ATIKA COMET 130 S - Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung für Betonmischer
( Seite 1 –7 )
Operating instructions for concrete mixers
( Page 1 – 3 and 8 – 11 )
Instructions de service de la bétonnière
( page 1 – 3 et 12 – 16 )
Bedieningshandleiding voor betonmixers
( pagina 1 – 3 en 17 – 20 )
Istruzioni per l’usoper betoniere
( pagina 1 – 3 e 21 – 24 )
Bruksanvisning för betonblandare
( sidan 1 – 3 och 25 – 28 )
Bruksanvisning för betongblander
( Side 1 – 3 og 29 – 32 )
Betjeningsforskrift for betonblandemaskine
( side 1 – 3 og 33 – 36 )
Betoninsekoittimien käyttöohjeet
( Sivu 1 – 3 ja 37 – 40 )
Instrucciones de manefopara hormigoneras
( Página 1 – 3 y 41 – 44 )
Instruções de usopara betoneiras
( página 1 – 3 e 45 – 48 )
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïýãéá ìáëáêôÞñåò óêõñïäÝìáôïò (ìðåôïíéÝñåò)
( óåëßäá 1 3 êáé 49 53 )
Návod k obsluze mchačky na beton
( strana 1 – 3 a 54 – 57 )
Instrukcja obsługi betoniarki
( strona 1 – 3 i 58 – 62 )
Betonkever használati utastása
( 1 – 3. oldal és 63 – 66 )
Uputa za poslugubetonske mješalice
( strana 1 – 3 i 67 – 70 )
Navodilo za uporabomešalca za beton
( stran 1 – 3 in 71  74 )
Руководство по эксплуатации бeтономeшалки
( стр. 1 – 3 и 75 – 79 )
Betona maisītāja lietošanas instrukcija
1 – 3 Lpp. un 80 – 83 Lpp.
SEGUMASINAD – Kasutusjuhend
1 – 3, 84 – 87
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA BETONO MAIŠYKLĖMS
pusl. 1 – 3, pusl. 88 – 91
Vous venez d'acquérir une puissante bétonnière haut de
gamme dont la construction a été étudiée dans les moindres
détails pour assurer un malaxage parfait.
Vous êtes cependant tenu d'observer soigneusement les
points mentionnés ci-dessous afin d'avoir l'assurance que
cette machine fonctionnera impeccablement pendant de
nombreuses années à votre entière satisfaction. Par
conséquent, nous vous demandons de conserver les
instructions de service en lieu sûr pour une utilisation
ultérieure en cas de besoin.
Avant de mettre la bétonnière en
marche, il est indispensable que vous
ayez lu ces instructions de service et
que vous ayez observé et compris toutes les informations
et consignes qui y sont mentionnées.
Utilisation conforme
Domaine d'utilisation de la bétonnière : pour le malaxage
de béton et de mortier, pour un usage non professionnel
et professionnel.
On entend également par utilisation conforme le respect
des conditions de service, de réparation et de maintenance
prescrites par le constructeur de la machine de même que
le stricte respect des consignes de sécurité stipulées dans
ces instructions de service.
Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre
spécifié ci-dessus, plus particulièrement le malaxage de
substances combustibles ou explosives (
risque
d'incendie et d'explosion) et une utilisation dans le secteur
alimentaire sont considérés comme n'étant pas conformes.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme.
Î Seul l'utilisateur est responsable des risques
encourus.
Risques résiduels
Même en cas d'utilisation conforme et malgré le stricte respect
de toutes les règles et consignes de sécurité en vigueur, des
risques résiduels sont encore susceptibles de survenir,
occasionnés par la construction dépendant du domaine
d'utilisation, à savoir :
risque dû au courant en cas d'utilisation de lignes de
raccordement non conformes.
contact avec des pièces sous tension en présence de
pièces électriques nues/ouvertes.
En outre, des risques imprévisibles peuvent apparaître,
même si toutes les mesures de précaution prescrites ont
été prises.
Une protection contre les risques de saisie ou
d'enroulement par les grilles de malaxage en rotation n'est
pas réalisable (cf. norme prEN 12151).
Cependant, les risques peuvent être minimisés si les
instructions de service, les "consignes de sécurité" et le
chapitre consacré à l'"utilisation conforme" sont
scrupuleusement observés.
