Seiko Pulsar 7T32 Instructions Manual

Catégorie
Montres
Taper
Instructions Manual
INSTRUCTIONS (P. 3)
INSTRUCTIONS (P. 24)
INSTRUCCIONES (P. 45)
BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 66)
ISTRUZIONI (P. 87)
INSTRUÇÕES (P. 109)
(130 )
Cal. 7T32
English
2
You are now the proud owner of a SEIKO Analogue Quartz Watch Cal. 7T32. For best results,
please read the instructions in this booklet carefully before using your SEIKO Analogue Quartz
Watch. Please keep this manual handy for ready reference.
Vous voici l’heureux propriétaire d’une montre quartz analogique SEIKO Cal. 7T32. Pour obtenir
d’excellentes performances de cet article SEIKO, veuillez lire attentivement cette brochure que
vous conserverez pour toute référence ultérieure.
Enhorabuena por su adquisición de un reloj SEIKO analógico de cuarzo Cal. 7T32. Para óptimo
resultado, lea detenidamente las instrucciones de este folleto antes de usar el reloj. Guarde este
manual para consulta posterior.
Sie sind jetzt Besitzer einer SEIKO Analog-Quarzuhr Kal. 7T32. Bitte lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung vor Verwendung der Uhr sorgfältig durch und heben Sie sie gut auf.
Siete ora in possesso di un orologio SEIKO Analogico al Quarzo Cal. 7T32. Per ottenere i migliori
possibili risultati dal Vostro orologio, leggere attentamente le istruzioni di questo manuale prima
di utilizzare il Vostro orologio SEIKO analogico al quarzo. Conservare poi il manuale stesso per
ogni qualsiasi eventuale futuro riferimento.
Você pode sentir-se orgulhoso de possuir um Relógio SEIKO Quartz Análogo Cal. 7T32. Para obter
os melhores resultados, leia atentamente as instruções contidas neste opúsculo antes de usar o
seu Relógio SEIKO Quartz Análogo. Queira conservar este manual para referências futuras.
English
5
DISPLAY AND CROWNS/BUTTONS
There are three buttons and two crowns.
STOPWATCH 1/5 second handSTOPWATCH minute hand
Minute hand
(MAIN TIME)
ALARM
1
2
3
9
10
11
5
25
30
10
20
MIN
.
12
8
7
6
5
4
a b c
Hour hand
(MAIN TIME)
Second hand
(MAIN TIME)
a b c
ALARM hour hand ALARM minute hand
Date
a: Normal position b: First click c: Second click
B
C
A
CROWN 1
CROWN 2
English
12
1 Standard measurement
START STOP RESET
START
SPLIT
RELEASE
STOP
SPLIT
* Measurement and release of split time can be repeated by pressing Button B.
RESET
3 Split time measurement
2 Accumulated elapsed time measurement
START RESTART
STOP
STOP RESET
* Restart and stop of stopwatch can be repeated by pressing Button A.
AAB
A
BBAB
BA
A
AAAB
English
14
TACHYMETER
(for models with tachymeter scale on the dial)
* Tachymeter scale can be used only when the time required is less than 60 seconds.
Ex. 2: If the measuring distance is extended to 2 km or miles or shortened to 0.5 km or miles
and STOPWATCH second hand indicates “90” on tachymeter scale:
“90” (tachymeter scale figure) x 2 (km or mile) = 180 km/h or mph
“90” (tachymeter scale figure) x 0.5 (km or mile) = 45 km/h or mph
To measure the hourly average speed of a vehicle
Use the stopwatch to determine
how many seconds it takes to go
1 km or 1 mile.
1
Tachymeter scale indicated by
STOPWATCH second hand gives
the average speed per hour.
2
Ex. 1Ex. 1
STOPWATCH
second hand:
40 seconds
Tachymeter scale: “90”
“90” (tachymeter scale figure) x 1 (km or mile)
= 90 km/h or mph
MIN.
5
25
30
10
20
English
15
To measure the hourly rate of operation
Use the stopwatch to measure
the time required to complete 1
job.
1
Tachymeter scale indicated by
STOPWATCH second hand gives
the average number of jobs ac-
complished per hour.
2
STOPWATCH
second hand:
20 seconds
Tachymeter scale: “180”
“180” (tachymeter scale figure) x 1 job
= 180 jobs/hour
Ex. 1Ex. 1
Ex. 2: If 15 jobs are completed in 20 seconds:
“180” (tachymeter scale figure) x 15 jobs = 2700 jobs/hour
MIN.
