König HC-BLDPRESS21 spécification

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
spécification
HC-BLDPRESS21
MANUAL (p. 2)
Blood pressure monitor
MODE D’EMPLOI (p. 12)
Tensiomètre
MANUALE (p. 22)
Monitor di pressione sanguigna
BRUKSANVISNING (s. 43)
Blodtrycksmätare
MANUAL DE UTILIZARE (p. 53)
Aparat de măsurare a tensiunii arteriale
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 33.)
Vérnyomásmérő készülék
KÄYTTÖOHJE (s. 38)
Verenpainemittari
ANLEITUNG (s. 7)
Blutdruckmonitor
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
Bloeddrukmeter
MANUAL DE USO (p. 27)
Medidor de la tensión arterial
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 48)
Přístroj na měření krevního tlaku
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 58)
Πιεσόμετρο
12
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen
und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese
Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Systolique
Diastolique
Pouls
Symbole de battement de cœur anormal
Batterie faible
Brassard
Démarrer
Mémoire
LCD
Tube de brassard
Tube en caoutchouc
Indicateur de niveau de classication
de tension artérielle
Erreur rencontrée, veuillez regoner
La pression dans le brassard est instable, ou beaucoup
d’air résiduel dans le brassard
SPECIFICATIONS
1. Modèle : HC-BLDPRESS21
2. Classification: classe II type B
3. Dimensions : 150 ×108 ×60 mm
4. Dimensions du brassard : 520 ×140 mm
5. Poids: environ 335 g (sans piles)
6. Méthode de mesure : méthode oscillométrique, gonflage et mesure automatiques
7. Capacité de mémoire : 60 times avec tampon heure et date
8. Source d’alimentation : CC 6V ou 4 piles AA
9. Gamme de pressions du brassard : 0-300 mmHg
10. Précision de pression : ±3 mmHg
11. Intervalle de pulsations : 40-180/min
12. Température de fonctionnement : 5°C ~ 40°C
13. Humidité de fonctionnement : <90%
13
14. Température de stockage : -20°C ~ 55°C
15. Humidité de stockage : <95%
16. Pression de fonctionnement : pression atmosphérique
17. Autonomie des piles : environ 2 mois à raison de 3 min d’utilisation par jour.
REMARQUE
(1) Asseyez-vous tranquillement et reposez-vous 5 minutes avant de prendre des mesures.
(2) Fixez le brassard autour de votre bras au même niveau de votre cœur.
(3) Pendant la prise de mesures, il ne faut ni parler ni bouger le corps ou le bras.
(4) Prenez des mesures sur chaque bras
(5) Relaxez-vous pendant au moins 3 à 5 minutes entre chaque mesure pour laisser la circulation sanguine récupérer.
(6) Retirez les piles si vous n’allez pas utiliser le tensiomètre pendant un mois ou plus pour éviter de l’endommager
suite à une fuite des piles.
(7) Ce tensiomètre est destiné aux adultes et ne doit jamais être utilisé sur des enfants en bas âge. Consultez votre
médecin ou un professionnel de santé avant de l’utiliser sur des enfants.
(8) La taille du brassard est appropriée pour les bras d’adultes c’est pour cela que ce modèle est destiné exclusivement
à un usage adulte.
(9) Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque ne doivent pas utiliser ce tensiomètre.
(10) Il est conseillé de mettre le brassard sur le bras gauche.
(11) Evitez de rapprocher l’appareil des champs magnétiques, ex. téléphones
portables, four
à micro-ondes etc.
MISE EN PLACE ET UTILISATION
1. MISE EN PLACE DES PILES
a. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière.
b. Insérez 4 piles AA. Respectez les polarités.
c. Fermez le couvercle du compartiment pour piles.
Lorsque le LCD affiche le symbole de pile , mettez des nouvelles piles.
Les piles rechargeables de tension 1,2 V ne sont pas adaptées à cet appareil.
Retirez les piles si vous n’allez pas utiliser le tensiomètre pendant un mois ou
plus pour éviter de l’endommager suite à une fuite des piles.
2. Interrupteur Marche/Arrêt (ON/OFF)
Cet appareil est doté de touches tactiles. Faites attention de ne pas toucher les touches par inadvertance. Lorsque
l’appareil n’est pas utilisé laissez l’interrupteur Marche/Arrêt sur la position OFF pour éviter de dérégler les réglages par
inadvertance.
3. REGLAGE HEURE ET DATE
a. Une fois que vous installez les piles, l’appareil se met en mode Horloge et le LCD
affichera la date et l’heure
b. En mode Horloge, appuyez sur les touches “START” et “MEM” simultanément
pendant deux secondes (l’interrupteur Marche/Arrêt étant sur la position ON), le mois se met à clignoter. Appuyez
plusieurs fois sur la touche “START”, le jour, les heures et les minutes vont clignoter à tour de rôle. Pendant que le
nombre clignote, appuyez sur la touche MEM pour incrémenter le nombre. Maintenez enfoncée la touche MEM pour
incrémenter rapidement le nombre.
c. Vous pouvez éteindre l’appareil en appuyant sur la touche START alors que les minutes clignotent, ainsi l’heure et la
date sont confirmées.
d. L’appareil s’éteint automatiquement après 1 minute d’inactivité, l’heure et la date restent inchangées.
e. Quand les piles sont remplacées, il faut régler à nouveau l’heure et la date.
Prise d’alimentation électrique
externe
14
4. RACCORDEMENT DU BRASSARD AU MONITEUR
Raccordez le tube du brassard à l’orice d’entrée situé sur le côté gauche du moniteur. Assurez-vous que le raccord est
complètement inséré pour éviter toute fuite d’air durant la prise de mesures.
5. MISE EN PLACE DU BRASSARD
a. Placez-le autour du bras nu à 1 ou 2 cm au dessus de l’articulation du coude.
b. En position assise, mettez votre paume tendue vers le haut sur une surface plate telle qu’une
table. Positionnez le tube d’air au milieu du bras en ligne avec votre majeur.
c. Tirez l’extrémité du brassard à travers la boucle (le brassard est déjà ainsi emballé),
enroulez-la vers l’extérieur (loin de votre corps), serrez et appliquez la fermeture Velcro.
d. Le brassard doit être ajusté confortablement et sans gêne autour du bras. Vous devrez être
capable d’insérer un doigt entre le bras et le brassard.
Remarque :
1. Prenez des mesures sur chaque bras.
2. Ne vous agitez pas et ne faites pas bouger le moniteur ou le tube de pression en caoutchouc pendant les prises de
mesures.
3. Asseyez-vous tranquillement et reposez-vous 5 minutes avant de prendre des mesures.
4. Si le brassard devient sale, il faut le détacher du moniteur et le laver à la main avec un léger détergent puis le bien
rincer à l’eau froide. Ne faites jamais sécher le brassard dans un sèche linge ou le repasser.
6. POSTURE DU CORPS PENDANT LES MESURES
Mesure en position assise
a. Restez immobile avec les pieds à plat sur le sol.
b. En position assise, mettez votre paume tendue vers le haut sur une surface plate telle
qu’une table.
c. Le brassard doit être au même niveau que votre cœur.
Mesure en position allongé sur le dos
a. Allongez-vous sur le dos.
b. Placez votre bras le long de votre côté avec la paume tendue vers le haut.
c. Fixez le brassard autour de votre bras au même niveau de votre cœur.
15
7. LECTURE DES VALEURS DE MESURE DE TENSION
a. Allumez le moniteur à l’aide de l’interrupteur Marche/arrêt (position ON).
b. Après avoir placé le brassard et que votre corps est dans une position confortable,
appuyez sur la touche START. Un bip sera émis et tous les caractères de l’écran
seront affichés pendant l’auto-test.
c. Si le moniteur a déjà mémorisé des valeurs, le LCD affiche momentanément la plus
récente.
d. Puis le moniteur gonfle le brassard à une pression suffisante pour pouvoir prendre
des mesures. Puis le moniteur libère lentement l’air du brassard et effectue la
mesure. Suite à quoi la tension artérielle et le pouls seront calculés et affichés à l’écran
LCD. Eventuellement, les symboles de la classification de la tension artérielle et du
pouls se mettent à clignoter. Le résultat est automatiquement stocké en mémoire.
e. Après les prises de mesures, le moniteur s’éteint automatiquement après 1 minute
d’inactivité. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche START pour éteindre le
moniteur manuellement.
f. Pendant la prise de mesures, vous pouvez appuyer sur la touche START pour
éteindre le moniteur manuellement.
8. AFFICHAGE DES RESULTATS MEMORISES
a. Allumez le moniteur à l’aide de l’interrupteur Marche/arrêt (position ON).
b. En mode Horloge, appuyez sur MEM pour afficher les valeurs mémorisées. Le
dernier résultat est affiché avec la date et l’heure. Eventuellement, les symboles
de la classification de la tension artérielle et du pouls se mettent à clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur MEM pour parcourir les valeurs mémorisées.
c. Après l’affichage des mesures mémorisées, le moniteur s’éteint
automatiquement après 2 minutes d’inactivité. Vous pouvez appuyer sur la
touche START pour éteindre le moniteur manuellement.
9. EFFACER DES VALEURS MEMORISEES
En cours d’afchage des valeurs mémorisées, maintenez enfoncée la touche
MEM pendant trois secondes pour effacer toute la mémoire conrmé par trois bips.
Appuyez de nouveau sur la touche MEM ou START pour éteindre le moniteur.
10. EVALUATION D’HYPERTENSION POUR LES ADULTES
L’organisation mondiale de la santé (OMS), a établi des nouvelles normes de classication des tensions artérielles pour
l’évaluation de l’hypotension et l’hypertension, indépendamment de l’âge. Notez que d’autres facteurs (ex. diabète,
obésité, tabagisme, etc.) doivent être pris en considération. Consultez votre médecin pour une évaluation plus précise.
180
160
<120 <80
140
120-129 80-84
130
130-139 85-89
120
80 85 90 100 110
140-159 90-99
160-179 100-109
180 110
Classication de la tension artérielle des adultes
Systolique
(mmHg)
Diastolique
(mmHg)
Hypertension sévère
Hypertension modérée
CLASSIFICATION
DES TENSIONS
ARTERIELLES
Dénitions et Classication des niveaux de tensions artérielles par l’OMS/SIH*
Optimale
Normale
Normale-élevée
Hypertension niveau 1
Hypertension niveau 2
Hypertension niveau 3
VERTE
VERTE
VERTE
JAUNE
ORANGE
ROUGE
TAS
mmHg
TAS
mmHg
COULEUR
DE
LINDICATEUR
Tension artérielle
normale-élevée
Hypertension légère
Tension artérielle
normale
16
OMS : organisation mondiale de la santé
SIH : Société Internationale d’Hypertension
Remarque : Il ne faut pas se précipiter aux urgences/faire des diagnostics sur la base de la couleur, ces couleurs servent
uniquement à différencier les différents niveaux de la tension artérielle.
11. DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'écran LCD afche le
symbole de piles faibles
Piles faibles Changez toutes les piles
L’écran LCD afche “EE”
Le bras ou le moniteur ont bougé pendant la
prise de mesure
Réessayez en laissant le bras et le moniteur
immobiles
Le brassard n'a pas goné sufsamment ou
la pression descend rapidement pendant la
prise de mesure
Assurez-vous que le tube de en caoutchouc est
bien inséré dans le moniteur
Battement de cœur anormal (arythmie)
Les personnes ayant une légère arythmie peuvent
ré-effectuer le mesurage
Ce tensiomètre n’est pas adapté aux personnes
ayant une arythmie sévère.
Le brassard n’a pas goné sufsamment.
Le brassard n’est pas enroulé comme il faut
autour du bras ou le tube est plié ou pressé.
Vériez l’enroulement du brassard et réessayez.
L’écran LCD afche des
valeurs anormales
Le brassard n'est pas enroulé comme il faut
ou n'est pas sufsamment serré
Vériez l'enroulement du brassard et réessayez
L’écran LCD afche des
valeurs anormales
La posture du corps n'est pas correcte Vériez la posture du corps et réessayez.
Discussion, mouvements de bras ou de
corps, en colère, excité ou nerveux durant le
mesurage
Réessayez en étant calme, sans parler et
immobile durant le mesurage
Aucune réponse après
le remplacement des
piles ou l’activation des
touches
Opération incorrecte ou interférence avec un
champ électromagnétique puissant
Retirez les piles pendant 5 minutes puis remettez-
les en place.
Maintenance
1. Ne faites pas tomber le moniteur ou le soumettre à un choc violent.
2. Evitez les températures extrêmes et la polarisation. Nimmergez pas le moniteur dans de leau, ceci pourrait
l’endommager.
3. Si ce moniteur a été entreposé dans un endroit froid, il faut le laisser s’acclimater à la température ambiante avant de
l’utiliser.
4. Ne tentez pas de démonter ce moniteur.
5. Si vous n’envisagez pas d’utiliser le moniteur pendant de longues périodes, veuillez enlever les piles
Si le brassard devient sale, il faut le détacher du moniteur et le laver à la main avec un léger détergent puis le
bien rincer dans de l’eau froide. Laissez sécher à l’air. Ne le repassez jamais.
SIGNIFICATIONS DES SYMBOLES SUR L’APPAREIL
Symbole d’avertissement, “Consultez la documentation qui accompagne l’appareil”
Symbole de “Pièces de type B utilisées”
CE est la certication de sécurité de l’EU.Ce produit est conforme aux normes MDD93/42/EEC
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres
équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
l’humidité.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTE NTION
17
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Systolisch
Diastolisch
Puls
“onregelmatige hartslag” symbool
lage batterij
Manchet
Start
Geheugen
LCD
Slangaansluiting van de
manchet
Rubberen slang
Indicator voor bloeddrukclassicatie
storing waargenomen, opnieuw oppompen a.u.b.
de druk in de manchet is instabiel, of veel
resterende lucht in de manchet
SPECIFICATIES
1. Model: HC-BLDPRESS21
2. Classificatie: klasse II type B
3. Machine afmeting: 150×108×60mm
4. Manchetafmeting: 520×140mm
5. Gewicht: ca.335gr (excl.batterijen)
6. Meetmethode: oscillometrische methode, automatisch oppompen en meten
7. Geheugencapaciteit: 60 keer met tijd –en datummarkering
8. Voedingsbron: DC 6V of 4x AA batterijen
9. Drukbereik van manchet: 0-300mmHg
10. Druknauwkeurigheid: ±3mmHg
11. Bereik van pulssnelheid: 40-180/min
12. Omgevingstemperatuur voor gebruik: 5°C ~ 40°C
13. Luchtvochtigheid voor gebruik: <90%
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

König HC-BLDPRESS21 spécification

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
spécification