Nikon 1909 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

24
Ch
J
E
G
F
S
IT
Ck
Introduction
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S Nikkor ED 300mm f/4D IF. C’est un
objectif haute performance à mise au point interne (IF) utilisant un moteur à ondes
silencieux pour entraîner le mécanisme de mise au point, d’où la désignation “S”.
Cela permet une mise au point automatique régulière, silencieuse et presque
instantanée.
Principales caractéristiques
Mise au point automatique possible avec les appareils Nikon F5, série F4, F100,
F90X/N90*, série F90/N90*, série F80/série N80*, série F70/N70*, série F65/
série N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S et un appareil numérique D1 Nikon. Permet
aussi la mise au point automatique avec priorité au manuel et la limitation de la
plage de mise au point automatique via un limiteur de mise au point.
La mise au point manuelle avec assistance à la mise au point, ainsi que la mise au
point automatique sont possibles avec tous les boîtiers Nikon AF, sauf le F3AF.
Pour un contrôle d’exposition plus précis, la distance au sujet est transférée de
l’objectif au boîtier, permettant la mesure matricielle 3D et le dosage auto
flash/ambiance par multi-capteur 3D quand l’objectif est monté sur un appareil
Nikon et avec des flashes corrects.
* Vendu exclusivement aux Etats-Unis.
Nomenclature
1
Bague de mise au point
2
Pare-soleil
3
Echelle des distances
4
Ligne de repère des distance
5
Commutateur limiteur de mise au point
6
Commutateur de mode de mise au point
7
Index d’alignement de collier du trépied
8
Index d’ouverture/index de montage
9
Levier de verrouillage d’ouverture
minimale
!
Echelle des ouvertures
"
Echelle de lecture directe de l’ouverture
#
Contacts CPU
$
Levier de signal d’ouverture minimale
(levier de servo couplage EE)
%
Douille d’indexation d’ouverture
&
Index de couplage du posemètre
(
Bague des ouvertures
)
Vis de verrouillage de collier du
trépied
~
Collier du trépied amovible
25
Ch
J
E
G
F
S
IT
Ck
Important
Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques.
Ne pas essayer de monter les accessoires suivants, car ils risquent d’abimer
les contacts : Bague d’auto-rallonge PK-1, PK-11/PK-11A, Bague auto BR-4
et Bague K1.
D’autres accessoires peuvent ne pas convenir lorsque l’objectif est utilisé avec
certains boîtiers. Se référer aux manuels d’instruction.
Cet objectif n’est pas compatible avec le appareil F3AF équipé du viseur DX-1.
Mise au point
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:
Autofocus avec priorité manuelle
Réglez le sélecteur de mode de mise au point (Fig. 1) à M/A. Cela permet la mise
au point automatique, mais il est possible d’utiliser la priorité manuelle en agissant
sur la bague de mise au point manuelle séparée en pressant légèrement le
déclencheur ou le bouton de démarrage AF (AF-ON) sur l’appareil, sur un appareil
qui en est pourvu. Pour annuler la priorité manuelle, relâchez le déclencheur ou le
bouton de démarrage AF.
Pour limiter la plage autofocus
(seulement sur les appareils possédant le mode M/A)
Amenez l’interrupteur de fin de course de mise au point (Fig. 2) de FULL à -3 m
pour réduire le temps requis pour l’autofocus. C’est pratique pour prendre des
sujets situés à plus de 3 m. Réglez l’interrupteur à FULL pour des sujets à moins
de 3 m.
Mode de mise au point
de l'appareil
Mode de mise au point de l'objectif
Appareil
F5,
série
F4, F100,
F90X/N90s*,
série F90/N90*,
série
F80/
série
N80*,
série F70/N70*,
série F65/série N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
et D1
Appareils Nikon AF
(sauf F3AF)
Autofocus avec
priorité manuel
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au
point disponible)
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
C
S
AF
C
S
AF
M
M
Autres appareils Nikon (sauf F3AF)
Mise au point manuelle
M/A M
*Vendu exclusivement aux Etats-Unis.
