABLE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ (5) ANS
( M O D È L E S CDUCAP725 et CDUCAP850) ET À VIE (MODÈLES CDUCAP995 et CDUCAP1000) À COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REDE EXCLUSIVE ET N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR
N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU PENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la
limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous pouvez avoir autres droits légales
qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou
autrement, ni Wayne Water Systems ou ses fournisseurs seront responsables pour aucune dommage sciale,
incidentel ou nal, y compris, mais pas limi à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou
n’importe quel équipement assoc, dommage à l’équipement associé, ct de capital, coût de produits remplants,
anagements, services ou abili de remplement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la
réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous D E V E Z garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est N É C E S S A I R E d’envoyer une C O P I E de la
recette d’achat avec le matériel ou correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous
plaît appeler Wayne Water Systems (1-800-237-0987) pour l’autorisation et instructions concernant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE WATER SYSTEMS. Utiliser ce bulletin
seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE ____________________
Nº DE SÉRIE ____________________
DATE D’INSTALLATION ____________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
F o n c t i o n n e m e n t
( S u i t e )
7 . Tandis que la pompe draine le
puisard, vérifier que le tuyau de
décharge transporte l’eau vers un
point à plusieurs pieds ou mètres de
distance de la fondation.
8 . Si la conduite de décharge est
exposée au gel, il faut incliner la
conduite exposée pour la drainer.
L’eau emprisonnée gèlera et
endommagera la pompe.
E n t re t i e n
Toujours couper
le courant avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de faire tout entretien.
Si la source de courant est loin de la
vue, verrouiller et étiqueter en
position ouverte (arrêt) pour éviter
toute application de courant imprévue.
Ne pas suivre ces instructions pourrait
mener à un choc électrique mortel.
Seulement des électriciens qualifiés
devraient réparer cet appareil.
Une mauvaise réparation pourrait
mener à des chocs électriques mortels.
1 . Laisser la pompe refroidir pendant
au moins deux heures avant tout
entretien ou réparation parce que
l a pompe contient de l’huile chaude
sous pression et le moteur est
c h a u d .
2 . Démonter le moteur avant
l’expiration de la garantie annulera
la garantie. S’il faut des réparations,
consulter le tableau depannage.
3 . L’entrée doit rester propre et libre
de tous objets étrangers et être
inspectée chaque année. Une entrée
bloquée endommagera la pompe.
4 . La pompe doit être vérifiée chaque
mois pour assurer son bon
fonctionnement. La pompe se
vérifie pour assurer son bon
fonctionnement en retirant
brièvement le cordon de la pompe
de l’arrière de la fiche du capteur
d’eau et en l’insérant directement
dans la prise mise à la terre.
D a n s cet état, la pompe
fonctionnera continuellement.
Lorsque le fonctionnement de la
pompe est vérifié, replacer le
cordon de la pompe à l’arrière
d e l a fiche du capteur d’eau
( v o i r l a figure 2).
5 . Essuyer régulièrement la surface du
capteur d’eau pour éviter que de la
vase ou autres revêtements
s’accumuler sur le capteur
( v o i r l a figure 2).
Cette pompe
contient de l’huile
diélectrique pour son refroidissement.
Cette huile peut être dangereuse pour
l’environnement. Vérifier les lois
environnementales de l’état avant de
jeter cette huile.
9- F r
CDUCAP Série
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Correctives
Pompe ne démarre
pas ou ne fonctionne
pas
Pompe démarre et
s’arrête trop souvent
Pompe ne s’arrête
pas ou le protecteur
thermique s’éteint
Pompe fonctionne
mais livre peu ou
aucune eau
Son de gargouillis de
la pompe à la fin du
cycle
1. Fusible grillé
2. Basse tension
3. Moteur défectueux
4. Impulseur
1. Retour d’eau de tuyauterie
2. Entrée d’eau draine sur
la face du capteur
1. Obstacle dans la
tuyauterie
2. Basse tension
3. Trop d’appareils sur le
circuit
4. Capteur d’eau sale
5. Entrée d’eau draine sur la
face du capteur
1. Impulseur bloqué
2. Clapet installé à l’envers
3. Poche d’air dans la pompe
1. Air injecté dans la pompe
2. Le temps requis pour
pomper est de moins de
4 secondes
1. Si grillé, remplacer avec un fusible de bonne taille ou
réinitialiser le disjoncteur
2. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du
câblage
3. Remplacer la pompe
4. Si l’impulseur ne tourne pas, retirer le boîtier et retirer
le blocage
1. Installer ou remplacer le clapet.
2. Placer l’interrupteur de la pompe loin de l’entrée pour que
l’interrupteur soit loin de l’entrée d’eau (voir la figure 1).
1. Retirer la pompe et la nettoyer ainsi que la tuyauterie.
2. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du
câblage
3. Installer la pompe sur un circuit réservé. IMPORTANT : Ne pas
utiliser de rallonges pour alimenter la pompe.
4. Nettoyer la face du capteur (voir la figure 2)
5. Placer l’interrupteur de la pompe loin de l’entrée pour que
l’interrupteur soit loin de l’entrée d’eau (voir la figure 1).
1. Nettoyer l’impulseur
2. Inverser la position du clapet.
3. Percer un trou de 3,1 mm (1/8 po) dans la conduite
de décharge entre la pompe et le clapet
1. Essuyer la surface du capteur (voir figure 2)
2. Un temps de fonctionnement supplémentaire
n’endommagera pas la pompe
1 1- F r
N o t e s
1 0- F r
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
CDUCAP Série
Pour des Pièces de Rechange, composer 1-800-237-0987
S’il vous plaìt fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces
C o r r e s p o n d a n c e :
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
3
4
5
6
7
1 Néc. de couvercle supérieur 60030-001
2 Stator
3 Support inférieur/Assem. de Rotor
4 Plaque de turbine 15958
5 T u r b i n e 60001-001
6 Volute 60039-001
7 Capteur d’eau Switch Genius™ 30037-001
Liste de Pièces de Rechange
No. de
R é f . D e s c r i p t i o n CDUCAP Séries
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wayne CDUCAP Series Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur