Tristar KB-7147 Manuel utilisateur

Catégorie
Glacières
Taper
Manuel utilisateur
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, het
garantiecerticaat, de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen
doos met de binnenste verpakking om deze indien nodig later te
kunnen raadplegen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur
mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom
een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij
kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwaliceerde
dienst(*).
Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten minste
16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de
fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade
toebrengen aan het apparaat.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor
onderhoudswerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt
wordt.
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
importeur, die erkend en bevoegd is om dergelijke reparaties te doen zodat elk
gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
BELANGRIJK
Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing grondig door en
bewaar het zodat u het later weer kunt nalezen.
INSTALLATIE VAN HET TOESTEL
Installeer het toestel op een stevig, horizontaal oppervlak. Om het toestel gelijk te zetten gebruikt u,
indien nodig, een waterpas.
Plaats het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van een hittebron.
De afstand tussen de achterkant van het toestel en een muur mag niet minder dan 10 cm bedragen.
De minimum ventilatieruimte aan de kanten van het toestel mag nooit minder dan 5 cm zijn.
In elk geval moet de locatie beschermd zijn tegen regen en spatwater.
Om een goede luchtcirculatie te verzekeren, de ventilatieroosters van de boven- , onder- en
achterzijde van het toestel niet blokkeren.
Als u voldoet aan het bovenstaande, verkrijgt u een eciënte en economische koeling.
Vóór het eerste gebruik van het toestel, de binnenzijde schoonmaken, het deksel reinigen met warm
water; voeg schoonmaakmiddel bij indien nodig. Gebruik nooit een schurend of bijtend product.
BEDIENING OP NETSTROOM 220  240V
Gebruik nooit een andere energiebron tegelijkertijd (batterij, gas).
Controleer of de netspanning overeenkomt met de werkspanning op het etiket (achter op het
toestel).
Indien de elektrische specicaties correct zijn, steek de elektrische veiligheidsstekker in een geaard
stopcontact dat bedraad is volgens de specicaties.
OPSTARTEN
Draai de thermostaatknop met de klok mee naar de MAX positie. De eecten van het koelingsproces
(ijs op de verdamper) wordt enkel duidelijk na ongeveer een uur.
De thermostaat zorgt ervoor dat de temperatuur van de koelbox kan aangepast worden
(“0”=koelingsproces gestopt).
Na een voldoende koelingsperiode (ongeveer 5 uur), kan de thermostaat op een midden positie
gezet worden. De gekozen temperatuur wordt automatisch geregeld door de thermostaat.
Afsluiten
Draai de thermostaatknop tegen de wijzers-van-de-klok in naar de “0” positie.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
BEDIENING OP BATTERIJSTROOM 12V
Gebruik nooit een andere energiebron tegelijkertijd (netstroom, gas).
Een veiligheidszekering moet geïnstalleerd worden in de stroomtoevoerlijn tussen de batterij en de
koelbox. Voor 12V is het maximum zekeringgehalte 6,25 A.
Kabel kruissectie Max. kabellengte
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
U moet de polariteit niet controleren als het toestel opstart.
Controleer of de batterijspanning overeenkomt met de werkspanning van de koelbox zoals
aangeduid staat op het etiket.
Als de batterij gebruikt wordt als een autobatterij, zet dan enkel de koelbox aan als de auto aan het
rijden is. Als de koelbox draait terwijl de auto gestopt is, kan de batterij leeg raken en kunt u uw motor
misschien niet meer starten.
Als het toestel op de batterij draait, wordt er geen temperatuurregeling beheerd door de thermostaat.
Aanbeveling
Koel de koelbox op voorhand door hem op netstroom te laten draaien vooraleer u vertrekt.
Opstarten
Steek de connector bijgeleverd bij de koelbox in de aanstekeraansluiting van het voertuig.
Afkoppeling van het toestel
Trek de connector uit de aansteker.
BEDIENING MET GAS
Gebruik geen andere energiebron tegelijkertijd (netstroom, batterij).
Bediening van de koelbox op gas is verboden in wegvoertuigen en op boten. Bediening met gas is
verboden in afgesloten zones.
Dit toestel moet in open lucht staan (maar niet in de regen) als het gebruikt wordt met gas.
Bediening in open lucht betekent dat het toestel ook geïnstalleerd kan worden onder het baldakijn
van een tent, voldoende verlucht, of op een terras in een appartement en een verhoogde tuin.
Het etiket (rating label) achterop het apparaat geeft de aanbevolen gastoevoerdruk weer uitgedrukt
in mbar. Het toestel werkt niet op een druk die anders is dan degene op het etiket.
Bewaring van gascilinders
Bewaar de gascilinder in een koel, droog en verlucht gebied, beschermd tegen zonlicht en stel hem niet
bloot aan temperaturen hoger dan 50°C.
AANSLUITING VAN DE KOELBOX OP DE CILINDER VAN LIQUID PETROLEUM GAS 1
WAARSCHUWING: blijf altijd uit de buurt van elke soort ontsteking tijdens deze actie. Rook niet.
Sluit de KOELBOX aan op de volgende manier: Gascilinder > druk regulator > toestel
De gasaansluitingsbuis achteraan het toestel is ontworpen voor een standaard NF XPD 36 110 butaan
/ propaan exibele slang. Het is belangrijk de instructies voor de opstelling en aansluiting te volgen
om het toestel aan te sluiten. Vermijd gedraai en buigen van de slang. Bogen in de gasslang moeten
een straal hebben van meer dan 40 mm. De lengte van de slang mag niet langer zijn dan 1,50 m.
Als u de aansluitingen wilt controleren op lekken, gebruik een sopje en geen vlam.
Het is verboden te controleren op lekken met een vlam.
Rook niet: gevaar op ontplongen en brandwonden.
Als u de gascilinder verandert en/of de slang afkoppelt, is het verplicht de klep van de gascilinder te
sluiten.
Vervang de slang als ze beschadigd is of poreus wordt en altijd vóór de vervaldatum die op de zijkant
staat.
GASKLEPOPSTELLING
Deze opstelling bevat een aanpasbaar toestel met een ingesloten beveiliging, een brander met een
elektrische ontsteker.
Het aanpasbare toestel kan op 3 verschillende posities gezet worden:
Max Maximum koeling
MIN Minimum koeling
0 af Ontstekingspositie/ gastoevoer brander gesloten
De beveiliging behoudt automatisch de gastoevoer naar de brander, zolang die aangestoken blijft. Hij zet
automatisch de toevoer af als de vlam uitgaat.
ONTSTEKING VAN DE GAS BRANDER
Open de klep van de gascilinder. Druk de aanpasknop in en hou hem in deze positie; draai dan de knop
in tegen de wijzers van de klok naar Max.
IGNITION OF THE GAS BURNER
Open the valve of the gas cylinder. Press the adjusting knob and hold it in this position, then turn the
knob anti-clockwise to Max.
If the appliance has not been ignited for a long period, or if the gas cylinder has been changed, there
may be some air in the duct, so it may fail to be ignited. It is necessary to check that the pilot is lit by
looking through the orice at the top of the appliance. If the appliance fails to be ignited, try it again
after approximate 10 seconds.
When the outside temperature is low, set the adjusting device to MIN after a sucient long cool-
down period in MAX position.
To disconnect an appliance running on gas far from any source of ignition
Shut o the gas cylinder or the pressure regulator. Turn the knob to the OFF position.
Storing food
Liquids to be stored in cool box shall always be placed in a closed vessel.
The air circulation inside the appliance must not be obstructed.
Never place hot food or drink in the appliance. Never keep ammable liquids and/or gases inside
the cool box. Danger of explosion.
DEFROSTING  MEASURES TO BE TAKEN IF THE APPLIANCE IS TO BE LEFT UNUSED FOR A LONG
PERIOD
The cool box must be defrosted regularly, in order to ensure that it operates correctly. To defrost the cool
box, disconnect it and remove all food outside. If necessary, use a cloth soaked with hot water. After de-
icing, mop up the water with a dry clean cloth and clean the inside. If the appliance is to remain unused
for a extensive period, disconnect it and remove all food outside. After de-icing, clean and dry the inside
of the appliance. In order to prevent unpleasant odor, leave the cover of the cool box slightly open.
Measures to be taken after unused for a long period
If the appliance does not get cold and the back will become warm, place the cool box upside down for a whole
night with the plug not entered. After this, place the appliance back and wait for 10 minutes before starting up
the cool box.
MAINTENANCE
Clean the appliance regularly with warm water, containing a detergent if necessary.
Never use an abrasive product. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth.
Use only clear water to clean the seal of the cover, and then coat the seal with talcum powder.
All repairs, particularly of the cooling unit or the gas burner system, must mandatorily be carried out
by a qualied technician.
SERVICE
If a problem occurs, carry out the following checks:
Is the appliance installed in a horizontal position?
Is there sucient ventilation?
For mains operation, check that the mains supply is correct. And is the thermostat set correctly?
For battery operation, check the battery and the connection.
For gas operation, is the burner ignited?
Has the ignition safety (adjustment) knob been set to MAX?
Are the gas cylinder valve and/or the pressure regulator open?
Is there still a sucient quantity of gas in the cylinder? The cylinder is empty if no liquid can be heard
moving about when it is shaken.
Have two modes of energy (gas and electricity) been selected at the same time?
Has too much food been placed inside the cool box all at once? Arrange the food so that the air is free
to circulate inside the cool box.
Do not use pieces cardboard or plastic as separations. Keep vessels containing liquids closed.
If, despite the above checks, you still need to contact the service department, describe the failure
and state the type of equipment and its serial number (these are marked on the label).
GUARANTEE
Tristar is not liable for damages occurred through:
o In case the appliance has fallen.
o In case the appliance has been technically changed by the owner oranother third party.
o In case of improper use of the appliance.
o In case of normal wear of the appliance.
By executing repairs the original warranty period of 2 years will not be extended, nor the right to a
complied new warranty. This warranty is only legal on European soil. This warranty does not overrule
the European directive 1944/44CE.
Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any form of warranty whatsoever.
Damage caused by not following the instruction manual will lead to a void of warranty, if this results in
consequential damages Tristar will not be liable.
Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused by improper use or if the safety
instructions are not properly executed.
Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary maintenance for this appliance.
When the appliance should be repaired, make sure that this will be performed by an authorized
company.
This appliance may not be amended or changed.
If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which are covered by the factory
warranty, you can go back to the point of purchase to replace it for a new one.
For questions or compliances please contact your retailer “point of purchase.
This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
If you wish to make a claim please return the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole appliance. In such
cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a
charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning, maintenance or the
replacement of these parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against
the payment of the ensuing costs.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must
be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product will be correctly processed into waste, it
will help prevent possible negative consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the
Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC
"Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
NL Gebruiksaanwijzing
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the instruction manual carefully before using the device.
Please keep these instructions, the guarantee certicate, the sales
receipt and, if possible, the carton with the inner packaging.
This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instructions concerning the use of the appliance by a person that is
responsible for their safety.
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
All repairs should be made by a competent qualied repair service(*).
Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage
of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at
least 16A or 10 A slow-protected.
This appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions
in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
The use of accessory that are not recommended by the manufacturer
can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts
or for maintenance.
Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an authorized technician(*). Do not repair this appliance yourself.
Do not use this appliance near direct heat sources.
Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or
importer or any person who is qualied, approved and competent to perform
this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return
the appliance to this repair service.
IMPORTANT
Read the operating instructions carefully in order to get to know the equipment before putting it into
operation.
Keep the instructions for future reference.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Install the appliance on a rm, horizontal surface. To level the appliance, use a spirit level or a vessel
containing water, if necessary.
Avoid installing the appliance in direct sunlight or near any source of heat.
The distance between the rear of the appliance and a wall shall not be less than 10 cm, and the
minimum ventilating space from the sides of the appliance shall never be less than 5 cm.
In all cases, the location shall be protected from rain and splashing.
To guarantee a good level of air circulation, do not obstruct the ventilation grids of the upper, lower
or rear surface of the appliance.
Complying with the above will ensure ecient and economical cooling.
Before the rst use of the appliance, clean the inside and the cover of the appliance with warm water,
adding detergent if necessary. Never use an abrasive product.
OPERATION WITH THE MAINS 220  240 V
Never use another source of energy at the same time (battery, gas).
Check that the mains voltage corresponds to the operating voltage specied on the label (on the rear
of the appliance).
If the electrical specications are correct, push the safety electrical plug into an earthed wall socket which is
wired according to the specications.
STARTUP
Turn the thermostat knob clockwise to the MAX position. The eects of the cooling process (frost on
the evaporator) only become visible after about an hour.
The thermostat enables the temperature of the cool box to be adjustable (“0”=cooling process
stopped).
After a sucient cooling period (approximately 5 hours), the thermostat can be set to an intermediate
position. The selected temperature is regulated automatically by the thermostat.
Shut-down
Turn the thermostat knob anti-clockwise to the “0” position.
Remove the plug from the wall outlet.
OPERATION WITH A BATTERY 12V
Do not use another source of energy at the same time (mains, gas).
A safety fuse must be installed in the power supply line between the battery and the cool box. For
12V, the maximum fuse rating is 6,25 A.
Cable cross-section Max. cable length
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
It is not necessary to check the polarity when starting up the appliance.
Check that the battery voltage corresponds to the operating voltage of the cool box, as marked on
the corresponding the label.
When the battery used is a car battery, only switch the cool box on while the car is traveling. If the
cool box is left running when the car is stopped, this could discharge the battery and it may be
impossible to restart the engine.
When the appliance is running on the battery, there is no thermostat-controlled temperature
regulation.
Recommendation
Pre-cool the cool box by running it on the mains, before starting the journey.
Start-up
Plug the connector supplied with the cool box into the cigar lighter socket of the vehicle.
Disconnection of the appliance
Unplug the connector from the cigar lighter socket.
OPERATION WITH GAS
Never use another source of energy at the same time (mains, battery).
Operation of the cool box on gas is prohibited in road vehicles and on boats. Operation using gas is
prohibited in closed areas.
This appliance must be in the open air when operating with gas.
Operation in the open air means that the appliance can also be installed under the canopy of a tent,
suciently ventilated, or on a terrace in a at and level garden.
The label at the rear of the appliance gives the recommended gas supply pressure expressed in mbar.
The appliance can‘t operate at a pressure other than the one specied on the label.
Storage of gas cylinders
Store the gas cylinder in a cool, dry and ventilated area, protected from sunlight and do not exposed to
temperatures above 50°C.
CONNECTION OF THE COOL BOX TO THE CYLINDER OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS 1
CAUTION: always stay clear of any source ignition during this operation. Do not smoke. Connect the
COOLBOX in the following order: Gas cylinder > pressure regulator > appliance.
The gas connection tube at the rear of the appliance is designed for a standard NF XPD 36 110 butane /
propane exible hose. It is essential to follow the assembly and connection instructions for the appliance
to be connected. Excessive twisting and bending are to be avoided. Bends in the gas hose must have a
radius of more than 40 mm. The length of the hose must not exceed 1,50 m.
If you wish to check for leaks, please use soapy water, do not use a ame.
It is prohibited to check for leaks with a ame.
Do not smoke: danger of explosion and burns.
When changing the gas cylinder and/or disconnecting the hose, it is mandatory to close the valve of
the gas cylinder.
Replace the hose if it is damaged or if it becomes porous and in any case before the expiry date
printed on the side.
When changing the gas cylinder and/or disconnecting the hose, it is mandatory to close the valve of
the gas cylinder.
Replace the hose if it is damaged or if it becomes porous and in any case before the expiry date
printed on the side.
GAS VALVE ASSEMBLY
This assembly consists of an adjusting device with an incorporated safety pilot, a burner with an
electric igniter.
The adjusting device can be set to 3 dierent positions:
Max Maximum cooling
MIN Minimum cooling
0 o Igniting position / burner gas supply closed
The safety pilot automatically maintains the gas supply to the burner, as long as it remains lit. It automatically
shuts o the supply if the ame goes out.
EN Instruction manual FR Mode d'emploi
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant l’utilisation de
l’appareil. Veuillez conserver cette notice, le certicat de garantie, le
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage intérieur.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par ces personnes (y compris
les enfants) ayant des dicultés physiques, sensorielles ou mentales,
ou sans expérience et connaissance, à moins de leur en donner la
responsabilité ou d'être informés sur l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
Toutes les réparations doivent être eectuées par un Centre de
réparation qualié agréé (*).
Veillez à ce que l’appareil soit rangé dans un lieu sec.
Vériez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de
votre domicile. Tension nominale: 220-240V CA 50Hz. La prise doit être
d’au moins 16A ou 10A et à fusible lent.
Cet appareil est conforme à toutes les normes des champs
électromagnétiques (EMF). L’appareil est sans danger à l’utilisation selon
les preuves scientiques disponibles à ce jour, à condition de manipulation
correcte et en respectant les consignes de cette notice d’emploi.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant peut
entrainer des blessures et annulera toutes garanties en votre possession.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
Débranchez l’appareil de la prise lors du changement de pièces ou pour
l’entretien.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
réparez pas vous-même cet appareil.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources directes de chaleur.
Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il nest pas utilisé.
* Centre de réparation qualié agréé: Service après vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiée, agréé et apte à eectuer ce type
de réparation an d’éviter tous dangers. L'appareil doit, dans tous les cas, être
renvoyé à cet Centre de réparation.
IMPORTANT
Lisez les instructions d’utilisation avec attention an de mieux connaître l’appareil avant de le mettre en
marche. Gardez ces instructions pour vous y référer ultérieurement.
INSTALLATION DE LAPPAREIL
Installez l’appareil sur une surface ferme, horizontale. Pour niveler l’appareil, utilisez un niveau à bulle d’air ou
un bol contenant de l’eau, si nécessaire.
Evitez de placer l’appareil sous les rayons du soleil ou près d’une source de chaleur.
La distance entre l’arrière de l’appareil et un mur ne doit pas être inférieure à 10 cm, et l’espace
minimum de ventilation des côtés de l’appareil ne doit pas être inférieur à 5 cm.
Dans tous les cas, l’endroit doit être à l’abri de la pluie ou des éclaboussures.
Pour vous garantir un bon niveau de circulation de l’air, n’obstruez pas les grilles de ventilation des
surfaces les plus hautes, les plus basses et à l’arrière de l’appareil.
Se conformer aux instructions ci dessus assure un refroidissement économique et ecace.
Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez l’intérieur et le couvercle de l’appareil avec de l’eau
tiède, en ajoutant du détergent si nécessaire. N’utilisez jamais de produit abrasif.
UTILISATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 220  240V
N’utilisez jamais une autre source d’énergie au même moment (batterie, gaz).
Vériez que le voltage du réseau électrique correspond au voltage d’utilisation spécié sur l’étiquette
(au dos de l’appareil). Vériez le cordon et la che pour dommages et n’utilisez pas l’appareil s’ils sont
endommagés mais laissez les réparer par un électricien qualié.
Si les spécicités électriques sont correctes, branchez la prise électrique de sécurité dans une prise
murale reliée à la terre qui est câblée selon les conditions.
DÉMARRAGE
Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position MAX. Les
eets du processus de refroidissement (gelée sur l’évaporateur) sont visibles après une heure.
Le thermostat permet d’ajuster la température de la glacière (« 0 » = arrêt du processus de
refroidissement).
Après une période de refroidissement susante (environ 5 heures), le thermostat peut être réglé à une
position intermédiaire. La température sélectionnée est régulée automatiquement par le thermostat.
Arrêt
Tournez le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
“0”.
Enlevez la prise de la prise murale.
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE 12 V
N’utilisez pas une autre source d’énergie en même temps (réseau électrique et gaz).
Un fusible de sécurité doit être installé sur la ligne d’alimentation électrique entre la batterie et la
glacière. Pour 12 V, le taux maximum de fusible est 6,25 A.
Section croisée du câble Longueur de câble max.
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Il n’est pas nécessaire de vérier la polarité lorsque vous démarrez l’appareil.
Vériez que le voltage de la batterie correspond au voltage d’utilisation de la glacière, comme indiqué
sur l’étiquette correspondante.
Quand la batterie utilisée est celle d’une voiture, n’allumez la glacière que lorsque la voiture roule.