26
Ch
J
E
G
S
IT
Ck
Profondeur de champ
Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de prévisionnage de la mise au
point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ en regardant
dans le viseur.
Blocage d’ouverture minimale (Fig. 3)
En mode Programme ou Auto priorité vitesse, réglez puis verrouillez le diaphragme
sur l’ouverture minimale (f/32).
1 Réglez le diaphragme sur l’ouverture mini (f/32) en alignant sur le repère
d’ouverture.
2 Glissez le curseur de blocage vers la bague de diaphragme de sorte que les deux
points orange soient alignés.
Pour débloquer, glissez le curseur dans l’autre direction.
Ecrans de mise au point recommandés
Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vues. Les écrans recommandés
avec cet objectif sont listés ci-dessons.:
Mise au point excellente
Mise au point passable
Un vignetage affecte l’image du verre. L’image sur la pellicule ne porte cependant aucune trace
de ceci.
Non disponible
( ) Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (mesure centrale pondérée
seulement).
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie
à un rapport d’agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de
celles des autres verres.
Lors de l’utilisation de verres B, B2, E, E2 ou K2 dans des appareils autres que ceux indiqués ci-
dessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
Verre
Appareil
F5+DP-30
G4G3
G1
G2
H3
H4
H1
H2
BCDE
EC-B
EC-E
FJKLMP
R
S
T
U
F4+DP-20
F4+DA-20
F3
F5+DA-30
A
F
27
Ch
J
E
G
F
S
IT
Ck
Prise de vues au flash avec un appareil à flash intégré
Tous les appareils à flash intégré Nikon sont utilisables et il n’y a pas de vignettage.
Utilisation d’un trépied (Fig. 4)
Cet objectif est équipé d'un collier pour trépied rotatif amovible. A l'emploi d'un
trépied, fixez-le au collier pour trépied de l'objectif au lieu de l'appareil. Procédez
comme suit pour fixer le collier pour trépied à l'objectif:
1 Desserrez légèrement la vis de blocage du collier pour trépied 1.
2 Insérez l'objectif en alignant l'index d'alignement du collier pour trépied sur
l'objectif sur la marque sur le collier pour trépied 2.
3 Tournez l'objectif à l'index de position 3 correct (trois index sont prévus tous les
90˚) sur le collier pour trépied en alignant l'index d'alignement du collier pour
trépied sur l'objectif, puis serrez la vis. (Si la vis n'est pas serrée, l'objectif
peut se détacher accidentellement du collier pour trépied.)
En tenant l’appareil par sa poignée et en le tournant dans son collier de
trépied, votre main peut heurter le trépied, selon le trépied utilisé.
Pare-soleil
Faites sortir le pare-soleil et tournez-le lentement jusqu’à ce que la position de mise
en place avec déclic soit libérée et qu’il bouge légèrement. Puis, tournez-le dans le
sens anti-horaire (vu de l’avant) pour l’immobiliser en position sortie. Comme il n’est
pas amovible, glissez-le en arrière jusqu’au déclic de mise en place quand il n’est
pas utilisé. Ne soulevez jamais l’objectif en le tenant par le pare-soleil. Il
pourrait tomber sous l’effet de son poids et s’endommager s’il heurte quelque chose.
28
Ch
J
E
G
F
S
IT
Ck
Soin de l’objectif
Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les
poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu
optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en
mouvement circulaire partant du centre.
Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif,
prendre feu ou nuire à la santé.
Il est recommandé d’utiliser un filtre NC en permanence, pour protéger la lentille
frontale. Un paresoleil assure également une bonne protection contre les chocs.
Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les
bouchons avant et arrière.
En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un
endroit frais, sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des
sources de lumière, et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et
des dommages irréparables.
Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout
problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
N’utilisez jamais de pinceau soufflant pour nettoyer l’arrière de
l’objectif. Les lames du diaphragme étant exposées, elles peuvent être
endommagées par un jet d’air fort. Attachez bien le bouchon arrière d’objectif
LF-1 quand l’objectif n’est pas utilisé pour protéger l’objectif et les lames du
diaphragme contre les matières étrangères et les empreintes de doigts.
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif diamètre 77 mm
Bouchon arrière LF-1
Sac semi-souple CL-M2
Accssoires en option
Autres filtres vissants 77 mm, y compris filtre polarisant circulaire
Téléconvertisseurs TC-14B, TC-301, TC-14E, TC-20E (N’utilisez pas le TC-20E pour
la mise au point automatique.)
29
Ch
J
E
G
F
S
IT
Ck
Caractéristiques
Type d’objectif: Nikkor AF de type D avec processeur et monture
baïonnette Nikon
Focale: 300 mm
Ouverture maximale: f/4
Construction optique : 10 éléments en 6 groupes (2 éléments ED)
Champ angulaire: 8˚10’ (6˚40 ’ avec les appareils de système IX240, 5°20’
avec un appareil numérique D1 Nikon)
Informations sur
la distance: A l’appareil
Mise au point: Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un
moteur à ondes silencieux interne); manuel par bague
de mise au point séparée
Echelle des distances
de prise de vue: Graduée en mètres et pieds de 1,45 m (5 ft.) à l’infini ()
Echelle des ouvertures: f/4 – f/32 pour les échelles standard et de lecture directe
de l’ouverture
Verrouillage d’ouverture
minimale: Oui
Diaphragme: Entièrement automatique
Mesure de l’exposition: Via méthode pleine ouverture avec les appareil AI ou
appareils avec système d’interface CPU; par fermeture
pour les autres appareils
Commutateur limiteur
de mise au point: Fourni; deux plages disponibles: FULL (infini à 1,45 m
ou – 3 m.
Montage sur trépied: Collier de montage sur trépied amovible; rotation à
360˚, index tous les 90˚
Taille des accessoires: 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions: Env. 90 mm diam. x 222,5 mm rallonge de la bride de
montage d’objectif de l’appareil; longuer hors-tout est
env. 230,5 mm
Poids: Env. 1440 g avec collier pour trépied; env. 1300 g
objectif seulement
53
Close-up attachment
Nahaufnahmezubehör
Accessoires macro
Accesorio de acercamiento
Dispositivi Close-Up
Objetivo en la posicion normal
Obiettivo alla posizione normale
Lens in normal position
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Reproduction ratio
Abbildungsmaßstab
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
PN-series Rings
Zwischenringsatz PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
Anello serie PN
PK-series Rings
Zwischenring PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
Anello serie PK
1/21.0–1/1.8
Photographic Range With Close-Up Attachments
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Rangos fotográficos con accesorios de aceramiento Fotografia con dispositivi per riprese Close-Up
Subject field
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto
Focused distance
Eingestellte Entfernung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa a fuoco
678–10850.4 75.6–4.3 6.5
1/5.6–1/1.8
229–10813.4 20.2–4.2 6.3
19.8 29.8–1.7 2.5
(cm)
(inch)
5.3 7.9–1.7 2.5
266.9–42.6
90.2–42.4
(cm)
(inch)
(cm)
(inch)
(cm)
(inch)
The first values are for the PK-12 ring used alone and the other ones for the PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, or PK-1–PK-3
rings together. However the PK-11/11A and PK-1 rings cannot be attached directly to the lens.
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-12, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die
Kombinationen PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13 oder PK-1–PK-3. Die Zwischenringe PK-11/11A und PK-1 lassen sich nicht
direkt am Objektiv anbringen!
Les premières valeurs sont pour la bague PK-12 utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A–PK-13, PK-11–PK13
ou PK-1–PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11/11A et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.
Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-12 solo y los otros valores para el caso en que se
utilicen los anillos PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, o PK-1–PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos
PK-11/11A y PK-1 en el objetivo en forma directa.
I primi valori sono per l’anello PK-12 usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, o
PK-1–PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11/11A e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Nikon 1909 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à