Table des matières
Consignes de sécurité page 12
Mise en service page 13
Le malaxage page 14
Transport page 15
Entreposage page 15
Nettoyage page 15
Entretien page 15
Réparation / Maintenance page 15
Garantie page 15
Dérangements fonctionnels page 16
Caractéristiques techniques page 92
Pièces de rechange page 93
Consignes de sécurité
Veuillez observer les consignes suivantes afin de
vous protéger personnellement et de protéger
autrui contre des risques et blessures imminents.
Dans la zone de travail, il est indispensable d'observer les
règles de prévention des accidents et les prescriptions de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
Éviter tout contact avec le ciment ou ses composants, ne
pas inspirer (poussières) ou ingurgiter. Porter des vêtements
de protection personnelle (gants et lunettes de protection,
masque de protection contre les poussières) lors du
remplissage et du vidage du tambour mélangeur.
La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur
un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement).
L'emplacement d'implantation de la bétonnière doit être
libéré de tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles,
etc. sur le sol).
L'utilisateur de la bétonnière doit veiller à ce qu'un éclairage
suffisant soit assuré sur le lieu de travail.
Dans la zone de travail, l'utilisateur de la bétonnière est
responsable vis-à-vis de tierces personnes.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas avoir accès à la
bétonnière.
L'utilisation de la bétonnière est formellement interdite aux
jeunes gens âgés de moins de 16 ans (ou éventuellement
plus jeunes ou plus âgés en fonction de la législation en
vigueur dans le pays d'utilisation).
L'utilisation de la bétonnière est strictement réservée à
l'exécution des travaux dans le cadre d'une "utilisation
conforme".
Ne pas modifier la machine ou des pièces de cette machine.
Il est indispensable de remplacer immédiatement toute pièce
de la machine défectueuse ou endommagée.
Mise en service de la bétonnière uniquement en présence
des dispositifs de protection complets et présentant un
fonctionnement impeccable.
La cuve de la bétonnière tourne !
Ne pas toucher à la/dans la cuve
de malaxage en train de tourner.
12
Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage
doivent exclusivement s'effectuer lorsque le moteur de la
cuve de malaxage tourne.
Observer le sens de rotation de la cuve de malaxage.
Les bétonnières que le constructeur n'a pas prévues pour un
fonctionnement remorqué doivent être exclusivement
transportées par traction manuelle.
Il est indispensable de débrancher
la fiche secteur de la prise avant
- de déplacer et de transporter la
bétonnière
- toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation
et de maintenance
- et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
Bétonnières à isolation de
protection (classe de protection II)
Du fait qu'elle est dotée d'une isolation de protection, la
bétonnière peut être directement branchée à des prises
domestiques (230 V ou 400 V, protection par fusibles 10
A) et ce, sans mesures de protection supplémentaires,
dans la mesure où il s'agit du seul consommateur en
exploitation qui y est branché. Si plusieurs consommateurs
sont alimentés en courant par cette prise, un point
d'alimentation spécial sera nécessaire.
Cela n'est pas applicable en Suisse. En Suisse, il
convient d'observer la remarque suivante :
les appareils/machines utilisé(e)s à l'extérieur et sur un lieu
d'utilisation changeant doivent être uniquement
branché(e)s via un disjoncteur par courant de défaut.
Mise en service uniquement à enveloppe intégrale et
entièrement fermée.
La classe de protection II est uniquement assurée à
condition qu'en cas de réparation, seuls des matériaux
d'origine soient utilisés et que les écarts d'isolation ne
soient pas modifiés
.
Sécurité électrique
En cas de non observation, il y a danger de mort !
Exécution des lignes de raccordement selon la norme
CEI 60245-4 : 1980 (DIN 57 282) portant le marquage H
07 RN-F ou types de construction de même qualité.
Section des conducteurs 3 x 1,5 mm² au minimum jusqu'à
25 mètres de long au maximum. Pour une ligne de plus de
25 mètres de long, la section des conducteurs doit avoir au
moins 2,5 mm².
Utiliser exclusivement des lignes de raccordement
pourvues d'un dispositif enfichable en caoutchouc
protégé contre les projections d'eau et conçu pour des
conditions d'exploitation difficiles
.
Avant de procéder au branchement, il convient de
soumettre les lignes de raccordement à un contrôle
visuel pour exclure la présence de défectuosités ou de
fragilisation par vieillissement.
Ne jamais utiliser de lignes de raccordement
défectueuses ou rafistolées.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce
que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou
tombe dans un liquide quelconque.
Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires
ou rafistolées.
Ne jamais ponter ou inactiver les dispositifs de
protection.
En Suisse, il convient d'observer la remarque
suivante:
les appareils/machines utilisé(e)s à l'extérieur et sur un lieu
d'utilisation changeant doivent être uniquement
branché(e)s via un disjoncteur par courant de défaut.
Le branchement électrique ou resp. les réparations de
la connexion électrique est/sont réservé(e)s à un
électrotechnicien qualifié et homologué qui est tenu de
respecter les règles et prescriptions locales et nationales,
surtout eu égard aux mesures de sécurité.
Les réparations des pièces électriques de la bétonnière
doivent être exclusivement confiées au constructeur ou resp. à
des entreprises mentionnées par ses soins.
Mise en service
Observer scrupuleusement toutes les consignes de
sécurité.
Mise en place de la machine :
L'implantation de la bétonnière doit s'effectuer sur un sol
stable et plan.
Eviter que la bétonnière s'enfonce dans le sol.
Observer les prescriptions de prévention des accidents
(risque de basculement).
Lors de la mise en place de la bétonnière, veillez à ce que
la cuve de malaxage puisse être déchargée sans aucun
obstacle.
Marche / Arrêt de la bétonnière
Assurez-vous
- que tous les dispositifs de protection de la bétonnière sont
en place et qu'ils ont été montés dans les règles de l'art
- que toutes les consignes de sécurité ont été
observées.
L'interrupteur principal MARCHE/ARRET est en dessous
du carter du moteur. La mise en/hors marche du moteur
doit exclusivement s'opérer sur l'interrupteur principal.
En cas de coupure de courant, la machine s'inactive
automatiquement. Pour la remettre en marche, il suffit
d'actionner de nouveau l'interrupteur principal.
Disjoncteur-protecteur
Le moteur est équipé d'une sonde thermique qui inactive
automatiquement le moteur en cas de surcharge (surchauffe).
A la suite d'une pause de refroidissement, la bétonnière
pourra être remise en marche.
13
14
Bétonnières avec moteur à courant triphasé
Après avoir mis la machine en marche, il convient de vérifier le
sens de rotation de la cuve de malaxage. Vue de l'ouverture
de la cuve de malaxage, la cuve de malaxage doit tourner
vers la gauche (c'est-à-dire dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre). (Observer le sens de rotation sur la
cuve de malaxage.)
Si la cuve de
malaxage tourne
dans le sens
contraire de la flèche
d'indication du sens
de rotation, vous
pouvez modifier le
sens de rotation, en
agissant avec un
tournevis dans la fente prévue à cet effet dans l’embase du
connecteur et en réglant le sens de rotation désiré en
appuyant légèrement et en tournant vers la gauche ou vers la
droite.
Le malaxage
Position de la bétonnière :
Pour la réalisation de béton ou de mortier, la cuve de
malaxage doit être enclenchée dans une position bien
déterminée. Seule la position de malaxage correcte assure
des résultats optima et est le garant d'un déroulement
impeccable des opérations de travail.
Bétonnière avec disque de réglage
Levier de positionnement Volant
Lors du basculement, maintenir le levier de
positionnement ou resp. le volant avec fermeté.
Débloquez le dispositif de basculement
Faites basculer la cuve de malaxage jusqu'au repérage
correspondant à la masse à malaxer
« laissez le dispositif de basculement
s'enclencher
Mortier
Béton
Entreposage
Bétonnière avec frein
Maintenir le volant avec fermeté lors de l'opération
de basculement de la cuve.
Appuyez sur la pédale de frein
(verrouillage)
Faites basculer la cuve de
malaxage jusqu'à ce le
marquage correspondant à
la masse à malaxer soit
atteint
« laissez revenir la
pédale de frein
(déverrouillage)
Consignes de sécurité supplémentaires
Le chargement et le déchargement de la cuve de
malaxage doivent uniquement s'effectuer à moteur en
marche.
Vérifiez la stabilité de la bétonnière au sol.
Réalisation du malaxage :
1. Chargez de l'eau et quelques pelletées d'agrégats (sable,
gravier, ...).
2. Ajoutez quelques pelletées de liant (ciment, chaux, ...).
3. Répétez le point 1 et 2 jusqu'à ce que le rapport de
mélange requis soit atteint.
4. Laissez bien malaxer les produits à mélanger.
Pour ce qui est de la composition et de la qualité de la
masse à malaxer, adressez-vous à un spécialiste qui vous
conseillera.
Déchargement de la cuve de malaxage :
Maintenir le levier de positionnement ou resp. le
volant avec fermeté.
1. Déverrouillez le dispositif de basculement ou resp.
actionnez la pédale de frein
2. Faites basculer lentement la cuve de malaxage
Transport
Avant chaque transport, il est
indispensable de débrancher la fiche
secteur de la prise.
Lors du transport ou de l'entreposage, l'ouverture de la
cuve de malaxage doit être dirigée vers le bas.
Entreposage
Pour prolonger la durée de vie d'une bétonnière et pour
assurer son utilisation impeccable à long terme, il
conviendra d'y pulvériser de l'huile écologique sur le
dispositif de basculement avant de la soumettre à un
entreposage prolongé.
Nettoyage
Consignes de sécurité supplémentaires
Avant de procéder à des opérations de
nettoyage, il est indispensable de
débrancher la fiche secteur de la prise !
Mettez la machine hors circuit (ARRET) et débranchez la
fiche secteur lorsque les opérations de nettoyage exigent
un travail manuel direct sur la machine (même si c'est
avec une brosse, un grattoir, un chiffon, etc.). Au cours de
ces travaux de nettoyage, ne mettez pas la bétonnière en
marche.
Des dispositifs de protection enlevés pour pro-céder au
nettoyage doivent être correctement remis en place une
fois les travaux terminés.
Ne jamais asperger directement au jet d'eau le moteur et
l'interrupteur principal de même que les ouvertures
d'arrivée et d'évacuation d'air du carter de protection du
moteur.
Consignes de nettoyage :
Avant toute pause de travail prolongée et une fois le
travail terminé, l'intérieur et l'extérieur de la bétonnière
devront être soigneusement nettoyés.
Ne pas cogner la cuve de malaxage avec des objets durs
(marteau, pelle, etc.) pour décrocher les salissures. En
effet, une cuve de malaxage cabossée entrave le
malaxage et rend en outre un nettoyage difficile.
Pour nettoyer l'intérieur de la cuve de malaxage, laissez-la
tourner avec quelques pelletées de gravier et d'eau.
Il convient d'enlever immédiatement les restes de béton
et de mortier qui adhèrent à la denture de la roue conique
d'entraînement (couronne) et sur les segments de la
couronne dentée.
Entretien
La bétonnière ne nécessite quasiment pas d'entretien.
La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont
équipés de roulements à billes qui sont dotés d'un
graissage à vie.
Ne jamais graisser la couronne dentée!
Pour que votre bétonnière ne se dévalorise pas et que sa
grande longévité soit assurée, il convient de la traiter comme
décrit au chapitre "Transport et entreposage". En outre, la
bétonnière devrait être régulièrement soumise à un contrôle
visuel de routine pour déceler la présence éventuelle de traces
d'usure et de déficiences fonctionnelles. Ceci s'applique plus
particulièrement aux pièces mobiles, aux assemblages vissés,
aux dispositifs de protection et aux pièces électriques.
Réparation / Maintenance
Avant chaque réparation/maintenance,
il est indispensable de débrancher la
fiche secteur de la prise.
Mettez la bétonnière hors circuit (ARRET) puis
débranchez la fiche secteur si des travaux de
réparation/maintenance s'avèrent être nécessaires. Au
cours de ces opérations, ne mettez surtout pas la machine
en marche.
Il est absolument nécessaire de remettre correctement en
place les dispositifs de protection qui avaient été
enlevés pour procéder aux travaux de
réparation/maintenance.
Les travaux de maintenance sur des pièces électriques
de la machine ou sur des pièces qui concernent l'espace
de montage électrique sont strictement réservés au
constructeur ou resp. à des entreprises qui auront été
mentionnées par ses soins.
Seules des pièces de rechange originales ont le droit
d'être utilisées, leur modification étant bien entendue
interdite. Sinon, vous serez personnellement responsable
et il y aura perte des droits de garantie !
Garantie
Nous assumons une garantie de 2 ans, valable à compter
de la date de livraison de l’appareil départ stock du
revendeur, pour tout dommage dû à un défaut matériel ou
de fabrication.