5
25
30
20
10
English
19
TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH
Condition
of use
WATER
RESISTANT
5 BAR
WATER
RESISTANT
No indication
Indication on
case back
Non-water
resistant
Degree
of water
resistance*
Accidental
contact with
water such
as rain and
splashes
Swimming,
yachting and
taking a
shower
No No No No
Yes No No No
Yes Yes No No
Yes Yes Yes No
WATER
RESISTANT
10/15/20 BAR
Scuba
diving**
and
saturation
diving
Taking a bath
and shallow
diving
WATER RESISTANCE
3 bar
5 bar
10/15/20 bar
2726
Français
Français
REGLAGE DE LA DATE
AFFICHAGE ET REMONTOIRS/BOUTONS
Trois boutons et deux remontoirs sont prévus.
Aiguille 1/5 seconde CHRONO
Aiguille des minutes CHRONO
Aiguille des minutes
(HEURE PRINCIPALE)
ALARM
1
2
3
9
10
11
5
2
5
30
10
20
M
IN
.
12
8
7
6
5
4
a b c
Aiguille des heures
(HEURE
PRINCIPALE)
Trotteuse
(HEURE
PRINCIPALE)
a b c
Date
Aiguille des minutes SONNERIE
Aiguille des heures SONNERIE
a: Position normale b: Premier déclic c: Second déclic
B
C
REMONTOIR 1
REMONTOIR 2
A
Retirez jusqu’au
premier déclic
.
Tournez dans le sens horaire
jusqu’à apparition de la date de
la veille.
Retirez jusqu’au
second déclic
et
tournez jusqu’à apparition de la
date souhaitée.
Repoussez en
position normale
.
1
2
3
4
3
4
Date
1 Ne réglez pas la date entre 9:00 du soir et 3:00 du matin, car elle ne changerait pas
correctement.
* S’il est nécessaire de la changer pendant cette période de la nuit, changez d’abord l’heure à une
période du jour, réglez la date, puis réajustez à l’heure exacte.
2 La date doit être ajustée à la fin de février et des mois de 30 jours.
1
2
1
REMARQUES
REMONTOIR 1
REMONTOIR 1
2928
Français
Français
SONNERIE
L’heure de la sonnerie se règle en cycle de 12 heures.
Les aiguilles de la SONNERIE tournent indépendamment de celles de l’HEURE
PRINCIPALE.
Retirez au
second déclic
quand la
trotteuse indique la position 12
heures.
Tournez les aiguilles des heures
et des minutes pour les ajuster.
Repoussez en
position normale
en accord avec un top horaire
officiel.
REGLAGE DE L’HEURE
Trotteuse
1
2
3
1
15
30
45
60
2
3
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
REMARQUES
1 Lors du réglage de l’aiguille des heures, vérifiez que le réglage matin/soir (AM/PM)
est correct.
* La montre est ainsi conçue que l’heure change une fois en 24 heures. Tournez les aiguilles au-
delà de la position 12 heures pour savoir si la montre est réglée pour le matin ou l’après-midi.
Si la date change, la montre est réglée pour la période du matin. Elle l’est pour l’après-midi si
la date ne change pas.
2 Lors du réglage de l’aiguille des minutes, dépassez le moment souhaité de 4 à 5
minutes, puis revenez à la minute exacte.
1
Retirez au
second déclic
.
Repousser en
position normale
.
2
3
ALARM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
3
2
Aiguille des
minutes de
SONNERIE
Aiguille des
heures de
SONNERIE
Aiguille des heures
(HEURE PRINCIPALE)
Aiguille des minutes
(HEURE PRINCIPALE)
1 Ajustement des aiguilles de SONNERIE
REGLAGE DE LA SONNERIE
Tournez dans le sens horaire ou
anti-horaire pour ajuster les
aiguilles de SONNERIE à l’heure
actuelle (HEURE PRINCIPALE).
REMONTOIR 1
REMONTOIR 1
REMONTOIR 2
REMONTOIR 2
Après que l’heure principale est ajustée, effectuez les démarches suivantes, puis
réglez la sonnerie.
* La procédure ci-après est nécessaire seulement après que l’heure principale est ajustée.
3130
Français
Français
MISE EN/HORS SERVICE DE LA SONNERIE
Mise hors service
Mise en service
2 Programmation de l’heure de sonnerie
Retirez au
premier déclic
.
* Une fois que les aiguilles de SONNERIE sont ajustées à l’heure principale, la programmation de
l’heure de sonnerie s’accomplit simplement par les démarches ci-après.
ALARM
1
2
3
9
10
1
1
12
4
5
6
7
8
REMARQUES
Appuyez pour programmer
les aiguilles de SONNERIE à
l’heure souhaitée pour la
sonnerie.
Repoussez en
position nor-
male
.
1 Lors du réglage de l’aiguille des minutes de la SONNERIE en , dépassez la
minute souhaitée de 4 ou 5 minutes, puis revenez à la minute exacte.
2 Les aiguilles de la sonnerie tournent rapidement si le Bouton C est maintenu
enfoncé.
3 Si le REMONTOIR 2 est retiré au premier déclic en moins d’une minute après l’avoir
repoussé en position normale à la démarche
3
, la sonnerie retentit.
2
Repoussez en
position
normale
.
Retirez au
premier
déclic
.
Heure actuelle
ALARM
1
2
3
9
1
0
11
12
4
5
6
7
8
ALARM
1
2
3
9
10
11
12
4
5
6
7
8
[Sonnerie hors service][Sonnerie en service]
Moment désigné
pour sonnerie
REMARQUES
1 La sonnerie retentit pendant 20 secondes au moment programmé.
* Pour l’arrêter manuellement, appuyez sur le Bouton A, B ou C ou repoussez le REMONTOIR
2 en position normale.
2 Si le REMONTOIR 2 est retiré au second déclic, le moment désigné pour la
sonnerie est annulé avec un bip avertisseur.
* Dans ce cas, réglez les aiguilles de SONNERIE à nouveau à l’HEURE PRINCIPALE,
repoussez le REMONTOIR 2 en position normale, puis retirez-le au premier déclic et
programmez à nouveau le moment souhaité pour la sonnerie. Cependant, si le
REMONTOIR 2 est repoussé en position normale avant l’arrêt du bip avertisseur, le
moment programmé pour la sonnerie ne sera pas effacé.
C
C
REMONTOIR 2
REMONTOIR 2
REMONTOIR 2
REMONTOIR 2REMONTOIR 2
3332
Français
Français
1 Chronométrage standard
3 Mesure du temps intermédiaire
MARCHE
ARRET
TEMPS
INTERMEDIAIRE
R.A.Z.
LIBERATION
TEMPS
INTERMEDIAIRE
Le chronographe mesure jusqu’à 30 minutes en unités de 1/5e de seconde.
Après 30 minutes, la mesure recommence à “0” jusqu’à concurrence de 6 heures
maximum.
CHRONOGRAPHE
Aiguille des minutes
du CHRONO
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
MIN.
5
2
5
1
0
20
30
Aiguille 1/5 seconde
du CHRONO
Avant d’utiliser le chronographe:
Vérifiez que les REMONTOIRS
1 et 2 se trouvent en position
normale.
Appuyez sur le Bouton B pour
ramener les aiguilles du
CHRONO à la position “0”.
* Si les aiguilles ne reviennent pas à la
position ‘0”, effectuez les dé-
marches sous “REGLAGE DE LA
POSITION DES AIGUILLES” (page
37).
* La mesure et la libération du temps intermédiaire peuvent être répétées par poussées
sur le Bouton B.
MARCHE
ARRET R.A.Z.
2 Mesure par accumulation du temps écoulé
MARCHE
ARRET
ARRET
R.A.Z.
REMISE EN
MARCHE
* La remise en marche et l’arrêt peuvent être répétés par poussées sur le Bouton A.
A
BB A
B
REMONTOIR 1
REMONTOIR 2
B
A
A
AB
B
A
A
AA A
B
3534
Français
Français
Utilisez le chronographe pour
déterminer combien de secondes
il faut pour parcourir 1 km ou 1
mile.
1
La valeur de l’échelle du tachy-
mètre indiquée par la trotteuse
de CHRONO donne la vitesse
moyenne par heure.
2
Ex. 1Ex. 1
Trotteuse de
CHRONO:
40 secondes
MIN.
5
2
5
30
1
0
2
0
Echelle de
tachymètre: “90”
“90” (valeursur échelle de tachymètre) x 1 (km
ou mile) = 90 km/h ou mph
MARCHE
R.A.Z.