Si la glacière est laissée alors que la voiture est à l’arrêt, cela pourrait décharger la batterie et rendre
impossible le démarrage du véhicule.
Lorsque l’appareil est branché sur la batterie, il y a une régulation contrôlée par le thermostat de la
température.
Recommandation
Pré refroidissez la glacière en la branchant sur le réseau électrique, avant de commencer le séjour.
Démarrage
Branchez le connecteur fourni avec la glacière à la douille de l’allume cigare de votre véhicule.
Déconnexion de l’appareil
Débranchez l’appareil de la douille de l’allume cigare.
UTILISATION AVEC DU GAZ
N’utilisez jamais une autre source d’énergie en même temps (réseau électrique, batterie).
L’utilisation de la glacière avec du gaz est interdite dans les véhicules et les bateaux. L’utilisation avec
du gaz est interdite dans les espaces clos.
Cet appareil doit être à l’air libre lorsque vous utilisez du gaz.
Utiisation en plein air signie que l’appareil peut être également installé sous l’auvent d’une tente,
susamment ventilée, ou sur la terrasse dans un jardin plat et nivelé.
N’utilisez pas une autre source d’énergie au même moment (réseau électrique, batterie).
Létiquette au dos de l’appareil vous donne les pressions de gaz recommandées, exprimées en mbar.
L’appareil ne peut pas s’utiliser avec une pression diérente de celle spéciée sur l’étiquette.
Stockage du cylindre de gaz
Conservez le cylindre de gaz dans un espace frais, sec et ventilé, à l’abri des rayons du soleil et exposé à
une température inférieure à 50 °C.
CONNEXION DE LA GLACIÈRE À UN CYLINDRE DE GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉ 1
ATTENTION: toujours s’éloigner de toute source d’allumage pendant l’opération. Ne fumez pas.
Connectez l’ensemble dans cet ordre : Cylindre de gaz > régulateur de pression > appareil
Le tube de connexion de gaz au dos de l’appareil est conçu pour un tube exible standard NF XPD 36
110 butane / propane. Il est essentiel de suivre les instructions d’assemblage et de connexion pour
que l’appareil soit connecté. Des torsions excessives et des exions doivent être évitées. Les coudes
dans le tuyau de gaz doivent avoir un radius de plus de 40 mm. La longueur du tuyau ne doit pas
excéder 1,50 m.
Si vous souhaitez vérier les fuites, veuillez utiliser de leau savonneuse et non une amme.
Il est interdit de vérier les fuites avec une amme.
Ne fumez pas : danger d’explosion et de brûlure.
Lorsque vous changez le cylindre de gaz et/ou déconnectez le tuyau, il est recommandé de fermer la
valve du cylindre.
Remplacez le tuyau s’il est endommagé ou s’il devient poreux et dans tout les cas, avant la date
d’expiration indiquée sur le côté.
ASSEMBLAGE DE LA VALVE DE GAZ
Cet assemblage consiste en un dispositif de réglage avec un pilote incorporé de sûreté, un brûleur
avec une bougie électrique.
Ce dispositif de réglage peut être réglé selon trois positions :
Max Refroidissement maximum
MIN Refroidissement minimum
0 o Position d’allumage / alimentation de gaz du brûleur fermée.
Le pilote de sûreté maintient automatiquement l’alimentation de gaz au brûleur, aussi longtemps qu’il
reste allumé. Il s’éteint automatiquement quand la amme s’éteint.
ALLUMAGE DU BRÛLEUR DE GAZ
Ouvrez la valve du cylindre de gaz. Pressez le bouton d’ajustement et gardez-le dans cette position,
puis tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre vers maximum.
KB-7146
Als het toestel lange tijd niet werd aangestoken of als de gascilinder veranderd werd, kan er lucht in de
leiding zitten. Daarom kan de ontsteking mislukken. U moet controleren of de piloot aangestoken is
door te kijken doorheen het gat bovenaan het toestel. Als het toestel niet aangestoken raakt, probeer
dan opnieuw na ongeveer 10 seconden.
Als de buitentemperatuur laag is, stel het aanpasbaar toestel in op MIN na een voldoende lange
afkoelperiode in MAX positie.
Om een toestel op gas af te koppelen ver van een ontstekingsbron
Sluit de gascilinder of de drukregulator af. Zet de knop in de positie OFF.
Eten bewaren
Vloeistoen die bewaard moeten worden in de koelbox moet altijd geplaatst worden in een
afgesloten houder.
De luchtcirculatie binnenin het toestel mag niet geblokkeerd worden.
Plaats nooit warm eten of drinken in het toestel. Bewaar nooit ontvlambare vloeistoen en/of gassen in de
koelbox. Gevaar op ontplong.
ONTDOOIEN  MAATREGELEN ALS HET TOESTEL LANGE TIJD NIET GEBRUIKT ZAL WORDEN
De koelbox moet regelmatig ontdooid worden, opdat hij goed zou werken. Om de koelbox te ontdooien,
koppel hem af en verwijder alle eten buiten. Indien nodig, gebruik een doek met warm water. Na het
ontdooien neem al het water op met een droge doek en reinig de binnenkant. Als het toestel een zeer lange
tijd niet gebruikt zal worden, koppel het af en verwijder alle eten. Na het ontvriezen reinig en droog je de
binnenkant van het toestel. Om een onaangename geur te vermijden, laat het deksel van de koelbox lichtjes
open.
Maatregelen na lange tijd buiten gebruik te zijn geweest
Indien het apparaat niet koud wordt en het aan de achterkant warm wordt, plaats de koelbox een hele nacht
ondersteboven zonder de stekker in het stopcontact. Zet hierna het apparaat weer op z’n plek en wacht nog
10 minuten voordat u de koelbox weer inschakelt.
ONDERHOUD
Reinig het toestel regelmatig met warm water, indien nodig met een schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit een bijtend product. Droog de gereinigde oppervlakken af met een zachte doek.
Gebruik enkel proper water om het zegel van het deksel te reinigen en strooi er dan talkpoeder over.
Alle herstellingen, vooral die van de koeleenheid of het gasbrandersysteem, moeten verplicht uitgevoerd
worden door een vakbekwame technicien
SERVICE
Als er een probleem optreedt, voer de volgende controles uit:
Is het toestel geïnstalleerd in een horizontale positie?
Is er voldoende ventilatie?
Voor de werking op het elektriciteitsnet, controleer of de nettoevoer juist is. En is de thermostaat juist
ingesteld?
Voor batterijwerking, controleer de batterij en de aansluiting.
Voor gaswerking, is de brander ontstoken?
Werd de ontstekingsveiligheid (aanpassings) knop ingesteld op MAX?
Staan de gascilinderklep en/of de drukregulator open?
Is er nog steeds voldoende hoeveelheid gas in de cilinder? De cilinder is leeg als je geen vloeistof
hoort wanneer je ermee schudt.
Werden twee modi energie (gas en elektriciteit) tegelijkertijd gekozen?
Werd er te veel eten tegelijkertijd in de koelbox gestoken? Schik het
eten zo dat de lucht vrij kan circuleren in de koelbox.
Gebruik geen stukken karton of plastic als scheidingen. Hou houders met vloeistoen gesloten.
Als, ondanks bovenstaande controles, u nog steeds contact moet opnemen met de klantendienst,
beschrijf het mankement en geef het type materiaal en het serienummer op (deze staan aangeduid op
het etiket).
GARANTIEVOORWAARDEN
Tristar is niet verantwoordelijk voor schade:
o Ten gevolge van een val of ongeluk.
o Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
o Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
o Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze
garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens
Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak maken op enige
vorm van garantie.
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsvoorschriften is Tristar niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt
elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen
onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf
gebeuren.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door
de fabrieksgarantie, kunt u het apparaat ter vervanging aanbieden bij uw aankooppunt.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Dit apparaat heeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop (kassabon).
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten komen in aanmerking voor deze garantie.
Als u gebruik wilt maken van uw garantieaanspraak, zorgt u er dan voor dat u het volledige apparaat
in zijn originele doos en aankoopbewijs inlevert bij uw aankooppunt.
Schade aan accessoires of onderdelen betekent niet automatisch dat het gehele apparaat zal worden
vervangen. In dit soort gevallen moet u contact opnemen met onze serviceafdeling. Afgebroken
glazen/plastic onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen dus altijd tegen een
vergoeding kunnen worden vervangen.
Defecten aan hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening worden
gebracht!
De garantie vervalt in geval van ongeoorloofde manipulatie.
Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden uitgevoerd door de bevoegde dealer of
reparatieservice tegen de betaling van de daaruit voortvloeiende kosten.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en
verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik
van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte
elektrische en elektronische apparaten(WEEE). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen.
EC-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van de
EMC-richtlijn 2004/108/EC “Elektromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
Product name / Productnaam / Nom de produit / Produktname / Nombre del producto / Nome do Produto / Nazwa produktu /
Nome del prodotto / Produktnamn / Jméno produktu / Názov výrobku:
Item number / Modelnummer / Réf. modèle / Artikel Nummer / Referencia / Referência / Numer pozycji / numero di articolo /
Artikelnummer / Číslo zboží / Číslo položky:
Net volume / Netto volume / Volume net / Nettovolumen / Volumen neto / Volume líquido /Pojemność netto / Volume netto /
Nettovolym / Čiský objem / Čistý objem:
Climate classification / Klimaatclassificatie / Classification de climat / Klima Klassifikation / Clasificación de Clima /
Classificação climatic / Klasa klimatyczna / Classificazione clima / Klimatklassificering / Klimatická třída / Klimatická trieda:
Insulation class / Insulatieklasse / Classe d’insulation / Isolierungsklasse / Clase de Aislamiento / Classe de isolamento /
Klasa izolacji / Classe di isolamento / Isoleringsklass / Třída izolace / Trieda izolácie:
Refrigerant / Koelmiddel / Refrigérant / Kühlmittel / Refrigerio / Refrigerantes / Czynnik chłodniczy / Refrigerante /
Köldmedium / Chladivo / Chladivo:
Foam vesicant / Schuimblazer / Vésicant mousse / Schaumstoff / Polyfoam / Espuma vesicante / Środek pieniący / Schiuma
isolante / Skumblåsbildning / Izolační pěna / Izolačná pena:
Net weight / Netto gewicht / Poids net / Nettogewicht / Peso Neto / Peso liquid / Waga netto / Peso netto / Nettovikt / Čistá
hmotnost / Čistá hmotnosť:
Mains voltage / Netspanning / Voltage principal / Netzspannung / Voltaje Principal / Voltagem de corrente / Napięcie
sieciowe / Voltaggio rete elettrica / Nätspänning / Síťové napětí / Sieťové napätie:
Rated current / Aangeduide stroom / Taux de courant / Nennstrom / Clasificado Actualmente / Taxa corrente / Natężenie
znamionowe / Corrente nominale / Märkström / Jmenovitý proud / Menovitý prúd:
Rated power / aangedudide kracht / Taux de puissance / Nennleistung / Clasificación de energía / Taxa de potência / Moc
znamionowa / Potenza nominale / Märkeffekt / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon:
Consumption of energy / Energieverbruik / Consommation d’énergie / Energieverbrauch / Consumo de Energía / Consumo
de energia / Zużycie energii / Consumo di elettricità / Energiförbrukning / Spotřeba energie / Spotreba energie:
Battery voltage / Batterijspanning / Voltage de la batterie / Batterie Spannung / Voltaje de Batería / Voltagem de bacteria /
Napięcie w akumulatorze / Voltaggio batteria / Batterispänning / Napětí baterie / Napätie akumulátora:
Rated current / Aangeduide stroom / Taux de courant / Nennstrom / Clasificado Actualmente / Taxa corrente / Natężenie
znamionowe / Corrente nominale / Märkström / Jmenovitý proud / Menovitý prúd:
Rated power / aangedudide kracht / Taux de puissance / Nennleistung / Clasificación de energía / Taxa de potência / Moc
znamionowa / Potenza nominale / Märkeffekt / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon:
Consumption of energy / Energieverbruik / Consommation d’énergie / Energieverbrauch / Consumo de Energía / Consumo
de energia / Zużycie energii / Consumo di elettricità / Energiförbrukning / Spotřeba energie / Spotreba energie:
Appliance category & Gas pressure / Toestelcategorie & Gasdruk / Type de gaz & Pression gaz / Geräte-Kategorie &
Gasdruck / Categoria del Dispositivo & Presión de Gas / Categoria do Aparelho &Pressão de Gás / Kategorii urządzeń &
Ciśnienie gazu / categoria di apparecchio & Pressione gas / Apparatkategori & Gastryck / Kategorie zařízení & Tlak plynu /
Kategória zariadenia & Tlak plynu:
Total heat input / Totaal gasverbruik / Consommation de gaz / Total Gasverbrauch / Consumo de gas / Consumo de Gás /
Całkowite zużycie gazu / Consumo totale gas / Total gasförbrukning / Celkový tepelný příkon / Príkon, výkon celkového
ohrevu:
Injector size / Injectorafmeting / Taille injecteur / Größe der Einspritzdüse / Tamaño del inyector / Tamanho do Injector /
Rozmiar wtryskiwacza / Dimensioni iniettore / Insprutarens storlek / Velikost vstřikovacích trysek / Veľkosť vstrekovača:
Rated gas power / Aangeduide gaskracht / Puissance du gaz évalué / Gas Nennleistung / Clasificación de Energía de Gas /
Taxa de potência de gás / Znamionowa moc gazu / Potenza nominale gas / Gasmärkeffekt / Jmenovitý výkon plynu /
Menovitý Výkon plynu:
Minimum gas power / Minimum gaskracht / Puissance minimale du gaz / Min. Gasleistung / Energía Principal de Gas /
Potência minima de gas / Min. moc gazu / Potenza min gas / Minsta gaseffekt / Minimální výkon plynu / Minimálna prietok
plynu:
Maximum gas consumption / Maximum gasverbruik / Consommation de gaz (Max) / Gasverbrauch (Maximum) / Consumo
de Gas (Max) / Consumo de gás (Max) / Zużycie gazu (maks) / Consumo gas (max) / Maximal gasförbrukning / Maximální
spotřeba plynu / Maximálna spotreba plynu:
Minimum gas consumption / Minimum gasverbruik/ Consommation de gaz (Min) / Gasverbrauch (Minimum) / Consumo de
Gas (Min) / Consumo de gás (Min) / Zużycie gazu (min) / Consumo gas (min) / Minsta gasförbrukning / Minimální spotřeba
plynu / Minimálna spotreba plynu:
Order number / Ordernummer / Numéro de commande / Auftrags-Nummer / Número de pedido / Número de Encomenda /
Numer zamówienia / Numero d’ordine / Ordernummer / Číslo objednávky / Číslo objednávky:
Cool box - Koelbox - Glacière - Kühlbox -
Nevera Portátil - Geleira - Lodówka
turystyczna - Frigo portatile - Kylbox -
Chladící Box - Chladiaci Box
KB-7146
39 L
SN, N
I
NH3 (80 g), H2O, He
C-Pentane
18.5 kg
220-240~50Hz
0.36A
82W
1.2 kWh/24h
DC12V
6.25A
75W
150 Ah/24h
I3 B/P (50)
0.18 kW (12.8 g/h)
0.21 mm
0.18 kW
0.14 kW
12.8 g/h
8.3 g/h
2297-7146
0063/15
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg, The Netherlands
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
FIGURE / FIGUUR / IMAGE / ABBILDUNG / FIGURA / FIGURA / RYSUNEK / FIGURA /
FIGUR / OBRÁZOK / OBRÁZOK / 1
PT Manual de utilizador
Cuando la temperatura exterior sea baja, ponga el dispositivo regulador en MIN después de un periodo
suciente de enfriamiento en posición MAX.
Desconectar un aparato funcionando con gas lejos de cualquier fuente de ignición
Apague la bombona de gas en el regulador de presión. Gire el mando a la posición APAGADO.
Guardar alimentos
Los líquidos guardados en el refrigerador deben colocarse en recipientes cerrados.
No debe obstruirse la circulación interior de aire del equipo.
No coloque nunca comida o bebidas calientes dentro del aparato. No ponga nunca líquidos
inamables o/ y gases dentro del refrigerador. Peligro de explosión.
DESCONGELAR MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS DE UN LARGO TIEMPO SIN USO
El refrigerador debe descongelarse regularmente, para poder garantizar que funcione correctamente.
Para descongelar el refrigerador, desconéctelo y saque toda la comida. Si es necesario, use un trapo con
agua caliente. Después de descongelar saque el agua con un trapo. Si el aparato va a permanecer sin uso
por un periodo de tiempo largo, desconéctelo y saque toda la comida. Después de descongelar, límpielo
y séquelo por dentro. Para evitar malos olores, deje la tapa del refrigerador ligeramente abierta.
Medidas que deben tomarse tras un tiempo prolongado sin uso
Si el aparato no se enfría y la parte posterior no se calienta, coloque el refrigerador boca abajo una noche entera
sin conectar el enchufe. Pasado este tiempo, coloque el aparato correctamente y espere 10 minutos para
encenderlo.
MANTENIMIENTO
Limpie el equipo regularmente con agua caliente, con detergente si es necesario.
No use nunca productos abrasivos. Seque las supercies con un trapo suave.
Use solamente agua limpia para limpiar el cierre de la cubierta, y ponga polvos de talco en el cierre
hermético.
Todas las reparaciones, particularmente las de la unidad de enfriamiento o el sistema de quemador de
gas, es obligatorio que sean realizadas por un técnico cualicado.
SERVICIO
Si ocurre problema, verique lo siguiente:
¿Esta el equipo en posición horizontal?
¿Hay suciente ventilación?
Para funcionamiento con corriente, verique que la fuente de alimentación sea correcta. ¿Está
correctamente montado el termostato?
Para funcionamiento con batería, verique la batería y la conexión.
Para funcionamiento con gas, ¿está encendido el quemador?
¿Se ha colocado el mando de seguridad de encendido (regulación) en MÁX.?
¿Está la válvula de la bombona y/o el regulador de presión abierto?
¿Hay una cantidad suciente de gas en la bombona? La bombona está vacía si no se escucha líquido
al agitarla.
¿Ha seleccionado dos modos de alimentación (gas y electricidad) simultáneamente?
¿Ha puesto demasiados alimentos dentro del refrigerador simultáneamente? Coloque la comida para
que el aire circule dentro del refrigerador.
No use trozos de cartón o de plástico como separador. Mantenga los recipientes con liquidos
cerrados.
Si, pese a las comprobaciones anteriores, todavía necesita contactar con el departamento de
servicio, describa el fallo y conrme el tipo de equipo y su número de serie (están indicados en la
etiqueta).
GARANTÍA
Tristar no es responsable de los daños que se produzcan:
o En caso de caída del aparato
o En caso de que el propietario o un tercero modique técnicamente el aparato
o En caso de un uso incorrecto del aparato
o Por el desgaste habitual del aparato
Al ejecutar reparaciones, no se ampliará el período de garantía original de 24 meses, ni el derecho a
una nueva garantía. Esta garantía sólo tiene validez en territorio europeo. Esta garantía no anula la
directiva europea 1944/44CE.
Conserve siempre el ticket de compra, ya que sin él no podrá reclamar ningún tipo de garantía.
Los daños provocados al no seguirse el manual de instrucciones darán lugar a una anulación de la
garantía; Tristar no será responsable si se producen daños derivados.
Tristar no será responsable de los daños materiales o lesiones personales causados por un uso
incorrecto o si no se respetan las instrucciones de seguridad.
Además de la limpieza, como se ha mencionado en este manual, es el único mantenimiento necesario
para este aparato.
Cuando se deba reparar el aparato, asegúrese de que lo lleve a cabo una empresa autorizada.
Este aparato no puede ser modicado.
Si se produce algún problema durante los dos años a partir de la fecha de compra, al estar cubierto
por la garantía, podrá dirigirse al punto de compra y cambiar el aparato por uno nuevo.
Si tiene cualquier pregunta o dudas acerca de conformidades, contacte a representante comercial de
su “punto de compra
Este aparato está cubierto por una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra (recibo).
Esta garantía solo incluye defectos de fabricación o de los materiales.
Si desea realizar una reclamación, devuelva la máquina completa en su embalaje original al
representante comercial, junto con el recibo.
Daños a los accesorios no garantizan una sustitución gratuita automática de la aparato entera. En
tales casos póngase en contacto con nuestra línea de atención. La rotura de cristales o piezas de
plástico siempre tendrá cargo.
Los defectos de consumibles o piezas susceptibles al desgaste, así como la limpieza, mantenimiento o
sustitución de dichas piezas, no están cubiertos por la garantía y, por tanto, deben pagarse.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación no autorizada.
Tras la caducidad de la garantía, las reparaciones se pueden realizar por vendedores capacitados o por
el servicio de reparaciones mediante el pago correspondiente.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando nalice su durabilidad,
sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos.
Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto
importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de
electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus
autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje por separado.
Producto
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU para Desechos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, ayudará a
prevenir posibles consecuencias negativas para medio ambiente y la salud humana.
Declaración de conformidad EC
Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de seguridad de
la Directiva de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la Directiva EMC 2004/108/EC
“Compatibilidad Electromagnética y los requisitos de la Directiva 93/68/EEC.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el
dispositivo. Guarde estas instrucciones, el certicado de garantía, el
ticket de venta y, si es posible, el cartón con el embalaje interior.
Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas
con falta de experiencia y conocimientos (niños incluidos), a no ser que
hayan recibido supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos,
asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
Todas las reparaciones deberá realizarlas un centro de ceparación
competente cualicado (*).
Asegúrese de que el aparato esté almacenado en un entorno seco.
Compruebe si el voltaje del electrodoméstico es igual la tensión principal
de su hogar. Tensión nominal: CA 220-240 V 50 Hz. La toma debe ser de al
menos 16 A o 10 A con protección frente a suministros lentos.
Este aparato cumple con todos los estándares relativos a los campos
electromagnéticos(CEM). Si se manipula correctamente conforme a las
instrucciones de este manual de usuario, el uso del aparato será seguro
según la evidencia cientíca disponible en la actualidad.
El uso de accesorios no son recomendados por el fabricante puede
provocar heridas e invalidar la garantía que pueda tener.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Desenchufe el aparato de la toma cuando cambie piezas o realice tareas
de mantenimiento.
No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegúrese de que un técnico autorizado
(*) sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el
aparato.
No utilice este aparato cerca de fuentes de calor directo.
Desenchufe el aparato de la toma cuando no lo esté utilizando.
* Centro de reparación competente cualicado: departamento post-venta del
fabricante o importador o cualquier persona cualicada, autorizada y competente
para realizar este tipo de reparación para evitar cualquier peligro. En cualquier caso
deberá devolver el aparato a este centro de reparación.
IMPORTANTE
Lea las instrucciones de operación cuidadosamente para familiarizarse con el
equipo antes de ponerlo en funcionamiento.
Conserve las instrucciones para futura referencia.
INSTALACIÓN DEL APARATO
Instale el aparato sobre una supercie rme y horizontal. Para equilibrar el equipo, use un nivelador
de liquido o un recipiente con agua si es necesario.
Evite instalar el aparato a la luz solar directa o cerca de fuentes de calor.
La distancia entre la parte posterior del aparato y la pared no debe ser inferior a 10 cm, y el espacio
mínimo de ventilación a los lados del aparato no debe ser inferior a 5 cm.
En todos los casos, la ubicación debe estar protegida de lluvia y de salpicaduras.
Para garantizar un nivel adecuado de circulación de aire, no obstruya las ranuras de ventilación de la
parte superior, inferior o posterior del aparato.
Cumplir con lo anterior garantizará una refrigeración ecaz y económica.
Antes de usar su aparato por primera vez, limpie el interior y la cubierta con agua caliente, añadiendo
detergente si es necesario. No use nunca productos abrasivos.
FUNCIONAMIENTO CON CORRIENTE 220  240V
Nunca use otra fuente de energía simultáneamente (batería, gas).
Compruebe que la tensión de corriente coincida con la tensión operativa especicada en la etiqueta (
en la parte posterior del aparato).
Si las especicaciones eléctricas son correctas, introduzca la clavija de seguridad eléctrica en una
toma de corriente con salida de tierra cableada de acuerdo con las especicaciones.
INICIO
Gire el mando del termostato hacia la derecha hasta la posición MAX. El efecto del proceso de
enfriamiento (escarcha en el evaporador) solo se hace visible después de aproximadamente una hora.
El termostato permite ajustar la temperatura del refrigerador (“0”= proceso de refrigeración parado).
Después de un tiempo suciente de enfriado (aproximadamente 5 horas), el termostato puede
colocarse en posición intermedia. La temperatura seleccionada la regula automáticamente el
termostato.
Apagado
Gire el mando del termostato en dirección contraria hasta la posición “0”.
Remueva el enchufe de la toma de la pared.
FUNCIONAMIENTO CON BATERÍA 12V
No use otra fuente de energía simultáneamente (corriente alterna, gas).
Debe instalarse un fusible de seguridad se ser instalado en la línea de alimentación entre la batería y
el refrigerador. Para 12 V, el valor nominal máximo del fusible es de 6,25 A.
Sección del cable Longitud máxima de cable
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
No es necesario vericar la polaridad cuando encienda el aparato.
Verique que el voltaje de la batería corresponda al voltaje de funcionamiento de la refrigeradora,
como se indica en la etiqueta correspondiente.
Cuando la batería usada sea una batería de coche, encienda el refrigerador solamente cuando
el coche esté en movimiento. Si el refrigerador se deja funcionando con el coche parado, puede
descargar la batería e imposibilite encender el motor.
Cuando el aparato está funcionando con batería, la temperatura no puede regularse con el
termostato .
Recomendación
Pre-enfríe el refrigerador con corriente alterna, antes de comenzar el viaje.
Encendido
Conecte el enchufe suplido con la refrigeradora en la toma del encendedor del vehículo.
Desconectar el equipo
Desconecte el conector de la toma del encendedor.
FUNCIONAMIENTO CON GAS
No use nunca otra fuente de energía simultáneamente (corriente alterna, batería).
Se prohíbe el funcionamento con gas en vehículos de carretera y embarcaciones. Se prohíbe el
funcionamiento con gas en lugares cerrados.
Este equipo debe estar al aire libre cuando funcione con gas.
Funcionar al aire libtre signica que el aparato puede instalarse en una tienda de campaña, con
suciente ventilación, o en una terraza en un jardín plano y liso.
La etiqueta en la parte posterior del aparato indica las presiones de gas recomendadas expresadas en
mbar. El aparato no puede usarse con una presión distinta a la indicada en la etiqueta.
Guardado de las bombonas de gas
Guarde la bombona de gas en un lugar fresco, seco y ventilado, protegido de la luz solar directa y que no
esté expuesto a temperaturas superiores a 50°C.
CONEXIÓN DEL REFRIGERADOR A LA BOMBONA DE GAS DE PETRÓLEO LIQUIFICADO 1
PRECAUCIÓN: manténgase lejos de cualquier fuente de ignición mientras durante esta operación.
No fume. Conecte el refrigerador en el orden siguiente: Bombona de gas> regulador de presión>
aparato
El tubo de conexión de gas en la parte posterior del aparato esta diseñado para una manguera exible
de butano / propano estándar NF XPD 36110 . Es esencial seguir las instrucciones de montaje y de
conexión para conectar el equipo. Debe evitarse un exceso de retorcimientos y giros. Los giros de la
manguera deben tener un radio de más de 40mm. La longitud de la manguera no debe exceder 1,50 m.
Si desea comprobar la existencia de fugas, use agua con jabón, no use una llama.
Es prohibido comprobar fugas con una llama.
No fume: peligro de explosión y quemaduras.
Cuando cambie la bombona de gas y/o desconecte la manguera, es obligatorio cerrar la válvula de la
bombona de gas.
Reemplace la manguera si está dañada o se ha vuelto porosa, y en cualquier caso antes de la fecha de
caducidad impresa en el lateral.
MONTAJE DE LA VÁLVULA DE GAS
Este montaje consiste en ajustar el dispositivo con un piloto de seguridad incorporado, un quemador
con un encendedor eléctrico.
El dispositivo de regulación puede ponerse en 3 posiciones:
MAX Máximo enfriamiento
MIN Mínimo enfriamiento
0 apagado Posición de encendido/ quemador de alimentación de gas cerrado
El piloto de seguridad mantiene automáticamente la alimentación de gas al quemador, mientras se
mantenga encendido. Se apaga automáticamente si la llama se apaga.
ENCENDIDO DEL QUEMADOR DE GAS
Abra la válvula de la bombona de gas. Presione el mando de regulación y manténgalo en esta
posición, y a continuación gire el mando hacia la izquierda hasta Máx.
Si el aparato no se ha usado durante un periodo prolongado, o si se ha cambiado la bombona de gas,
puede que haya algo de aire en la manguera, y puede ser que falle al tratar de encenderlo. Es necesario
vericar que el piloto esté encendido mirando por el oricio superior del aparato. Si el aparato falla al
encenderlo, inténtelo de nuevo pasados aproximadamente 10 segundos.
ZÜNDUNG DES GASBRENNERS
Önen Sie das Ventil an der Gasasche. Drücken Sie den verstellbaren Drehknopf und halten ihn in
dieser Position, dann drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn auf Max.
Wenn das Gerät lange Zeit nicht gezündet oder die Gasasche gewechselt wurde, könnte sich etwas
Luft in der Leitung benden und deshalb könnte die Zündung fehlschlagen. Sie müssen durch
einen Blick durch die Önung an Oberseite des Geräts überprüfen, ob die Zündamme brennt.
Wenn das Gerät nicht zündet, versuchen Sie es nach ungefähr 10 Sekunden noch einmal. Wenn die
Außentemperatur niedrig ist, stellen Sie die verstellbare Vorrichtung auf MIN, nach genügend langer
Kühlzeit auf die MAX-Position.
Abschalten eines mit Gas betriebenen Geräts weit entfernt von jeder Zündquelle
Schließen Sie die Gasasche oder den Druckregler. Drehen Sie den Drehknopf in die AUS-Position.
Lagerung von Lebensmitteln
Aufzubewahrende Flüssigkeiten sollten sich in der Kühlbox immer in einem geschlossenen Behälter
benden.
Die Luftzirkulation im Gerät darf nicht blockiert werden.
Stellen Sie niemals heiße Speisen oder Getränke in das Gerät.
Bewahren Sie niemals feuergefährliche Flüssigkeiten und/oder Gase in der Kühlbox auf.
Explosionsgefahr.
ABTAUEN  MASSNAHMEN BEI LÄNGERER NICHTBENUTZUNG
Die Kühlbox muss regelmäßig abgetaut werden, damit ihre korrekte Funktion gewährleistet wird. Zum
Abtauen der Kühlbox schalten Sie sie
ab und nehmen alle Lebensmittel heraus. Benutzen Sie erforderlichenfalls ein mit heißem Wasser
getränktes Tuch. Nach dem Abtauen wischen Sie das Wasser mit einem trockenen, sauberen Tuch auf und
reinigen das Innere. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie es ab und nehmen
alle Lebensmittel heraus. Nach dem Abtauen reinigen und trocknen Sie das Innere des Geräts. Um
unangenehme Gerüche zu verhindern, lassen Sie den Deckel der Kühlbox etwas geönet.
Maßnahmen, wenn das Gerät einen längeren Zeitraum nicht in Gebrauch war
Falls das Gerät nicht kalt wird, aber sich die Rückseite erwärmt, ziehen Sie den Stecker ab und stellen die
Kühlbox über Nacht auf den Kopf. Drehen Sie die Kühlbox danach wieder um warten 10 Minuten, bevor
Sie sie in Betrieb nehmen.
WARTUNG
Reinigen Sie Sie das Gerät regelmäßig mit warmem Wasser, gegebenenfalls fügen Sie ein
Reinigungsmittel hinzu.
Benutzen Sie niemals Scheuermittel. Trocknen Sie die gesäuberten Oberächen mit einem weichen
Tuch.
Benutzen Sie nur sauberes Wasser zum Reinigen der Dichtung der Abdeckung und dann bestreichen
Sie die Dichtung mit Talkum Puder.
Alle Reparaturen, insbesondere an der Kühleinheit oder dem Gasbrenner-System, dürfen laut
Vorschrift nur von einem qualizierten Techniker vorgenommen werden.
SERVICE
Falls ein Problem auftritt, führen Sie folgende Überprüfungen durch:
Ist das Gerät waagrecht aufgestellt?
Ist für eine ausreichende Belüftung gesorgt?
Bei Netzbetrieb prüfen Sie, ob die Netzstromversorgung korrekt ist. Und ist der Thermostat richtig
eingestellt?
Bei Batteriebetrieb prüfen Sie die Batterie und die Verbindung.
Bei Gasbetrieb, hat der Brenner gezündet?
Ist der (verstellbare) Zündsicherungsknopf auf MAX eingestellt?
Sind Gasaschenventil und/oder der Druckregler geönet?
Ist noch genügend Gas in der Flasche? Die Flasche ist leer, wenn man keine Flüssigkeitsbewegung
beim Schütteln der Flasche hören kann.
Sind zwei Modi der Energieversorgung (Gas und Elektrizität) zur gleichen Zeit gewählt worden?
Wurden zu viele Lebensmittel auf einmal in die Kühlbox gelegt? Ordnen Sie die Nahrung so an, dass
die Luft in der Kühlbox frei zirkulieren kann.
Benutzen Sie keine Karton- oder Kunststoteile zum Abtrennen. Halten Sie Behälter mit Flüssigkeiten
verschlossen.
Falls Sie trotz der obigen Überprüfungen immer noch die Service Abteilung kontaktieren müssen,
beschreiben Sie den Fehler, geben Sie den Typ des Geräts und seine Seriennummer an (diese sind
auf dem Typenschild vermerkt).
GARANTIE
Tristar ist nicht verantwortlich für Beschädigungen, die auftreten aufgrund von:
o Herunterfallen des Geräts.
o Technischen Veränderungen des Geräts durch den Eigentümer oder Dritte.
o Unsachgemäßer Verwendung des Geräts.
o Normalem Verschleiß des Geräts.
Bei Durchführung von Reparaturen am Gerät wird die ursprüngliche Garantiezeit von 24 Monaten
nicht verlängert, es entsteht auch kein Recht auf eine neue Garantie. Diese Garantie gilt nur auf
europäischem Boden. Diese Garantie setzt die Europäische Direktive 1944/44CE nicht außer Kraft.
Bewahren Sie die Rechnung immer auf, ohne diese Rechnung können Sie keine Form der Garantie
einfordern.
Beschädigungen, die durch Nichtbefolgen der Bedienungsanleitung entstehen, führen zu
einem Garantieverlust, wenn das zu nachfolgenden Beschädigungen führt, kann Tristar nicht zur
Verantwortung gezogen werden.
Tristar ist nicht verantwortlich für Material- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder durch unsachgemäße Ausführung der Sicherheitsanweisungen verursacht werden.
Eine Reinigung ist, wie in dieser Bedienungsanleitung erwähnt, der einzige Wartungsvorgang, der für
dieses Gerät notwendig ist.
Wenn das Gerät repariert werden muss, stellen Sie bitte sicher, dass dies von einer autorisierten Firma
durchgeführt wird.
Dieses Gerät darf nicht ergänzt oder verändert werden.
Wenn während der ersten 2 Jahre ab Kaufdatum Probleme auftreten, die von der Werksgarantie
abgedeckt sind, können Sie das Gerät am Einkaufsort gegen ein neues umtauschen lassen.
Bei Fragen oder Beanstandungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Dieses Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Quittung).
In dieser Garantie sind nur Material- oder Herstellungsfehler eingeschlossen.
Wenn Sie einen Anspruch geltend machen möchten, reichen Sie bitte das vollständige Gerät in der
Originalverpackung mit der Quittung bei Ihrem Händler ein.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zum kostenlosen Austausch des
gesamten Geräts. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte unsere Hotline. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpichtig.
Defekte an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, ebenso wie Reinigung, Wartung oder
Austausch besagter Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind daher kostenpichtig!
Im Fall unsachgemäßer Produktmanipulation erlischt die Garantie.
Nach Ablauf der Garantie können Reparaturen durch den Fachhändler oder Reparaturservice
kostenpichtig durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung
und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät
verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
bezüglich einer Sammelstelle.
Verpackung
Die Verpackung ist zu 100 % recyclebar, geben Sie die Verpackung getrennt zurück.
Produkt
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für die Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten (WEEE) gekennzeichnet. Indem die korrekte Entsorgung des
Produkts sichergestellt wird, werden mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden.
EC-Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Sicherheitszielen der Niederspannungsrichtlinie
„Nr. 2006/95/EU, den Sicherheitsanforderungen der EMC Richtlinie 2004/108/EU "Elektromagnetische
Kompatibilität" und den Anforderungen der Richtlinie 93/68/EEC konstruiert, hergestellt und vermarktet.
Si l’appareil n’a pas été allumé pendant une longue période, ou si le cylindre de gaz a été changé, il
peut y avoir un peu d’air dans le conduit, ce qui peut bloquer l’allumage. Il est nécessaire de vérier
que le pilote est allumé en regardant par l’orice sur le haut de l’appareil. Si l’appareil ne s’allume pas,
recommencez après environ 10 secondes.
Quand la température extérieure est basse, réglez le dispositif de réglage sur la position minimum,
après une période de refroidissement susante sur la position maximum.
Pour déconnectez un appareil branché sur le gaz loin de toute source d’allumage
Eteignez le cylindre de gaz ou le régulateur de pression. Tournez le bouton sur la position éteindre.
Conserver des aliments
Les liquides qui doivent être conservés dans la glacière doivent être placés dans un récipient fermé.
La circulation de l’air à l’intérieur de l’appareil ne doit pas être obstruée.
Ne placez jamais d’aliments ou de boissons chaudes dans l’appareil.
Ne gardez jamais de liquide inammable ou/et de gaz dans la glacière. Danger d’explosion.
DÉGIVRAGE  MESURES À PRENDRE LORSQUE LAPPAREIL N’EST PAS UTILISÉ PENDANT UNE
LONGUE PÉRIODE
La glacière doit être dégivrée régulièrement, an d’assurer un fonctionnement correct. Pour dégivrer
la glacière, déconnectez-la et enlevez tous les aliments. Si nécessaire, utilisez un tissu imprégné d’eau
chaude. Après le dégivrage, enlevez l’eau avec un tissu propre sec et lavez l’intérieur. Si l’appareil est
maintenu inutilisé pendant une période étendue, déconnectez le et enlevez les aliments. Après avoir
dégivré, lavez et séchez l’appareil. An de prévenir les odeurs désagréables, laissez le couvercle de la
glacière ouvert.
Mesures à prendre après une longue période d’inutilisation
Si l’appareil ne refroidit pas et que l’arrière chaue, placez la boîte de refroidissement à l’envers toute
la nuit sans brancher la prise. Ensuite, replacez l’appareil et attendez 10 minutes avant de remettre en
marche la boîte de refroidissement.
MAINTENANCE
Lavez l’appareil régulièrement avec de l’eau tiède, contenant un détergent si nécessaire.
N’utilisez jamais de produit abrasif. Séchez les surfaces propres avec un tissu sec.
N’utilisez que de l’eau pour laver le joint du capot, puis recouvrez le joint de talc.
Toutes les réparations, spécialement de l’unité de refroidissement ou du système de brûleur de gaz,
doivent être eectuées par un technicien qualié.
SERVICE
Si un problème arriverait, vériez les étapes suivantes:
L’appareil est-il en position horizontale?
La ventilation est-elle susante?
Pour une utilisation électrique, vériez que le réseau électrique est correct. Est-ce que le réglage du
thermostat est bon?
Pour l’utilisation de la batterie, vériez la batterie et sa connexion.
Pour l’allumage au gaz, le brûleur est-il allumé?
Est ce que le bouton d’allumage de sécurité (ajustement) est réglé sur maximum?
Est-ce que la valve du cylindre et/ou le régulateur son ouverts?
Y a-t-il encore assez de gaz dans le cylindre? Le cylindre est vide si vous nentendez pas de liquide
quand vous le secouez.
Est-ce que deux modes d’énergie (gaz et électricité) ont été choisis en même temps?
Est-ce que trop de nourriture a été placé en même temps dans la glacière? Rangez la nourriture an
que l’air puisse circuler librement dans la glacière.
N’utilisez pas de pièces en carton ou en plastique pour faire des séparations. Gardez les récipients
contenant des liquides fermés.
Si, malgré les vérications ci dessus, vous avez toujours besoin de contacter le département de
service après vente, décrivez le problème et l’état, le type d’appareil et son numéro de série (ils
sont indiqués sur l’étiquette).
GARANTIE
Tristar n’est pas tenu responsable des dégâts intervenus :
o En cas de la chute de l’appareil
o En cas de modication technique de l’appareil par le propriétaire ou par un tiers
o En cas de mauvaise utilisation de l’appareil
o En cas d’usure normale de l’appareil
Lexécution de réparations ne prolongera pas la période originale de garantie de 24 mois, ni ne
donnera droit à une nouvelle garantie conforme. Cette garantie n’est légale qu’en Europe. Cette
garantie ne change pas la Directive Européenne 1944/44CE.
Conservez toujours votre reçu, il vous sera impossible de faire une réclamation sous garantie sans ce
reçu.
Les dommages causés par le non respect de la notice d’emploi, entraineront l’annulation de la
garantie, Tristar ne sera pas tenu responsable si des dégâts en résultent.
Tristar ne sera pas responsable des dégâts matériels ou des blessures physiques résultant de la
mauvaise utilisation ou si les consignes de sécurité ne sont pas correctement suivies.
Le nettoyage mentionné dans cette notice est le seul entretien nécessaire à cet appareil.
Si la nition doit être réparée, veillez à ce que cela soit accompli par une société agréée.
Cet appareil ne peut pas être modié ou changé.
En cas de problèmes durant les 2 ans suivant la date d’achat, qui sont couverts par la garantie du
fabricant, il est possible de revenir chez le revendeur pour un échange contre un appareil neuf.
Veuillez contacter votre revendeur pour des questions ou des problèmes de conformités.
Cet appareil est couvert par une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (reçu).
Seul le matériel défectueux ou les vices de fabrication sont inclus dans cette garantie.
Si une réclamation doit être faite, veuillez renvoyer l’appareil complet à votre revendeur dans
l’emballage d’origine avec le reçu.
Si les accessoires sont endommagés, cela ne signie pas que l’appareil complet sera remplacé
gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance téléphonique. Du verre ou des
pièces en plastique cassés sont toujours sujets à des frais.
Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles à l’usure, ainsi que le nettoyage, l’entretien
ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
La garantie est caduque en cas de modication non autorisée.
Après l’expiration de la garantie, les réparations peuvent être eectuées par un revendeur compétent
ou par un réparateur contre un paiement pour les frais occasionnés.
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa durée de vie, mais doit être
rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole
sur l’appareil, La notice d’emploi et lemballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous
contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités
locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage
Emballage
Lemballage est 100% recyclable, retournez-le séparément.
Produit
Cet appareil comporte un symbole conforme à la Directive Européenne 2012/19/EU relative aux Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (WEEE). En veillant à ce que cet appareil soit correctement
recyclé, des eets éventuellement nuisibles à lenvironnement et à la santé humaine seront évités.
Déclaration de conformité EC
Cet appareil est conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux consignes de sécurité de "Low
Voltage Directive "No 2006/95/EC, les conditions de protection de la Directive CEM 2004/108/EC
"Compatibilité Electromagnétique" et la stipulation de la Directive 93/68/CEE.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät verwenden. Bitte bewahren Sie diese Anleitung , die
Garantiekarte, die Rechnung und, wenn möglich, den Karton mit dem
Verpackungsmaterial sorgfältig auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, außer wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung bezüglich des Geräts von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen.
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen
Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort
auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunter hängt.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Alle Reparaturen müssen durch einen kompetenten, qualizierten
Reparaturzentrum durchgeführt werden(*).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einer trockenen Umgebung gelagert
wird.
Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer
Hausversorgung übereinstimmt. Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50 Hz.
Die Anschlussdose muss mindestens mit 16A oder 10 A abgesichert sein.
Dieses Gerät stimmt mit allen Standards elektromagnetischer Felder
(EMF) überein. Wenn das Gerät ordnungsgemäß und den Instruktionen in
dieser Bedienungsanleitung entsprechend behandelt wird, ist es sicher im
Gebrauch, da es auf aktuellen wissenschaftlichen Grundlagen basiert.
Die Benutzung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, kann zu Verletzungen führen und den Garantieanspruch
erlöschen lassen.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Trennen Sie das Gerät vom Strom, bevor Sie Teile austauschen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf
irgendeine Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen,
stellen Sie sicher, dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem
autorisierten Techniker (*) ausgetauscht werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
Verwenden Sie das Gerät niemals direkt neben einer Wärmequelle.
Trennen Sie das Gerät vom Strom, wenn Sie es nicht verwenden.
* Kompetenter, qualizierter Reparaturzentrum: nach der Verkaufsabteilung
des Herstellers oder des Importeurs oder jede Person, die qualiziert,
genehmigt und kompetent ist, um diese Art von Reparatur durchzuführen,
um alle Gefahren zu vermeiden. In jedem Falle sollten Sie das Gerät zu diesem
Reparaturzentrum zurückbringen.
WICHTIG
Lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung, um sich vor der Inbetriebnahme mit dem Gerät vertraut
zu machen.
Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf.
INSTALLATION DES GERÄTS
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, horizontale Fläche. Zum Nivellieren des Geräts benutzen Sie eine
Wasserwaage oder gegebenenfalls einen mit Wasser gefüllten Behälter.
Stellen Sie das Gerät nicht bei direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen auf.
Der Abstand zwischen der Rückseite des Geräts und der Wand sollte nicht weniger als 10 cm betragen
und halten Sie für die Belüftung einen Abstand von mindestens 5 cm zu den Seiten des Geräts ein.
Der Aufstellort muss auf jeden Fall vor Regen und Spritzwasser geschützt sein.
Um eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten, decken Sie die Lüftungsgitter oben, unten oder auf
der Rückseite des Geräts nicht ab.
Die Einhaltung der obigen Hinweise sorgt für eine leistungsfähige und sparsame Kühlung.
Reinigen Sie vor der Erstinbetriebnahme das Innere und die Abdeckung des Geräts mit warmem Wasser
und geben Sie gegebenenfalls ein Reinigungsmittel hinzu. Niemals Scheuermittel verwenden.
NETZBETRIEB 220  240 V
Verwenden Sie niemals zwei Energiequellen gleichzeitig (Batterie, Gas).
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild (auf der Rückseite des Geräts)
angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
Wenn die elektrischen Spezikationen richtig sind, stecken Sie den Schutzkontaktstecker in eine
geerdete Steckdose, die den Spezikationen entsprechend verdrahtet ist.
INBETRIEBNAHME
Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf im Uhrzeigersinn auf die Stellung MAX. Die Folgen des
Kühlvorgangs (Eis auf dem Verdampfer) werden erst nach etwa einer Stunde sichtbar.
Der Thermostat ermöglicht die Temperatureinstellung der Kühlbox (“0”=Kühlen ist ausgeschaltet).
Nach einer ausreichenden Kühlzeit (ungefähr 5 Stunden), kann der Thermostat in mittlere Stellung
gedreht werden. Die vorgewählte Temperatur wird automatisch durch den Thermostat reguliert.
Abschalten
Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn in die “0” Stellung.
Ziehen Sie den Netzstecker.
DER BATTERIEBETRIEB 12 V
Verwenden Sie niemals zwei Energiequellen gleichzeitig (Batterie, Gas).
Eine Sicherung muss zwischen Batterie und der Kühlbox in der Versorgungsleitung installiert werden.
Der maximale Stromwert der Sicherung beträgt 6,25 A für 12 V.
Kabelquerschnitt Max. Kabellänge
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Die Polarität muss beim Einschalten des Geräts nicht überprüft werden.
Überprüfen Sie, ob die Batteriespannung mit der auf dem Typenschild angegebenen
Betriebsspannung der Kühlbox übereinstimmt.
Wenn Sie eine Autobatterie verwenden, schalten Sie die Kühlbox nur während der Fahrt ein. Wenn
die Kühlbox weiterläuft und das Auto steht, könnte die Batterie entladen werden und ein erneutes
Anlassen des Motors ist eventuell nicht mehr möglich.
Wenn das Gerät über Batterie betrieben wird, ndet keine thermostatgesteuerte Temperaturregelung
statt.
Empfehlung
Kühlen Sie die Kühlbox durch Netzbetrieb vor, bevor Sie die Reise beginnen.
Inbetriebnahme
Stecken Sie den mit der Kühlbox mitgelieferten Stecker in den Zigarettenanzünder.
Abschaltung des Geräts
Ziehen Sie den Stecker aus dem Zigarettenanzünder.
GASBETRIEB
Verwenden Sie niemals zwei Energiequellen gleichzeitig (Netzstrom, Batterie).
Die Inbetriebnahme der Kühlbox mit Gas ist in Straßenfahrzeugen und auf Booten verboten. Die
Inbetriebnahme mit Gas ist in geschlossen Räumen verboten.
Dieses Gerät muss sich im Freien benden, wenn es mit Gas betrieben wird.
Inbetriebnahme im Freien heißt, dass das Gerät bei ausreichender Belüftung auch unter dem Vordach
eines Zelts oder auf einer Terrasse in einem achen und ebenen Garten betrieben werden kann.
Das Typenschild auf der Rückseite des Geräts gibt den empfohlenen Gasversorgungsdruck in mbar
an. Das Gerät funktioniert nur mit dem auf dem Typenschild angegebenen Druck.
Aufbewahrung der Gasaschen
Lagern Sie die Gasasche an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort, geschützt vor
Sonneneinstrahlung und Temperaturen über 50 °C.
DER ANSCHLUSS DER KÜHLBOX AN EINER GASFLASCHE MIT PROPANGAS 1
VORSICHT: Halten Sie bei diesem Vorgang immer ausreichend Abstand zu jeglichen Zündquellen.
Rauchen Sie nicht. Schließen Sie die KÜHLBOX in der folgenden Reihenfolge an: Gasasche >
Druckregler > Gerät
Der Gas-Ansschlussschlauch auf der Rückseite des Geräts wurde für einen Standard NF XPD 36 110
exiblen Schlauch für Butan/Propan konstruiert. Sie müssen die Montage- und Anschlussanleitung
für das anzuschließende Gerät befolgen. Vermeiden Sie übermäßiges Verdrehen und Verbiegen.
Biegungen im Gasschlauch müssen einen Radius von mehr als 40 mm haben. Die Länge des
Schlauchs darf 1,50 m nicht übersteigen.
Sollten Sie eine Dichtheitsprüfung durchführen möchten, benutzen Sie bitte Seifenlauge, keine oene
Flamme.
Die Durchführung einer Dichtheitsprüfung mit oener Flamme ist untersagt.
Nicht rauchen: Explosions- und Feuergefahr.
Wenn Sie die Gasasche austauschen und/oder den Schlauch entfernen, müssen Sie das Ventil der
Gasasche schließen.
Ersetzen Sie einen beschädigten oder porös werdenden Schlauch und in jedem Fall vor dem seitlich
aufgedruckten Ablaufdatum.
GASVENTILMONTAGE
Diese Montage besteht aus einer verstellbaren Vorrichtung mit einer integrierten Zündsicherung,
einem Brenner mit einem elektrischen Zünder.
Die verstellbare Vorrichtung kann auf 3 unterschiedliche Positionen gestellt werden:
Max Maximale Kühlung
MIN Minimale Kühlung
0 Aus Zündposition / Brenner Gasversorgung geschlossen
Die Zündsicherung hält automatisch die Gasversorgung zum Brenner aufrecht, solange er brennt. Die
Versorgung wird automatisch abgeschaltet, wenn die Flamme erlischt.
CUIDADOS IMPORTANTES
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho.
Guarde estas instruções, o certicado de garantia, o comprovativo de
compra e, se possível, a caixa com as embalagens interiores.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido
supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos,
certique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para
isso, deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho
onde as crianças não cheguem. Certique-se de que o cabo não está
pendurado para baixo.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
Todas as reparações devem ser realizadas por um reparação qualicado
e competente (*).
Certique-se de que o aparelho é guardado num ambiente seco.
Verique se a tensão do aparelho corresponde à corrente eléctrica de
sua casa. Tensão indicada: 220-240 V CA 50Hz. A tomada deve ser de,
pelo menos, 16 A ou 10 A de baixa protecção.
Este aparelho está em conformidade com todos os padrões relativos a
campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado de forma adequada e
de acordo com as instruções deste manual de instruções, o aparelho é
seguro com base em provas cientícas disponíveis actualmente.
A utilização de acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante
pode provocar ferimentos e invalidará qualquer garantia que possa ter.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
Desligue o aparelho da tomada quando trocar para peças
sobresselentes ou para manutenção.
Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado ou quando o
aparelho está avariado, após ocorrer avaria ou qualquer outro dano. Para
evitar perigos, certique-se de que o cabo ou a tomada danicados são
substituídos por um técnico autorizado (*). Não repare o aparelho sozinho.
Não utilize este aparelho próximo de fontes de calor directas.
Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
* Reparação qualicado competente: departamento pós-venda do fabricante ou
do importador ou qualquer outra pessoa qualicada, aprovada e competente
para realizar este tipo de reparações para evitar perigos.
De qualquer das formas, deve entregar o aparelho a esse reparação.
IMPORTANTE
Leia as instruções de operação cuidadosamente para conhecer melhor o seu
aparelho antes de o utilizar. Guarde as instruções para consultas futuras.
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Instale o aparelho numa superfície horizontal e estável. Para equilibrar o aparelho, utilize um nível ou
um recipiente com água, se for necessário.
Evite instalar o aparelho sob luz solar directa ou nas proximidades de fontes de calor.
A distância entre a parte traseira do aparelho e outra superfície não deve ser inferior a 10 cm e o
espaço mínimo de ventilação nas partes laterais não deve ser menor do que 5 cm.
Em todos os casos, o aparelho deve ser colocado num local onde esteja protegido de chuva ou
salpicos.
Para garantir um bom nível de circulação de ar, não obstrua as grelhas de ventilação situadas em
cima, em baixo e na parte traseira do aparelho.
Cumprir o ponto anterior garante refrigeração eciente e poupança.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe o interior e a superfície externa com água morna,
adicionando detergente, se for necessário. Nunca utilize um producto abrasivo.
OPERAÇÃO COM CORRENTE ELÉCTRICA 220  240 V
Nunca utilize outra fonte de energia em simultâneo (bateria, gás).
Certique-se de que a corrente eléctrica corresponde à tensão de operação especicada na etiqueta
(na parte de trás do aparelho).
Se as especicações eléctricas estiverem correctas, coloque a cha eléctrica de segurança numa
tomada com ligação terra, ligada tal como descrito nas especicações.
ARRANQUE DO APARELHO
Rode o botão do termóstato na direcção dos ponteiros do relógio para a posição MÁX. Os efeitos de
refrigeração (gelo no evaporador) só começam a ser visíveis passado cerca de uma hora.
O termóstato permite ajustar a temperatura do frigoríco (“0”=Cancelar processo de refrigeração).
Após um período de tempo suciente para refrigeração (aproximadamente 5 horas), o termóstato
pode ser ajustado para uma posição intermédia. A temperatura seleccionada é regulada
automaticamente pelo termóstato.
Desligar
Rode o botão do termóstato na direcção contrária à dos ponteiros do relógio para a posição “0”.
Retire a cha da tomada.
OPERAÇÃO UTILIZANDO UMA BATERIA 12 V
Não utilize outra fonte de energia ao mesmo tempo (electricidade, gás).
Deve ser instalado um fusível de segurança nos cabos da fonte de alimentação, entre a bateria e o
frigoríco. Para 12 V, a amperagem máxima do fusível deve ser de 6,25 A.
Secção cruzada do cabo Extensão máx. do cabo
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Não é necessário vericar a polaridade ao utilizar o aparelho pela primeira vez.
Certique-se de que a tensão da bateria corresponde à tensão de operação do frigoríco, tal como
indicado na etiqueta respectiva.
Quando a bateria utilizada for uma bateria automóvel, ligue o frigoríco apenas quando o automóvel
estiver em andamento. Se o frigoríco estiver a trabalhar com o automóvel parado, isto pode
descarregar a bateria e não será possível ligar o motor.
Quando o aparelho estiver a ser utilizado com a bateria, não é possível regular a temperatura através
do termóstato.
Recomendação
Pré-refrigere o frigoríco utilizando a corrente eléctrica, antes de iniciar a viagem.
Arranque do aparelho
Ligue o adaptador fornecido com o frigoríco ao isqueiro do veículo.
Desligar o aparelho
Retire o adaptador do isqueiro.
OPERAÇÃO UTILIZANDO GÁS
Nunca utilize outra fonte de energia ao mesmo tempo (electricidade, bateria).
A operação do frigoríco utilizando gás é proibida em veículos rodoviários e embarcações. A
operação utilizando gás é proibida em áreas fechadas.
Este aparelho deve ser colocado ao ar livre ao utilizar gás.
Operação ao ar livre signica que o aparelho também pode ser instalado sob a lona de uma tenda,
sucientemente ventilada, numa varanda de um apartamento ou num jardim.
A etiqueta na parte traseira do aparelho recomenda utilizar fornecimento de gás cuja pressão seja
expressa em mbar. O aparelho não funciona com outra pressão que não a especicada na etiqueta.
Armazenamento das botijas de gás
Armazene a botija de gás em local fresco, seco e bem ventilado, protegido da luz solar e não exposta a
temperaturas superiores a 50 °C.
LIGAÇÃO DO FRIGORÍFICO À BOTIJA DO GÁS DE PETRÓLEO LIQUEFEITO 1
ATENÇÃO: mantenha-se sempre afastado de qualquer chama durante esta operação. Não fume.
Ligue o frigoríco na seguinte ordem: botija de gás > regulador de pressão > aparelho
O tubo de ligação de gás na parte de trás do aparelho foi concebido para uma mangueira padrão
NF XPD 36 110 butano/propano. É essencial seguir as instruções de montagem e ligação para a
instalação correcta do aparelho. Enrolamentos e dobras excessivos devem ser evitados. As dobras na
mangueira devem ter um raio superior a 40 mm. O comprimento do tubo não deve exceder os 1,50 m.
Se pretender detectar fugas, utilize a espuma de água e sabão, não
use chamas.
É proibido vericar a existência de fugas com uma chama.
Não fume: perigo de explosões e queimaduras.
Quando substituir a botija de gás e/ou desligar a mangueira, é obrigatório fechar a válvula da botija
de gás.
Substitua a mangueira se esta estiver danicada ou se se tornar porosa e em qualquer caso antes do
nal da data de validade impressa de lado.
MONTAGEM DA VÁLVULA DE GÁS
Esta montagem consiste de um dispositivo de ajuste com um pavio de segurança electrónico.
O dispositivo de ajustamento pode ser ajustado em 3 posições diferentes:
Máx. Refrigeração máxima
Mín. Refrigeração mínima
0 O Posição de ignição/passagem do gás fechada
O pavio de segurança electrónico mantém o fornecimento de gás desde que se mantenha aceso.
Desliga automaticamente o fornecimento do gás se a chama de apagar.
IGNIÇÃO DO BICO A GÁS
Abra a válvula da botija de gás. Pressione o botão de ajustamento e mantenha-o na mesma posição.
Em seguida, rode o botão na direcção contrária à dos ponteiros do relógio para Máx.
Se o aparelho não tiver sido utilizado durante muito tempo ou a botija de gás tiver sido substituída,
poderá haver ar no tubo, portanto a ignição pode falhar. É necessário observar se o pavio está aceso,
olhando através do orifício no topo do aparelho. Se o aparelho não se ligar, tente novamente após
aproximadamente 10 segundos.
DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Tristar KB-7147 Manuel utilisateur

Catégorie
Glacières
Taper
Manuel utilisateur