La facture sur laquelle la date de facturation est apposée
sert de justificatif des droits de garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un
maniement incorrect ou à un emballage insuffisant
pendant le transport de retour des appareils ou au non-
respect du mode dèmploi, même pendant le délai de
garantie.
Les travaux sous garantie éventuellement requis seront
réalisés par nos soins. La réparation/l'élimination des vices
par d'autre entreprises exige notre autorisation préalable
explicite.
15
La garantie ne s’étend pas à toute usure normale des pièces ci-après: Roue conique, segments de couronne dentée, courroie
d’entraînement, roulement à billes, tambour mélangeur, roues de transport, ainsi que toutes les pièces de fixation y ayant rapport
Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre atelier taxes de fret et d'affranchissement payées. C'est à nos services
qu'il incombe de décider si la livraison de(s) la/les pièce(s) de rechange sera gratuite ou pas.
Nous octroyons un droit de garantie à condition que seules des pièces de rechange d'origine soient utilisées.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications dans le sens d'un progrès technique.
Dérangements fonctionnels
Dérangement Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas
absence de tension secteur
câble de raccordement défectueux
la sonde de température s'est déclenchée
« cause du déclenchement :
- surcharge du moteur
- le moteur n'est pas assez
aéré étant donné que les orifices
d'air d'alimentation et d'évacuation
sont souillés
Contrôler le fusible
Laisser le contrôler (par un électricien)
Laisser refroidir le moteur et
rechercher/éliminer la cause possible du
dérangement
Le moteur ronfle
mais ne démarre pas
la couronne dentée est bloquée
condensateur défectueux
Mettre la bétonnière hors marche,
débrancher la fiche secteur et nettoyer
ou resp. remplacer les segments de
couronne dentée
Expédier la bétonnière au constructeur
ou à une entreprise mentionnée par ses
soins pour la faire réparer
La bétonnière démarre, toutefois,
elle se bloque déjà à faible
sollicitation et s'inactive
éventuellement automatiquement
le câble de rallonge est trop long ou la
section est trop petite
la fiche secteur est trop éloignée du
raccordement principal et la section de la
ligne de connexion est trop petite
Câble de rallonge au moins 1,5 mm²
pour une longueur maximale de 25 mètres.
En présence d'un câble plus long, section
de 2,5 mm² au moins.
16
Motor
Schutz-
klasse
Schutzart
maximale
Füllmenge
Nennfüllmenge
Schalldruckpegel
L
PA
Schalleistungspegel L
WA
gemessen/garantiert
Gewicht
(ca.)
Abmessungen
(ca.)
Motor
Protection class
Protection type
maximum unmixed
batch capacity
nominal unmixed batch
capacity
Sound energy flux
level
Measured / guaranteed level of the
acoustic output
Weight
(approx.)
Dimensions
(approx.)
Moteur
Classe de
protection
Type de
protection
Capacité max. de la cuve
Capacité nominale de la
cuve
Niveau de pression
acoustique
Niveau de puissance sonore
mesuré et garanti
Poids
(env.)
Dimensions
(env.)
Motor
Třída ochrany
Typ ochrany
max. náplň
Jmenovitý náplň
Hladina akustickéo
tlaku
Měřená a zaručená hladina
Hmotnost
(cca.)
Rozměry
(cca)
Motor
Beskytt-elsesklasse
Tæthedsgrad
maks. påfyld-
ningsmængde
Nominalpåfyld-
ningsmængde
Lydtryksniveau
Målt og garanteret lydeffektniveau Vægt
(ca.)
Mål
(ca.)
Motor
Clase de protección
Tipo de
protección
Cantidad máx. de relleno
Cantidad nominal de
relleno
Nivel de presión
sonora
Nivel de potencia de ruido medido y
garantizado.
Peso
(aprox.)
Dimensiones
(aprox.)
Mootor
Kaitseklass
Kaitse tüüp
Maksimaalne trumli maht
Nominaalne trumli maht
Müra surve
Müratase
Kaal
(ligikaudne)
Mõõtmed
(ligikaudsed)
Moottori
Kotelointi-luokka
Soujalji
maks. täyttömäärä
Nimellis
töyttömäära
Äänen painetaso
Mitattu ja taattu äänen tehotaso
Paino
(n.)
Mitat
(n.)
êéíçôÞñáò
Êáôçãïñßá
ðñïóôáóßáò
Ôñüðïò
ðñïóôáóßáò
ÌÝãéóôç ðïóüôçôá
ðëÞñùóçò (ëßôñá)
Ïíïìáôéêüò ðïóüôçôá
ðëÞñùóçò (ëßôñá)
ÓôÜèìç ðßåóçò
èïñýâïõ
μετρημένο και εγγυημένο επίπεδο
ακουστικής εκπομπής
Âüñïò
(ðåñßðïõ)
ÄéáóôÜóåéò óå
åêáô.
Motor
Védelmi osztály
Feszültségi
védelem
max. töltő mennyiség
Névleges töltő mennyiség
Hangnyomás szint
Mért és garantált
hangteljesítményszint
Súly
(kb.)
Méretek
(kb.)
Motor
Zaštitna klasa
Zaštitna vrsta
Maks. punjenja
Nazivna kolčina punjenja
Mjera zvučne utiska
Izmjerena i zagarantirana razina
zvučnog učinka
Težina
(ca.)
Mjere
(ca.)
Motore
Classe di
isolamento
Tipo de
isolamento
Q.tà di riempimento max.
Q.tà di riempi-mento
nominale
Livello pressione
acustica
Livello di potenza sonora misurata
e garantita
Peso
(circa)
Dimensioni
(circa)
Variklis
Saugumo klasė
Apsaugos tipas
Maksimali talpa
Nominali talpa
Triukšmo lygis
išmatuotas ir garantuojamas
akustinis lygis
Apytikrė
masė
Apytikriai
matmenys
Motors
Aizsardzības klase
Aizsardzības tips
Maksimālais
piepildīšanas tilpums
Nominālais piepildīšanas
tilpums
Trokšņa līmenis
operatoram
Garantētais trokšņu līmenis
Svars
(apm.)
Izmēri (apm)
Motor
Verneklasse
Beskyttelses-type
maks. fyllmenngde
Nominell fyllmenngde
Lydtrykksnivå
Målt og garantert lydeffektnivå
Vekt (ca.)
Dimensjoner
Motor
Beschermklasse
Wijze van
bescherming
max. vulhoeveelheid
Nominal vulhoevellheid
Geluidsdruk-niveau
Gemeten en gegaran-deerd
geluidsniveau
Gewicht
(ca.)
Afmetingen
(ca.)
Motor
Classe protectora
Tipo protectora
Capacidade máx.
Capacedade nominal
Nível de pressão do
tambor
Nível de potência sonora
controlado e garantido
Peso
(aprox.)
Dimensões
(aprox.)
Silnik
Klasa ochronna
Sposób ochronna
Maks. ilość napełnienia
Ilość napełnienia
nominalny
Ciśnienie akustyczne
Mierzony i gwaranto-wany poziom
ciśnienia akustycznego
Waga
(ca.)
Wymiary
(ca.)
Мотор
Класс защиты
Род защиты
Максимáльный ёмкость
(л)
Номинáлвный ёмкость
Шумовое давдение
замеренный и гарантированный
уровень звуковой мощности
Вес
Размеры
Motor
Skyddsklass
Skyddstyp
maximal fyllmängd
Nominal-fyllmängd
Ljudtrycksnivå
Uppmätt och garanterad bullernivå
Vikt
(ca.)
Mått
(ca.)
Motor
Zaščitnitni razred
Vrsta zaščitve
Maksim. količina
polnjenja
Vsebina
Gladina zvočnega
tlaka
Izmerjen in garantirani nivo zvočne
jakosti
Teža
(cca.)
Izmere
(cca.)
P
1
= 550 W / P
2
= 315 W / S1-100%
230 V / 50Hz / 2,6 A / 2850 min
-1
P
1
= 600 W / P
2
= 355 W / S1-100%
230 V / 50Hz / 2,8 A / 2850 min
-1
P
1
= 650 W / P
2
= 355 W / S1-100%
230 V / 50Hz / 3,0 A / 2850 min
-1
P
1
= 700 W / P
2
= 425 W / S1-100%
230 V / 50Hz / 3,2 A / 2850 min
-1
P
1
= 750 W / P
2
= 490 W / S1-100%
400 V3 / 50Hz / 1,4 A / 2850 min
-1
II
IP 45
125 l *
130 l *
140 l *
145 l *
95 l *
100 l *
110 l *
115 l *
64 dB (A)
64 dB (A)
63 dB (A)
63 dB (A)
80 dB (A)
80 dB (A)
77 dB (A)
77 dB (A)
81 dB (A)
81 dB (A)
78 dB (A)
78 dB (A)
53 kg
53 kg
56 kg
60 kg
120 x 130 x 68
cm
92
Bestell-Nr.
part-no
réf. de
commonde
Benennung
name of part
désignation de la pièce
Bestell-Nr.
part-no
réf. de
commonde
Benennung
name of part
désignation de la pièce
357528 Stanzmutter M 10 379052 Eisen - Laufrad
371103 Kunststoffrad 378126 Motorhaube 230 V (schwarz)
372116 Griff 378127 Motorhaube 230 V (orange)
372171 Druckfeder 378128 Motorhaube 230 V (grau)
375173 Traverse-Schwenklasche 378129 Motorhaube 400 V (schwarz)
374194 Rillenkugellager 6002 ZZ 378130 Motorhaube 400 V (orange)
374378 Rillenkugellager 6006-2RS-C3 378254 Fahrgestell 145 l
374379 Rillenkugellager 6007-2RS-C3 384233 Kondensator 16 µF
374522 Kegelrad 389566
Sicherungsring 62 x 2
375111 Rührgitter 390006 Sechskantschraube M 8 x 14
375133 Zahnkranzsegment 390010 Sechskantschraube M 10 x 50 VZ
375187 Mischtrommel-Oberteil 125 - 130 l 390039 Sechskantschraube M 10 x 20
375212 Handrad 390042 Sechskantschraube M 8 x 45
375215 Antriebswelle (inkl. 392411) 390046 Sechskantschraube M 10 x 25 VZ
375216 Riemenscheibe 390136 Flachrundschraube M 8 x 60 VZ
375218 Einlaufschutz 391002 Sechskantmutter M 10
375222 Motorbrücke 391038 Sechskantmutter M 10 VZ,
selbstsichernd
375224 Poly-V-Riemen 391040 Sechskantmutter M 8 VZ
375226 Kombi-Blechschraube St 4,8 x 13
VZ
391647
Scheibe 26 x 44 x 4
375266 Bolzen A 8 x 28 391670 Scheibe A 10,5 VZ
375546 Wechselstrom-Motor 230 V ~ 391667 Scheibe A 10,5 VZ
375321 Kondensator 10 µF 391914 Federring A 8 VZ
375484 Mischtrommel-Oberteil 140 - 145 l 391915 Federring A 10 VZ
375614 Starlock - Schnellbefestiger 392000 Sicherungsring A 35 x 1,5
375711 Mischtrommel-Unterteil 392004 Sicherungsring A 55 x 2
375730
Dichtring 30
392007 Sicherungsring A 30 x 1,5
375731
Dichtring 35
392127 Passscheibe 30 x 42 x 0,5
375800 Schwenkhebel kpl. 392129 Passscheibe 35 x 45 x 1,5
375833 Fahrgestell 125 – 130 –140 l 392411
Spannhülse 6 x 40
Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich:
Bestell-Nr., Benennung und Farbe des Teils, Stückzahl, Baujahr, Serien - Nr. (siehe Typenschild), Farbe des
Betonmischers und Betonmischer-Bezeichnung. Ersatzteillieferung erfolgt möglichst sofort per Nachnahme zu unseren
Verkaufs, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen. Porto und Verpackung gehen zu Lasten des Bestellers.
Ordering replacement parts:
Order from the manufacturer or dealer. Be sure to include the following information to ensure correct delivery: part
number, name of part, number and colour of parts, year of manufacture, serial-no. (see rating plate), colour of concrete
mixer and designation of concrete mixer. The parts will be delivered as soon as possible according to our Terms and
Conditions of Sales, Delivery and Payment. Postage and packaging will be charged to the orderer.
Passation de commande de pièces de rechange :
Pour vous procurer des pièces de rechange, veuillez vous adresser au constructeur ou à ses revendeurs. Pour que la
livraison des pièces de rechange correctes soit assurée, il est nécessaire d'indiquer les renseignements suivants: réf. de
commande, désignation et couleur de la pièce, année de construction, réf. de série (voir plaque signalétique), couleur de
la bétonnière et désignation de la bétonnière. La livraison des pièces de rechange s'effectue, dans la mesure du
possible, immédiate-ment par colis contre remboursement, sur la base de nos conditions de vente, de livraison et de
paiement. Les frais de port et d'emballage sont à la charge de l'auteur de la commande.
93
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ATIKA COMET 130 S - Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à