4 Mesure de deux concurrents
ARRIVEE 2e
CONCURRENT
TEMPS
D’ARRIVEE 1er
CONCURRENT
TEMPS
D’ARRIVEE 2e
CONCURRENT
1 Si le REMONTOIR 1 est retiré au second déclic, les aiguilles du CHRONO sont
ramenées à la position “0”.
2 Si le REMONTOIR 2 est retiré au premier ou au second déclic, les aiguilles du
CHRONO sont ramenées à la position “0”.
3 Quand le chronographe a été ramené à zéro et que le Bouton A est actionné avant
que les aiguilles n’arrivent à la position “0”, le chronographe commencera à
fonctionner quand le Bouton A sera actionné.
REMARQUES
“90” (valeur sur échelle de tachymètre) x 2 (km ou mile) = 180 km/h ou mph
“90” (valeur sur échelle de tachymètre) x 0,5 (km ou mile) = 45 km/h ou mph
Ex. 2: Si la distance mesurée est portée à 2 km (ou miles) ou est réduite à 0,5 km (ou mile)
et que la trotteuse du CHRONO indique “90” sur l’échelle de tachymètre:
* L’échelle de tachymètre est utilisable uniquement si la durée requise est inférieure à
60 secondes.
Pour mesurer la vitesse horaire moyenne d’un véhicule
TACHYMETRE
(pour les modèles munis d’une échelle de tachymètre sur
le cadran)
A
BA B
B
3736
Français
Français
Retirez au
second déclic
.
MIN.
5
25
30
20
10
Pour mesurer la cadence horaire d’une tâche
Utilisez le chronographe pour
mesurer la durée requise pour
terminer une tâche.
1
La valeur de l’échelle du tachy-
mètre indiquée par la trotteuse
de CHRONO donne le nombre
moyen de tâches accomplies par
heure.
2
Trotteuse de
CHRONO:
20 secondes
“180”
(valeur sur échelle de tachymètre)
x 1 tâche
= 180 tâches par heure
Ex. 1Ex. 1
Ex. 2: Si 15 tâches sont accomplies en 20 secondes:
“180” (valeur sur échelle de tachymètre) x 15 tâches = 2.700 tâches/heure
MIN.
5
2
5
30
20
1
0
Echelle de
tachymètre: “180”
Si les aiguilles du CHRONO ne reviennent pas à la position 12 heures quand le
chronographe est réinitialisé ou quand la pile est remplacée par une neuve, effectuez
les démarches suivantes.
REGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES
Appuyez de façon répétée
pour ramener l’aiguille des
minutes du CHRONO à la po-
sition 12 heures.
Appuyez de façon répétée
pour ramener la trotteuse du
CHRONO à la position 12
heures.
Repoussez en
position nor-
male
.
1 Les aiguilles tournent rapidement si le bouton correspondant est maintenu enfoncé.
2 Après le réglage de la position des aiguilles, ajustez l’heure principale.
REMARQUES
REMONTOIR 1
BA
REMONTOIR 1
A
B
REMONTOIR 1
3938
Français
Français
Quand la pile est presque épuisée, la petite trotteuse se déplace à intervalles de deux
secondes au lieu des intervalles normaux d’une seconde afin de signaler que la pile
doit être remplacée par une neuve.
* Si la sonnerie est utilisée alors que la petite trotteuse se déplace à intervalles de deux
secondes, la montre risque de s’arrêter. Par conséquent, si l’on constate que la petite
trotteuse se déplace à intervalles de deux secondes, remplacer la pile le plus tôt possible.
REINITIALISATION DU CI INCORPORE
Si une des aiguilles devait se déplacer de façon anormale, effectuez les démarches ci-
après pour ajuster le mouvement des aiguilles.
Retirez au
second déclic
.
ET
Appuyez simultanément.
Repoussez en
position nor-
male
.
5
25
30
10
20
MIN.
Avant d’utiliser à nouveau la montre, veillez à ajuster la position des aiguilles du
CHRONO et à régler l’heure principale et la sonnerie.
REMARQUE
REMONTOIR 1
ATTENTION
Ne retirez pas la pile hors de la montre. S’il est nécessaire de l’en extraire,
gardez-la hors de portée des enfants. En cas d’ingestion d’une pile, consultez
un médecin immédiatement.
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
REMPLACEMENT DE LA PILE
La pile miniaturisée qui alimente cette montre doit durer environ 2 ans.
Cependant, comme elle a été installée en usine pour vérifier le
fonctionnement et les performances de la montre, il se peut que son
autonomie, une fois la montre en votre possession, soit inférieure à la durée
spécifiée. Quand la pile est épuisée, faites-la remplacer le plus vite possible
pour éviter des erreurs. Pour remplacer la pile, nous conseillons de
s’adresser à un CONCESSIONNAIRE SEIKO AGREE et de demander
l’emploi d’une pile SEIKO SR927W.
2
Ans
A
B
BA
REMONTOIR 1
REMONTOIR 1
4140
Français
Français
Non étanche
* La pression en bars est une
pression d’essai et elle ne
doit pas être considérée
comme correspondant à la
profondeur réelle de
plongée car les mouve-
ments en plongée ont
tendance à augmenter la
pression à une profondeur
donnée. Des précautions
doivent également être
prises lors de la plongée
dans l’eau.
** Pour ce genre de plongée,
nous recommandons
l’emploi de la montre de
plongée SEIKO.
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
Condition
d’emploi
WATER
RESISTANT
5 BAR
Indication au
dos du boîtier
Non Non Non Non
Oui Non Non Non
Oui Oui Non Non
WATER
RESISTANT
10/15/20 BAR
ETANCHEITE
Degré
d’étanchéité*
Contact
accidentel
avec eau,
tel que pluie
et
éclaboussures
Natation,
yachting et
douche
Bain et
plongée peu
profonde
Plongée
Scuba**
et plongée à
saturation
Non étanche
Pas d’indication
WATER
RESISTANT
Etanche à
10/15/20 bars
Oui
Oui
Oui
Non
Etanche à
3 bars
Etanche à
5 bars
Si la montre a été mouillée, il est conseillé
de la faire vérifier par un
CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE
SERVICE SEIKO AUTORISE.
Etanchéité 5/10/15/20 bars
Avant d’utiliser dans l’eau, vérifiez que
les remontoirs sont repoussés à fond.
N’actionnez pas les remontoirs ou les
boutons quand la montre est mouillée
ou dans l’eau.
Si la montre a été utilisée dans de l’eau
de mer, rincez-la dans de l’eau douce et
séchez-la convenablement.
5
bar WR
10/15/20
bar WR
Si vous prenez une douche avec une montre étanche
à 5 bars ou un bain avec une montre étanche à 10,
15 ou 20 bars, veuillez observer ce qui suit:
*
N’actionner pas les remontoirs et ne pousser pas
sur les boutons quand la montre est mouillée avec
de l’eau savonneuse ou du shampoing.
*
Si la montre est laissée dans de l’eau chaude, un
léger décalage horaire peut se produire. Toutefois,
il sera corrigé lorsque la montre reviendra à une
température normale.
4342
Français
Français
TEMPERATURES
La montre fonc-tionne avec une
grande précision dans une
plage de températures allant de
5 à 35°C (41 à 95°F).
+60°C
-10°C
CHOCS ET VIBRATION
De légères activités sportives
n’affecteront pas la montre.
Toutefois, on veillera à ne pas
la laisser tomber et à ne pas la
cogner contre des objets durs.
Une température supérieure à 60°C (140°F)
risque de provoquer un suintement de la
pile ou d’abréger son autonomie.
Ne pas laisser pendant longtemps la
montre sous une température inférieure à
–10°C (+14°F) car le froid peut provoquer
un léger décalage horaire, positif ou négatif.
Les situations ci-dessus disparaîtront en
replaçant la montre dans une température
normale.
MAGNETISME
Cette montre subira l’effet d’un
magnétisme puissant. Par
conséquent, ne pas l’approcher
d’objets magnétiques.
N
S
Pour éviter une oxydation
éventuelle du boîtier et du bracelet,
causée par de la poussière, de
l’humidité et la transpiration, les
frotter régulièrement à l’aide d’un linge doux
et sec.
VERIFICATION PERIODIQUE
Il est conseillé de faire vérifier la
montre tous les 2 à 3 ans. Confier
ce travail à un
CONCESSIONNAIRE ou un
2 - 3
Ans
SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE pour
être sûr que le boîtier, les remontoirs, les
boutons, le joint et le verre soient en bon état.
PRODUITS CHIMIQUES
thermomètre brisé), à des produits
cosmétiques en atomiseur, détergents,
adhésifs ou peintures car le boîtier, le
bracelet ou autres pièces pourraient en être
décolorés ou endommagés.
Prendre garde à ne pas exposer
la montre à des solvants (tels
qu’alcool ou essence), à du
mercure (p.ex. d’un
PRECAUTION A PROPOS DE LA
PELLICULE DE PROTECTION A
L’ARRIERE DU BOITIER
Si votre montre est munie d’une
pellicule et/ou d’un adhésif
protecteur sur le dos de son
boîtier, veiller à l’enlever avant
d’utiliser la montre car la transpiration qui
pourrait s’y inflitrer risquerait de provoquer
une oxydation du dos du boîtier.
44
Français
SPECIFICATIONS
1 Fréquence de l’oscillateur ...................... 32.768 Hz (Hertz = cycles par seconde)
2 Gain/perte (moyenne mensuelle) ........... Moins de 15 secondes dans la plage des
températures normales (de 5 à 35°C) (de 41 à
95°F)
3 Précision de sonnerie ............................. ± 1 minute
4 Plage des températures d’utilisation ...... De –10 à +60°C (de 14 à 140°F)
5 Système de commande ......................... Moteur pas à pas, 4 pièces
6 Système d’affichage
Heure ................................................ Trois aiguilles (Heures, minutes et petite
trotteuse)
Date .................................................. Affichée par des chiffres
Chronographe ................................... Aiguilles des minutes et 1/5e de seconde.
Le chrono mesure jusqu’à 30 minutes en
unités de 1/5e de seconde.
Sonnerie ........................................... Petites aiguilles des heures et minutes.
La sonnerie est programmable en cycle de 12
heures.
7 Pile ......................................................... SEIKO SR927W, 1 pièce
8 Circuit intégré ......................................... Circuit C-MOS à haute intégration
* Spécifications sous réserve de changement sans préavis en raison d’améliorations éventuelles.
Analoog quarts horloge met
alarm, chronograaf en timer (voor Cal. 7T42)/SDW, SDX
(Cal 7T32, 7T42 en Sports 150 Cal. 7T32, 7T42)
Gebruiksaanwijzing
Daniël Pichotstraat 17-33 - 3115 JB Schiedam
Postbus 330 - 3100 AH Schiedam
Cal 7T32,/42 11-02-2002 15:08 Pagina 1
1. De “herhaal”-functie van de timer.
Als de timer eenmaal is ingesteld, wordt de ingestelde tijd in het geheugen opgeslagen
en kan deze steeds opnieuw worden ingesteld.
h STOPWATCH
De stopwatch kan tijdmetingen verrichten in 1/5 seconden tot maximaal 30 minuten.
h VERKLIKKER LEVENSDUUR BATTERIJ
Het kleine secondenwijzertje beweegt met tussenpozen van twee seconden als de batterij
aan vevanging toe is.
h TACHYMETER
Sommige modellen zijn uitgerust met een tachymeter met een schaalverdeling op de wijzer-
plaat.
2
Cal 7T32,/42 11-02-2002 15:08 Pagina 3
(2) HET METEN VAN DE VERRICHTINGSSNELHEID PER UUR
De tachymeter is van zeer veel nut bij het berekenen van de
doelmatigheid van de bedrijfsvoering in een fabriek of de
produktiesnelheid van een machine.
Voorbeeld 1)
Gebruik de stopwatch om de tijd op te nemen die het kost
om één taak uit te voeren. Als dit 20 seconden duurt, geeft
de secondenwijzer van de stopwatch “180” aan op de ta-
chymeter-schaal. Dit betekent dat 180 taken in één uur kun-
nen worden uitgevoerd.
Voorbeeld 2)
Gebruik de stopwatch om vast te stellen hoeveel taken er in een bepaalde periode worden
uitgevoerd. Als 15 taken in 20 seconden worden uitgevoerd, vermenigvuldig dan “180”, het
cijfer op de tachymeter-schaal dat door de secondenwijzer van de stopwatch wordt aange-
geven, met 15. Op die manier kunt u vaststellen dat 2.700 taken in één uur zullen worden uit-
gevoerd.
180 (Cijfer op de tachymeter-schaal bij de secondenstand) x 15 taken
= 2.700 taken per uur
16
(Cijfer op de tachymeter-schaal bij de 20 seconden-
stand) x 1 taak
= 180 taken
180
Cal 7T32,/42 11-02-2002 15:08 Pagina 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Seiko Pulsar 7T32 Instructions Manual

Catégorie
Montres
Taper
Instructions Manual

dans d''autres langues