DeWalt DW887 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention
particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de
meulage, ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique,
polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une ponceuse,
une brosse métallique, une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives
suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui
n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est
parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une
utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal
inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour
lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour
la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris
d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout autre
accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique; autrement,
l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de provoquer une perte de
maîtrise.
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter la
meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe
de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler
s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de
l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire
non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner
(l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire
et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide.
Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des
lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au
besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et
un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces.
La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses
opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par
l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer
une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute
personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé
soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation
où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil «sous
tension» et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mouvement.
En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou
le bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire en mouvement.
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire.
L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un
contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les
étincelles produites risquent de les enflammer.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
Causes de l’effet de rebond et prévention par l’opérateur
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un
tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un
accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette
l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de
grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule
introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule
hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée
selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les
meules abrasives se brisent dans ces conditions.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures
ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous:
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à
résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au
démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être
projeté sur celles-ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en
cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords
tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage
de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant
rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou
un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie
dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de
meulage et de coupe par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi
que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est impossible
de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour l’outil. En effet,
le capot protecteur sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le positionner
pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée
de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot protecteur sert à protéger
l’opérateur contre la projection de fragments de meule brisée et de contact accidentel avec
celle-ci.
c) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune d’entre
elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse. Les
meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler en périphérie. L’application
de forces latérales sur ces meules risquerait de les faire éclater.
d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de la forme
appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule. Les brides conçues pour les
meules tronçonneuses pourraient différer des brides pour meules à ponçage.
e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus importante.
Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifi ques
aux opérations de coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression
excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une
contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou de gripper
la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni derrière
celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de
l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en rotation, ainsi que
l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison
quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt
complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait
de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait
de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action corrective nécessaire
pour éliminer les causes du grippage de la meule.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.
Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le
trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci
risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux
ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous
leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce, des deuxcôtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de «découpe en poche» dans
des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant
saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des
objets pouvant provoquer un effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné.
Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier
abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un risque de
lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de
polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses ficelles.
Bien insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la
pièce.
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations
utilisant une brosse métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de travaux
normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive sur celle-
ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse métallique,
s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse métallique à touret ou
de la brosse métallique. En cours de travail et sous la force centrifuge, le diamètre de la
brosse métallique à touret ou de la brosse métallique s’accroît.
Consigne de sécurité supplémentaire
• Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation
d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
need to verify with compliance if the following text (Prop 65) is the correct wording for this tool:
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et
personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface
stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves.
ATTENTION: pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus prudent lors de
travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre
accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement brusque et
soudain de l’outil.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................. volts A ......................ampères
Hz ................ hertz W .....................watts
min ..............minutes
...................courant alternatif
...........courant continu ...................courant alternatif ou
................classe I fabrication ........................continu
....................(mis à la terre)
n
o ....................vitesse à vide
................fabrication classe II .....................borne de terre
....................(double isolation) .....................symbole d’avertissement
…/min .........par minute BPM ................battements par minute
IPM ..............impacts par minute r/min ................tours par minute
sfpm ............pieds linéaires par minute (plpm)
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique
de l’outil. Une baisse de tension de plus de 10-p.-100 peut entraîner une perte de puissance et la
surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de
fonctionner, vérifier la source de courant électrique.
COMPOSANTS (FIG. 1, 2)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Interrupteur à détente (DW887, DW887N)
B. Bouton de verrouillage (DW887, DW888)
C. Levier de verrouillage (DW887, DW887N)
D. Gâchette (DW888)
USAGE PRÉVU
Les meules à rectifier les matrices DW887, DW887N et DW888 ont été conçues pour le meulage
professionnel. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Ces meules à rectifier les matrices industrielles sont des outils électriques de professionnels. NE
PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Interrupteurs
AVERTISSEMENT: avant de brancher l’outil sur le secteur appuyer puis relâcher l’interrupteur
une fois, sans appuyer sur le bouton de verrouillage pour s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt. Appuyer puis relâcher l’interrupteur comme décrit ci-dessus après toute coupure de
courant, comme en cas d’activation d’un disjoncteur de fuite à la terre, d’activation du disjoncteur,
de débranchement accidentel ou de toute autre cause de coupure de courant. Si l’interrupteur
était verrouillé en état de marche, l’outil pourrait démarrer accidentellement lorsque le courant sera
restauré.
AVERTISSEMENT: maintenir l’outil fermement à deux mains pour garder le contrôle de l’outil
au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule ou de tout autre
accessoire. Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement arrêtée de tourner.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout mouvement accidentel de l’outil, ne pas arrêter ou
démarrer l’outil alors qu’il est en contact avec une surface quelconque. Laisser la meule tourner à
plein régime avant de la mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la surface à
travailler avant de l’arrêter.
INTERRUPTEUR À DÉTENTE – DW887, DW887N (FIG.1)
Le levier de verrouillage (C), situé sur l’interrupteur à détente, est un dispositif de sécurité pour
prévenir l’activation accidentelle de la meule.
Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de verrouillage (C) vers l’arrière de l’outil, puis
appuyez sur l’interrupteur à détente (A). L’outil fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à détente.
AVERTISSEMENT : ne pas désactiver le levier de verrouillage. Si le levier de verrouillage était
désactivé, l’outil pourrait démarrer accidentellement alors qu’il est posé.
GÂCHETTE – DW888 (FIG.1, 2)
Appuyer sur la gâchette, met l’outil en marche. Relâcher la gâchette, arrête l’outil. Pour verrouiller la
gâchette en marche, appuyez à fond sur la gâchette, maintenez appuyé le bouton de verrouillage
(B), puis relâchez la gâchette et le bouton de verrouillage. L’outil restera alors en marche. Pour
arrêter l’outil, appuyez sur la gâchette puis relâchez.
Bouton de verrouillage – DW887, DW888
Le bouton de verrouillage augmente le confort pour les usages intensifs. Pour verrouiller l’outil en
marche, appuyez sur le levier de verrouillage (C) puis appuyez sur l’interrupteur à détente/gâchette.
Alors que l’outil tourne, relâchez le bouton de verrouillage (B). L’outil continuera de tourner lorsque
l’interrupteur à détente sera relâché.
Pour déverrouiller l’outil, appuyez puis relâchez l’interrupteur à détente/gâchette. Cela arrêtera
l’outil.
AVERTISSEMENT : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la
surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et
le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil est bien hors tension.
Installation des meules
1. Retirez l’écrou de montage en le tournant vers la gauche (en faisant face à la partie externe
de l’accessoire). La broche peut être immobilisée en maintenant une clé sur les méplats sur la
portion visible de la broche.
2. Resserrez l’écrou juste assez pour entraîner la meule sans dérapage.
3. Lorsque vous redémarrez l’outil (avec une meule neuve, ou après l’avoir changée), maintenez
l’outil dans un espace sécuritaire. Si le disque est affecté d’une fêlure ou d’un défaut caché, il
pourrait éclater en moins d’une minute. Ne démarrez jamais l’outil alors qu’un individu se trouve
dans l’alignement du disque, y compris l’utilisateur.
AVERTISSEMENT: maintenir l’outil fermement à deux mains pour garder le contrôle de l’outil
au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule ou de tout autre
accessoire. Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement arrêtée de tourner.
Maintenez fermement la pièce à travailler à l’aide d’un étau ou d’une bride. Portez un écran facial
sur le nez et la bouche si l’opération produit de la poussière. Utilisez la meule avec précautions.
Ne bloquez pas le disque dans la pièce à travailler et n’appliquez aucune pression inutile. Ne
meulez qu’avec la partie plane de la meule (Fig. 3), à moins de posséder une meule conçue tout
spécialement pour le meulage latéral.
Précautions relatives au ponçage de peinture
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés
entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement
au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une
analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage
d’une peinture :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se
fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières
ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte
éprouve de la difficulté à respirer.
REMARQUE : seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec de la
poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour
peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de quincaillerie de
votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué N.I.O.S.H.
3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute
ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains
AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou
d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 101,6 μm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur
de la zone de travail.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur,
et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs
de filtre pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les
particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients
à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères.
Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la
zone immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés
à fond avant de les utiliser de nouveau.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer
que l’outil soit bien hors tension.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever la poussière et la saleté du moteur et de l’actionneur d’interrupteur
au moyen d’air comprimé sec et propre constitue une procédure d’entretien périodique nécessaire.
Il arrive souvent que la poussière et la saleté, composées de particules métalliques, s’accumulent
sur les surfaces internes, ce qui peut causer un choc électrique ou une électrocution si un nettoyage
fréquent n’est pas réalisé. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de fuite de terre afin de mieux
protéger l’utilisateur contre tout choc électrique provoqué par une accumulation de particules
conductrices. Si l’outil est désactivé par le disjoncteur de fuite de terre, débrancher l’outil, le vérifier et le
nettoyer avant de réenclencher le disjoncteur. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
(ANSI Z87.1) au moment de nettoyer ou d’utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Lubrifi cation
Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.
Balais de moteur
DW887, DW887N
Veuillez contacter votre centre de réparation local pour faire inspecter les balais.
DW888
Assurez-vous que l’outil est bien débranché avant d’inspecter les balais. Vérifiez régulièrement l’état
des balais de charbon. Pour vérifier les balais sur la DW888, dévissez les capuchons plastiques
d’inspection des balais (situés de chaque côté du boîtier du moteur) de façon à pouvoir retirer les
dispositifs ressort et balai de l’outil. Maintenez les balais propres et vérifiez qu’ils glissent librement
dans leurs supports. Les balais de charbon comportent des symboles variés, et si le balai est usé
au niveau de la ligne la plus proche du ressort, il faut le changer. Des modules de balais sont à votre
disposition chez votre centre de réparation local.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec
ce produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût supplémentaire,
auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute demande
d’assistance pour trouver un accessoire, communiquer avec D
EWalt Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT)
ou visiter le site Web www.dewalt.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW887 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues