Nikon 1933 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
No reproduction in any form of this manual,
in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON CORPORATION.
FUJI BLDG., 2-3 MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Japan
HB7C00301001(80)
8MNJA332-07
AF Nikkor
85mm
f/1.4D IF
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Standard accessories
Accessoires standard
Accessori standard
Accesorlos estándar
Serienmäßiges Zubehör
77mm snap-on front lens cap
Rear lens cap LF-1
Screw-in lens hood HN-31
Bouchon avant à emboîtement
77mm
Bouchon arriére LF-1
Parasoleil vissant HN-31
Tapa frontal de presión a 77mm
Tapa trasera del pbjetivo LF-1
Parasol con rosca de HN-31
Tappo frontale da 77mm
Coperchio postericre LF-1
Cappuccio a vite HN-31 per
obiettivo
Aufsteckbarer Frontdeckel
77mmø
Hinter Objektivdeckel
LF-1
Einschraub-Sonnenblende
HN-31
Thank you for your kind patronage of Nikkor.
Before using you new lens, please read the following
carefully so that you can get the most out of you lens
now and for years to come. When this lens is mounted
to Nikon AF camera bodies (not including the F3AF),
it can be used for both auto and manual focus. When it
is mounted to a camera body with the object-distance-
information analysis function, object distance imforma-tion
can be transferred to the camera body.
The main features of this lens are as follows:
Rounded diaphragm for more natural out-of focus
images.
Close-Range Correction (CEC) system for sharp images
at close range.
Inner focus mechanism for quick focusing.
In addition, this lens is well suited for portraiture,
night-time photography, and shooting under staglights.
Important!
Be careful not to soil or demage the CPU contacts.
Do not attach the following accessories to the lens, as
they might damage the lens CPU contacts:
Auto Extension Ring pK-1, Auto Extension Ring
PK-11, Auto Ring BR-4, Auto Ring BR-2 (use PK-11A
instead of PK-11 and BR-6 instead of BR-4.)
Other accessories may not be suitable for use with
certain camera bodies. For details, refer to the camera
instruction manual.
This lens cannot be used with the AF Finder DX-1 that is
attached to the Nikon F3AF camera.
Focusing
This lens can be used in both autofocus and manual
focus mode. To select autofocus, simply push the A-M
ring button and rotate the A-M ring until it clicka at “A”.
To select manal focus, push the A-M ring button and
rotate the A-M ring until it clicks at “M”. There is no
meed to adjust the focus mode selector on the camera
body.
Minimun Aperture Lock lever
(illst A. See the reverse.)
For programmed auto or shutter-priority auto exposure
shooting, use the minimum aperture lock lever to lock
the lens aperture at f/16.
1. Set the lens to its minimum aperture(f/16).
2. Slide the lock lever in the direction of the aperture
ring to align the white dot on the lever with the orange dot.
To release the lock, slide the lever in the opposite direction.
Recommended Focusing Screens
(See the reverse)
Various interchangeable focusing screens are available
for Nikon F6-, F5-,F4- and F3-series cameras to suit any
type of lens or picture-taking situation. Those Which are
recommended for use with this lens are listed in the table
(see the,reverse).For details, also refer to the specific
camera's instruction manual.
Lens Care
Clean lens surface with a blower brush. To remove
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
lens tissue moistened with lens cleaner (separately
availavle). Wipe in a circular motion from center to
outer edge, taking care not to leave traces and not
to touch the other lens parts.
To proect the lens surface from dirt or damage, the use of
an NC filter is recommended at all times. The lens hood
also helps to protect the lens.
To protect the lens surface from dirt or damage, replace
both the front and rear caps whenever the lens is not in
use.
Do not splash water on the lens or drop it in the water
because this will cause it to rust and malfunction.
If you will not use the lens for a long time, protect it from
rust and mold by storing it in a cool, dry plce. Allso,
do not store in direct sunlight, and keep it away from
naphthalene or camphor.
Reinforced plasitic is used for some parts of th lens
exterior; to avoid demage, never leave the lens in an
excessively hot place.
Optional Accessories
77mm screw-in filters
Flexible lens pouch CL-0915
Specifications
Focal length : 85mm
Maximum aperture :
f/1.4
Lens construction : 9 elements in 8 groups
Picture angle :
28°30'
Distance scale : Graduated in meters and feet from
0.85m (3ft.) to infinity ()
Distance information :
Output to camera boky
Aperture scale : f/1.4 to f/16 on both standard and
aperture-direct-readout scales
Minimum aperture lock : Provided
Diaphragm : Fully automatic
Exposure measurement : Full-
aperture method for Al cameras or
cameras with CPU interface system; stop-
down method for the other cameras
Mount :
Nikon bayonet mount
Attachment size : 77mm (P=0.75mm)
Dimensions :
Approx.80mm dia. x 72.5mm extension
:
from the camera's lens mounting flange,
overall length approx. 82mm
Weight : Approx.550g
Technische Daten
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie Nikon
entgegenbringen. Bitte lesen Sie die folgende
Beschreibung sorgfältig durch, damit Sie viele Jahre
ungetrübte Freude an diesem Objektiv haben. Wenn
das Objektiv auf ein Nikon AF Kameragehäuse (dies
schließt das F3AF nicht ein) montiert ist, kann es
sowohi für automatische als auch manuelle
scharfeinstellung verwendet werden. Wenn es auf
einem Kameragehäuse mit Objektabstand
Informationsanalysefunktion montiert ist, nnen
Objektabstandsinformationen zum Kameragehäuse
übertragen werden.
Dieses Objektiv hat die folgenden Funktionen:
Die Ringblendenfunktion gibt lhnen eine natürliche
Hintergrundsunschärfe.
Aberratonskorrekutur be Nahaufnahmen gibt lhnen
scharfe Bilder.
Der lnnenfokussiermechanismus erglicht eine
schnele Scharfeinstellung.
Dieses Objektiv ist gut für Porträtaufnahmen,
Nachtfotographie und Aufnahmen bei
Bühnenbeleuchtung geeignet.
Wichtig!
Sorgen Die dafür, daß die CPU-Kontakte unter keinen
Umständen Verschmutzen oder bedchädigt werden.
Setzen Sie bitte folgendes Zubehör nicht an das Objektiv,
da es die CPU-kontakte beschädigen könnte:
Die Automatik-Zwischenringe PK-1 und PK-11, den
Automatikring BR-2 und BR-4. (Verwenden Sie PK-11A
statt PK-11 und BR-6 statt BR-4.)
Anderes Zubehör ist möglicherweise für bestimmte
Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die
Anleitungen zu ihrer Kamera.
Dieses Objektiv kann nicht mit dem AF Sucher DX-1
der Nikon F3AF verwendet werden.
Scharfeinstellung
Dieses Objektiv kann sowohl für automatische als auch
manuelle Scharfeinstellung verwendet werden. Um
automatische Fokussierung einzustellen, drücken Sie
nur den A-M Knopf und drehen den A-M Ring soweit,
bis er bei A” einrastet. Um manuelle Fokussierung
einzustellen, drücken Sie den A-M Knopf und drehen
den A-M Ring soweit, bis er bei “M” einrastet. Der
Fokussier-Betriebsertenwähler am Kameragehäuse
braucht nicht eingestellt zu werden.
Verriegelung der kleinsten Blende
(Bild A. Siehe Rückseite.)
Verriegeln Sie mit dem Schieber den Blendenring bei f/16,
wenn Sie Programm-oder Blendenautomatik verwenden.
1. Stellen Sie den Blendenring auf den kleinste Wert
(f/16).
2. Schieben Sie den Verriegelungshebel in Richtung des
Blendenrings, bis der weiße Punkt aut dem Hebel
dem orange Punkt gegenübersteht.
Schieben Sie den Hebel in die entgegengesetzte
Richtimg, um wieder zu entriegeln.
Empfohlene Einstellscheiben (Siehe Rückseite)
Für Nikon Kameras der Serien F6, F5, F4 und F3 stehen
verschiedene auswechselbare Einstellscheiben
zur Vergung, um jedem Objektiv und jeder
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die r dieses
Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt
(siehe Rückseite). Für weitere Einzelheiten siehe auch
Bedienungsanleitung der Kamera.
Objektivpflege
Reinigen Sie die Linsenoberfche zunächst mit
einem Blasepinsel. Benutzen Sie zur weitergehenden
Reinigung ein mit Linsenreinigungsmittel (gasondert
erhältlich) befeuchtetes weiches und sauberes
Baumwolltuch. Wischen Sie debei in einer größer
werdenden Kreisbewegung von innen nach außen,
und achten Sie dabei darauf, daß Sie keine Spuren
hinterlassen oder andere Teile des Objektivs berühren.
Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch
ein Filter NC vor Staub und Beschädigung geschützt
werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als
Frontlinsenschutz.
Um die Linsenoberfläche vor Schmutz oder
Beschädigung zu bewahren, stets die vordere und
hintere Schutzkappe vorm und hinten aufsetzen, wenn
das Objektiv richt benutzt wird.
Schützen Sie das Objektiv unbedingt vor Wasser, das
zu Korrosion und Betriebsstörungen führt.
Wenn Sie das Objectiv Iängere Zeit unbenutzt lassen,
bewahren Sir as an einem kühlen, trockenen Ort auf,
um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen
Sie das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und
vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.
Bestimmte äußere Bauteile des Objektivs sind aus
verstärktem Kunststoff gefertigt. Um Schäden zu
vermeiden, darf das Objektiv miemals Ptzen mit
extrem hoher Wärme ausgesetzt werden.
Brennweite
GröBte Blende
Optik
Bildwinkel
Entfernungsskala
Entfernungsdaten
Blendenskala
Verriegelung für
keinste Blende
Blendentyp
Belichtungsmessung
Objektivfassung
Frontgewinde
Abmessungen
Gewicht
: 85mm
: f/1.4
: 9 Elemente in 8 Gruppen
28°30'
: In Meter und Fuß von 0.85m (3ft) bis
Unendlich ().
: Werden an Kameras überturagen
Bende 1.4 bis 16 auf der Standardskala
und auf der Skara für direkte
Blendenablesung
: Vorgesehen
: vollautomatisch
:
Offenblendenmessung bei allen anderen
Kameras mit Al-Blendenkupplung oder
CPU-Interface-System;
Arbeitsblendenmessung bei anderen
Kameras
: Nikon-Bajonettanschluß
: 77mm (P=0,75mm)
: ca. 80mm Durchm. x 72,5mm Länge bis
Flansch; Gesamtläge ca. 82mm
: ca. 550g
Einschraubfilter 77mmø
Objektivbeutel CL-0915
SonderZubehör
Filtres vissants 77mm
Pouchette souple CL-0915
Accessoires optionnels
Caractéristiques
Longueur focale
Ouverture maximum
Construction optique
Champ angulaire
Echelle des distances
Données relatives
à la destance
Echelle des ouvertures
Verrou de l’ouverture
minimale
Diaphragme
Mesure de l’exposition
Monture
Taille des accessoires
Dimensions
Poids
: 85mm
: f/1.4
:
9
élements en 8 grpupes
: 28°30'
:
Graduée en mètues et en pieds depuis
0.85m(3ft.) à l'infini ()
: Figurent pour les appareils
: f/1,4 à f/16 sur les deux normes et les
échelles de lecture directe d’ouverture
: Pourvu
: Entièrement automatique
:
Par la méthode à pleine ouverture avec les
appareils Al ou les appareils avec
à
système d’interface CPU; par la méthode à
ouverture réelles avec les autres apareils
: Monture à baïonnette Nikon
: 77mm (P=0,75mm)
:
Env. 80mm diam. x 72,5mm rallonge de
la bride de montage d’objectif de
l’apareil: longueur hors-tout est env.
82mm.
: Env. 550g
Nous vous remercions d'être fidèle à Nikon.
Lisez attentivement les paragraphes suivants, les
quelques minutes ainsi passées vous permettront de
tiere le meilleur de votre appareil tout de suite et pour
des années. Fixé sur un boîtier Nikon AF (sauf F3AF).
cet objectif permet aussi bien la mise au point
sutomatique que manuelle. Quand il est monté sur un
boîtier à fonction d'analyse de l'information de distance
du sujet, cette information peut être transférée au
boîtier.
Cet objectif inclut les fonctions suivantes:
La fonction de diaphragme circulaire vous parmet
d'obtenir un flou naturel.
La fonction de correction des aberrations on prise de
vue rapproché vous offer une image nette.
Le mécanisme de mise au point interne accélère la
mise au point.
Cet objectif convient très bien pour les portraits, la
photographie de nuit ou sous les projecteurs d'une
scène.
Important!
Veiller à ne pas salir ou endommager les contacts CPU.
Ne pas fixer les accessoires suivants à un objectif, car
ils peuvent endommager les contacts CPU de l'objectif:
Bague d'auto-rallonge PK-1, Bagre d'auto-rallonge
PK-11, Auto Bague BR-4, Auto Bague BR-2, (Utiliser
la PK-11A à la place de PK-11 et la BR-6 à la place de
BR-4.)
Les autres accessoires peuvent ne pas convenir à
certains boîtiers. Pour les détails, lire attentivement
Les autres accessoires peuvent ne pas convenir à
certains boîtiers. Pour les détails, lire attentivement le
manuel d'utilisation de l'appareil.
Cet objectif ne peut pas s'employer à l'intention du
viseur AF de DX-1 fixé à l'appareil F3AF Nikon.
Mise au point
Cet objectif est utilisable à la fois en mise au point
automatique et manuelle. Pour sélectionner la mise au
point automatique, poussez le bouton A-M et tournez la
bague A-M jusqu' à son déclic em “A”. Pour la mise au
point manuelle, poussez le bouton A-M et tournez la
bague A-M jusqu' à son déclic en “M”. ll est inutile de
régler le sélecteur de mode de mise au point sur le
boîtier.
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
(illust. A. Voir le verso.)
Pour une prise de vues automatique programmée ou
priorité obturation, utiliser le levier de verrou de
l’ouverture minimale pour verrouiller l'ouverture
minimale (f/16).
1. Régler l’objectif sur son oúverture mìnimale (f/16).
2. Glisser le levier de verrou vers la direction de la bague
des ouvertures de sorte que le point blanc sur
le levier fasse face au point orange.
Pour relâcher le verrou, glisser le levier dans le sens
inverse.
Verres de visée recommandés (Voir le verso.)
Divers verres de visée interchangeables sont disponibles
pour les appareils Nikon des séries F6, F5, F4 et F3 pour
convenir à tout type de situation d’objectif ou de prise de
vues. Ceux qui sont recommandés pour l’utilisation avec
cat objectif sont inscrits dans la liste du tableau (voir le
verso). Pour plus de détails, se référer aussi au mode
d’emploi de l’appareil spécifique.
Soins à apporter à votre objectif
Nettoyer la surface de la lentille avec une brosse
soufflante. Pour éliminer la saleté et les taches,
utiliser un chiffon en coton doux et prpre ou un tissu
pour lentille imbibé de produit de nettoyage pour
lentilles (en vente parée), Essuyer dans un
mouvement circulaire du centre vers l’extérìeur, en
prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas
toucher les autres parties de l’objectif.
Laisser un filtre NC monté en permanence constitue une
bonne protection de la lentille avant contre la poussière
et les chocs. Le bouchon avant est également une
protection efficace de la lentille avant.
Pour protéger la surface de l’objectif contre la saleté et
les dommages, rebouchez l’avant et l’arrière de votre
objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre
appareil.
Ne pas éclabousser d’eau sur l’objectif ni le faire
tomber dans l’eau car ceci provoquerait de la rouille
et un mauvais fonctionnement.
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue
période de temps, protégez-le contre la rouille et
l’humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais.
Egalement ne le rangez pas en plein soleil et tenez-le
éloigné de la naphtaline ou du camphre.
Certaines pièces extérieures de l’objectif sont en
plastique renforcé; pour éviter toute détérioration, ne
pas ranger l’objectif dans un endroit excessivement
chaud.
Accesorios opcionales
Especificaciones
Filtros con rosca de 77mm
Estuche flexible CL-0915
:85mm
:f1.4
:
9 elementos en 8 groupos
:28°30'
:
Graduada en metros y pies, desde 0,85m
(3ft.) hasta infinito ( )
:
Salida al cuerpo de la cámara
:
f/1.4––f/16 tanto que en la escala
normal y la de lectura directa de la
abertura
:
Incluído
:
Totalmente automático
:
Por medio del método de plane abertura
en cámaras Al o cámaras con sistema de
interaz de CPU,por medio del método de
diafragmado en otras cámaras
Gracias por utilizar los productos Nikon.
Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente
las siguientes instrucciones, con el fin de obtener el
mejor rendimiento de su nuevo objetivo ahora y durante
muchos años más. El objetivo montado al cuerpo de
una cámera AF de Nikon (excluyendo el modelo F3AF),
puede usarse tanto para el enfoque automático como
manual. Cuando sea montado a una cámara con la
función de análisis de información de la distancia del
objeto, la información de la distancia del objeto puede
transferirse al cuerpo de la cámara.
Este objetivo tiene también las siguientes
caracteristicas:
El diafragma circular produce imágenes fuera de fobo
de aspecto más natural.
La corrección de aberraciones en tomas de corta
distancia ofrece una imagen nítida.
El mecanismo interno de enfoque posibilita el enfoque
rápido.
Además,es adecuago para retratos, fotografías
nocturnas y tomas bajo iluminación de escenario.
¡Importante!
Tenga cuidado para no ensuciar ni dañar los
contactos del CPU.
No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se
pueden dañar los contactos CPU del mismo: Anillo
Automático de Extensión PK-1, Anillo Automático de
Extensión PK-11, Anillo Autotico BR-4 o Anillo
Automático BR-2. (Utilice el PK-11A en lugar del PK-11, y
el BR-2A en lugar del BR-2.)
Otros accexorios pueden resultar onadecuados para su
uso con ciertos tipos de cuerpo de cámara.
para más
detalles, refirérase al manual de instrucciones de la
cámara.
Este objetivo no poede ser utilizado con el Visor AF
DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon.
Enfoque
Este objetivo puede usarse tanto en el modo
automàtico como manual. Para la selección del modo
de enfoque, debe ajustarse el anillo A-Mdel objetivo a
la posición apopoade. Para seleccionar el enfoque
automático, debe pulsarse el botón A-M y girar el anillo
A-M hasta que quede retenido en la posición “A”.
(Para saleccionar el enfoque manual, debe girarse el
anillo A-M hasta que quede retenido en la posición
“M”.) No es necesario ajustar el mode de enfoque en
el cuerpo de la cámara.
Palanca de bloqueo de abertura minima
(Ilustr. A. Véase la vuelta.)
Para operación automática programada o con prioridad
al
obturador, utilice la palanca de seguro de abertura
mínima para bloquear la abertura del objetivo en f/16.
1
.Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/16).
2.
Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del
anillo de abertura de tal manera que el punto blanco
de la palanca se alinee con el punto anaranjado.
Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la
dirección opuesta.
Pantallas de enfoque recomendadas
(Véase la vuelta.)
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para
las cámaras de la serie F6, F5, F4 y F3 de Nikon aptes
para todo tipo de objetivo o situación fotográfica.
Las pantallas que se recomiendan con este objetivo
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea
asimismo el manual de instrucciones de la cámera de que
se trate.
Cuidado del objetivo
La superficie del objetivo deberá limpiarse con cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, se
utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel de
seda para lente humedecido con limpiador de lente
(disponible por separado). Limpiar frotando
circularmente desde el centro hacia el borde exterior,
tomando la precaución de no dejar trazas y sin tocar las
demás partes del objetivo.
Para proteger la superficie del objetivo contra el polvo o
algún daño, se recomienda el uso permanente del filtro
NC. El parasol también servirá como protección del
objetivo.
Para proteger la superficie de la lente contra la suciedad o
el daño, colocar las tapas delantera y trasera mientras no
se use el objetivo.
Que no salte agua sobre el objetivo ni lo defe caer en el
agua pues esto hará que se oxide y que functione mal.
Cuando no se utilice el objetivo durante un período
prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y
el moho, guardando en un lugar fresco y seco.
Además, no deberá exponerse a la luz solar directa y
mantenerse alejado de la naftalina o el alcanfor.
Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan
plástico reforzado; para evitar avería, no debe
dejarse el objetivo en lugares excesivamente
calientes.
Longitud focal
Abertura xima
Construcción del objetivo
Escala de distancias
Escala de aberturas
Datos de distancias
Escale de aberturae
Bloqueo de abertura
minima
Diafragne
Medición de la exposición
Montaje
:A bayoneta Nikon
T
amaño del accesorio
:
77mm (P=0,75mm)
Dimensiones
:
Aprox. 80mm diám. x 72.5mm desde la
pestaña de montaje; aprox. 82mm largo
(total
Peso
: Aprox. 550g
Accessori opzionali
Filtri a vite da 77mm
Portaobiettivo morbido CL-0915
Caratteristiche tecniche
: 85mm
: f/1,4
: 9 elementi in 8 gruppi
: 28°30'
:
Graduate in metri e piedi da0.85m (3ft)
all’infinito ().
: Uscita al corpo della macchina
: f/1.4 a f/16 sia sulla scala normale che
sulla scala di lettura diretta delle apenrtre
Inseribile
: Completamante automatico
: Con metodo ad apertura massima per le
macchine Al o macchine con sistema di
interfaccia CPU; tramite il sistema stop-
Down con le altre
: Nikon a baionetta
:77mm (P=0.75mm)
:ca. 80mm diam. x 72,5mm estensione
della flangia; lunghezza totale ca. 82mm
ca.550gr
Lunghezza focale
Apertura massima
Costruzione obiettivo
Angolo di campo
Scala distanze
Dati distanze
Scala aperture
Blocco apertura minima
Diaframma
Misurazione
dell’esposizione
Innesto
Informazioni sulla
Dimensioni attacco
Dimensioni
Peso
Grazie per aver acquistato un apparecchio Nikon.
Prima di utilizzare il muovo objettivo. leggere
attentamente la seguenti istruzioni per ottenere i
migliori risultati per molti anni a venire. Quando
l’obiettivo viene montato sul corpo di un apparecchio
fotografico Nikon AF (eccetto lF3AF), puó essere
useto sia con la messa a fuoco automatica che con
quella manuale. Quando viene montato sul coro di un
apparacchio fotografico dotato della funzione di analisi
delle informazioni–oggetto–distamza, l’informazione sulla
distanza dell’oggetto puó essere trasmessa al corpo
dell’apparecchio fotografico.
Questo obietteivo ha le setuenti caratteristiche:
• Un diaframma circolare che assicura una sfumatura
naturale dello sfondo.
• La correzione delle aberrazioni nelle fotografie a distanza
ravvicinata che assicura un’immagine nitida.
ll meccanismo interno di messa a fuoco permette una
r
apida messa a fuoco .
• Questo obiettivo é part icolarmente adatto per ritratti,
fotografie di notte e all’illuminazione de scane.
Importante!
Non sporcare o non dannegiare i contatti CPU.
Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di attaccare
i seguenti accessori all’obiettivo: Anello di auto estansione
PK-1, Anello de auto estansione PK-11, Anello suto BR-4,
Anello auto BR–2 (usare il PK-11A invece del PK-11 e ill),
Anello L1 e Anello auto BR-2 (usare il BR-2A).
Altri accessori possono non essere adatti all’uso con
alcuni apparechi. Per i particolari, leggere
attentamante
il manuale di istruzioni dell’apparecchio.
Questo obiettivonon puó essere utilizzato se
all’apparecchio Nikon F3AF è giá stato inserito il
Visore AF DX-1.
Massa a fuoco
Questo oviettivo può assere usato sia nel modo di
messa a fuoco automatica che in quello di messa a
fuoco manuale. Per selezionare il modo di messa a
fuoco, basta impostare l’anello A-M sui corpo
dell’obiettivo nella giusta posizione. Per selezionare la
messa a fuoco automatica, premere il tasto A-M e
ruotare l’anello A-M fino a che scatta nella posizione
“A”. (Per selezionare la messa a fuoco manuale ruotare
l’anello A-M fino a che scatta nella posizione “M”.) Non
occore impostare il mode di messa a fuoco sui corpo
della macchina fotografica.
Leva di blocco di apertura minima
(Leva di bloco de apertura minima)
Per fotografie eseguite in modo automatico o con precedenza
data all’otturatore, usate la leva di blocco dell’apertura minima
per bloccare l’apertura dell’obiettivo a f/16.
1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/16).
2. Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell’anello di
apertura in modo che il punto bianco della leva si allinei
con il punto arancione.
per disattivare il biocco, fate scivolare la leva nella direzione
opposta.
Schermi di messa a fuoco raccomandati
(Vedi nella tabla.)
Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono
disponibili per le fotocamera delle serie Nikon F6, F5, F4
ed F3 adatti a qualsiasi tipo de obiettivo o situazione per
fotografie. Quelli raccomandati per l’uso con questo obiettivo
sono elencati mella lista. Per maggiori dettagli, consultate il
manuale di istruzioni della fotocamera.
Cura degli obiettivi
Pulire la superficie degli obiettivi con un soffietto. Per togliere
sporco e grasso, usare un panno in cotone morbido e pulito
o della carta velina inumidita con un apposto preparato per la
pulizia delle lenti (dosponibile a parte). Pulire con movimento
a spirale dai centro ai bordi
facendo attenzione a non lasciare
tracce circolari e a non toccare altre parti.
Per proteggere la superficie di vetro dell’obiettivo contro
polvere o danni, è consigliato l’uso di un filtro NC per
qualsiasi circostanza. ll paraluce dell’obiettivo serve anch’esso
a proteggere l’obiettivo.
Per proteggere de sporco o danneggiamenti la superficie delle
lenti, rimettere sempre a loro posto entrambi i tappi anteriore e
posteriore quendo l’obiettivo non viene usato.
Non spruzzare acqua sull’obiettivo e non immergerlo, dato che
esso può arrugginire o guastarsi.
Quando non si usa l’obiettivo per lungo tempo, è necessario
proteggerlo dalla ruggine e dalla muffa, conservandolo in un
luogo fresco ed esciutto. Non lasciarlo inoltre sotto la luce
solare diretta e tenerlo lontano da naftalina o canfora.
ll plastico rinforzato viene utilizzato per alcuni pezzi esteriori
dell’obiettivo. Per evitare ogni danno, non si deve lasciare
l’obiettivo in un posto dove la temperatura ambiente è
eccessivamente elevata.
LensNo14-AF85mmf-1.4D-F
Depth of Field
Focused
distance
Depth of field
Reproduction
ratio
(ft)
3
4
5
7
10
15
30
1/9.5
1/13.2
1/16.8
1/24.0
1/34.8
1/52.8
1/106.6
1/
f/1.4 f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
3’ 1/8”–
2’ 11 13/16”
4’ 5/16”–
3’11 11/16”
5’ 1/2”–
4’11 7/16”
7’1 1/16”–
6’10 15/16”
10’2”–
9’ 9 13/16 ”
15’ 5”–
14’ 7”
31’ 10” –
28’ 4”
508’–
3’ 3/16”–
2’11 3/4”
4’ 7/16”–
3’11 1/2”
5’ 11/16”–
4’11 1/4”
7’1 1/2”–
6’10 1/2”
10’3”–
9’ 8 7/8 ”
15’ 7”–
14’ 5”
32’ 8” –
27’ 8”
356’–
3’ 5/16”–
2’11 5/8”
4’ 5/8”–
3’11 3/8”
5’1 1/16”–
4’10 15/16”
7’2 1/8”–
6’9 15/16”
10’4”–
9’ 6 ”
15’ 10”–
14’ 2”
33’ 11” –
26’ 10”
254’–
3’ 7/16”–
2’11 1/2”
4’ 7/8”–
3’11 1/16”
5’1 1/2”–
4’10 9/16”
7’3 1/16”–
6’9 1/16”
10’ 6”–
9’6 1/16”
16’ 3”–
13’ 10”
35’ 11” –
25’ 9”
178’–
3’ 5/8”–
2’11 5/16”
4’1 1/4”–
3’11 3/4”
5’2 1/8”–
4’10 ”
7’4 3/8”–
6’8”
10’ 9”–
9’3 3/4”
16’ 11”–
13’ 5”
39’ –
24’ 4”
127’–
3’ 15/16”–
2’11 1/16”
4’1 7/8”–
3’10 1/4”
5’3 1/16”–
4’9 3/16”
7’6 7/16”–
6’6 3/8”
11’ 2”–
9’ 5/8”
17’ 10”–
12’ 11”
44’ 10”–
22’ 6”
89’–
3’1 5/16”–
2’10 3/4”
4’2 5/8”–
3’9 5/8”
5’4 5/16”–
4’8 1/4”
7’9 3/16”–
6’4 1/2”
11’ 8”–
8’8 15/16”
29’ 3”–
12’ 3”
55’ 3”–
20’ 8”
65’–
3’2 1/16”–
2’10 3/16”
4’3 7/8”–
3’8 5/8”
5’6 1/2”–
4’6 11/16”
8’2 1/8”–
6’1 9/16”
12’ 8”–
8’3 5/16”
22’ 3”–
11’ 4”
90’ 1”–
18’ 1”
44’–
Schärfentiefen-Tabelle
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profondità di campo
Eingestellte
Distanz
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa afuoco
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profonditá di campo
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Rapporto di riproduzione
f/1.4 f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
0,893 –
0,812
0,893 –
0,812
1,06 –
0,945
1,04 –
0,962
1,03 –
0,972
1,02 –
0,980
1,01 –
0,986
1,01 –
0,990
1,01 –
0,993
1,30 –
1,12
1,66 –
1,37
1,61 –
1,41
1,58 –
1,43
1,55 –
1,45
1,54 –
1,47
1,53 –
1,48
1,52 –
1,48
2,31 –
1,77
3,79 –
2,49
3,50 –
2,63
3,35 –
2,72
3,23 –
2,80
3,16 –
2,85
3,11 –
2,90
3,08 –
2,92
7,79 –
3,70
37,2 –
5,83
20,0 –
6,69
15,7 –
7,35
13,4 –
7,98
12,2 –
8,47
11,5 –
8,88
11,0 –
9,17
14 –20 –27 –39 –54 –78 –109 –155 –
10,7 –
9,41
5,16 –
4,85
5,23 –
4,79
5,33 –
4,71
5,49 –
4,59
5,71 –
4,45
6,08 –
4,25
6,63 –
4,03
3,06 –
2,95
2,02 –
1,98
2,03 –
1,97
2,05 –
1,95
2,07 –
1,94
2,10 –
1,91
2,14 –
1,88
2,20 –
1,83
1,51 –
1,49
1,21 –
1,19
1,21 –
1,19
1,22 –
1,18
1,22 –
1,18
1,23 –
1,17
1,25 –
1,16
1,26 –
1,14
1,01 –
0,995
0,854 –
0,846
0,855 –
0,845
0,857 –
0,843
0,860 –
0,840
0,864 –
0,836
0,871 –
0,830
0,879 –
0,823
0.85
1.0
1.2
1.5
2
3
5
10
1/8.77
1/10.6
1/13.0
1/16.5
1/22.5
1/34.3
1/57.8
1/116.7
1/
Illst. A Minimum aperture lock lever
Bild A Verriegelung der kleinsten Blende
Illust. A
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Illust. A Palacca de bloqueo de abertra minima
Illust. A Leva di biocco di apertura minima
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lente de aproximeción
Ftotographia con dispositivi pr riprese Close-up
Nahaufnahme-Zubehör
Accessoires macro
Accesorio utilizado
Dispositivi Close-Up
Zwischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
Anello serie PK
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
Anello serie PN
Balgengerät PB-4 oder PB-5
Soufflet PB-4 ou PB-5
Fuelles PB-4 o PB-5
Soffietto PB-4 o PB-5
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
Soffietto PB-6
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
Estensione soffietto
PB-6E
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
r
eproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
r
eproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posición normal
Obiettivo alla posizione normale
Objektive in Reprostellung
Objectif en position retournée
Objetivo en la posición invertida
Obiettivo alla posizione inversa
Das Anbringen dieses Objektivs in Retrostellung ist nicht möglich.
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte geltn für die
Kombinationen Pk-11A––PK-13, PK-11––PK-13 oder PK-1––PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht
direkt am Objectiv anbringen!
L’objectif ne peut pas être fixé en position retourné.
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A––PK-13, PK-11––PK-
13 ou PK-1––PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être derectement fixées à l’objectif.
No es posible montar el objetivo en posición invertida.
Los primeros valored corresponden al case de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos
PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 o PK-1––PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11
y PK-1 en el objetivo.
Questo obíettivo non puó essere montato nella posizione inversa.
I primi valori sono per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13,
o PK-1––PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gll anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente all’obienttivo.
1/10,6–1/1,4
1/1,6–1/1,3
1/2,0–2,2
1/1,8–2,4
1/1,8–5,20
105 – 31,2
32,9 – 30.96
35,0 – 35,5
33.7 – 37.24
33,7 – 56,99
25,5 x 38,3 – 3,25 x 4,87
3,89 x 5,83 – 0,98 x 1,47
4.74 x 7.12 – 1,1 x 1,65
4,25 x 6.38 – 0.98 x 1.47
4,25 x 6.38 – 0.47 x 0.70
**
Photographic range with close-up attachment
Close-up
attachment
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in normal position
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in reverse position
*
PK-series rings
PN-rings
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Extension bellows
PB-6E
1/10.6 – 1/1.4
1/1.6 – 1/1.3
1/2.0 – 2.2
1/1.8 – 2.4
1/1.8 – 5.20
41.34 – 12.28
12.95 – 12.19
13.78 – 13.98
13.27 – 14.66
13.27 – 22.44
10.04 x 15.08 – 1.28 x 1.92
1.53 x 2.30 – 0.39 x 0.58
1.87 x 2.28 – 0.43 x 0.58
1.67 x 2.51 – 0.39 x 0.58
1.67 x 2.51 – 0.19 x 0.28
Lens cannot be attached in reverse position.
The first values are for the PK-1A rubg used alone and the other one for the PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 or
PK-1––PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached dirctly to the lens.
**
*
Screen,
Einstellscheibe Verre, Pantalla,
Camera, Kamera,
Appareil, Cámera,
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20/DA-20
F3
EC-B
A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U F
= Excellent focusing
= Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film
image shows no traces of this.
= Acceptable focusing
The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out
of focus on the film. Focus on the surrounding matte area.
( ) = Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted
metering only).
For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom
Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to –2.0 to +2.0 in 0.5
EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen”
must be selected even when the required compensation value is “0” (no
compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom
Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate
using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable.
Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications
than other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other
than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.
= Mise au point excellente
= Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais le film ne
présente aucune trace de ces phénomènes.
= Mise au point passable
L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au
point autour de la zone tressée.
( ) = Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le
réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de –2,0 à
+2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux
de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur
de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils
F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé
n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le
cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au
point.
Voyez le manuel d’instructions de I’appareil photo pour plus de détails.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.
Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un
rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est différente de celle des autres verres.
Lors de I’utiIisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres
que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
= Enfoque excelente
= Enfoque aceptable
Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero
la imagen de la película no es afectada por esto.
= Enfoque aceptable
La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente
fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante.
( ) = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central).
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste
personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a
–2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor
de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para
la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el
cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el
dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere
de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras
distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las
pantallas B, E y K.
Table of Recommended Foucusing Screens
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
Tableau des verres de visée recomendadas
= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
= Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film.
= Brauchbare Scharfeinstellung
Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann
auf dem Film liecht unschart sein. Fo-kussierung auf dem
Einstellscheiben-Umfeld.
( ) = Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im
Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn
der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur
Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den
Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.
Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem
Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird,
unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den
obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
(cm)
(in.)
(m)
LensNo14-AF85mmf-1.4D-R
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 1933 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur