Dovre VISTA601 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire
Appendix 1: Technical data
Model
VISTA
600(C)
VISTA
700(C)
VISTA
800(C)
VISTA
900(C)
Nominal output 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW
Flue connection (diameter) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm
Weight 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg
Recommended fuel Wood Wood Wood Wood
Fuel property, max. length 40 cm 50 cm 60 cm 60 cm
Mass flow of flue gasses 7.7 g/s 6.8 g/s 9.2 g/s 10.4 g/s
Flue gas temperature measured in the measurement sec-
tion
212 °C 24C 210 °C 251
Temperature measured at appliance exit 287 °C 315 °C 258 °C 329 °C
Minimum draught 12 Pa 12 Pa 12 Pa 12 Pa
CO emission (13%O
2
)
0.08 % 0.10 % 0.09 % 0.09 %
NOx emission (13% O
2
)
93 mg/Nm³ 88 mg/N
75
mg/N
69
mg/N
CnHm emission (13%O
2
)
74 mg/Nm³
101
mg/N
111
mg/N
118
mg/N
Particulate emission 24 mg/N 24 mg/Nm³
28
mg/N
39
mg/N
Particulate emission in accordance with NS3058-
NS3059
-- g/kg -- g/kg -- g/kg -- g/kg
Efficiency 80 % 83 % 82.5% 80 %
26
Subject to change because of technical improvements
2
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Table des matières
Introduction 3
Déclaration des performances 4
Déclaration des performances 6
Déclaration des performances 8
Déclaration des performances 10
Sécurité 12
Conditions d'installation 12
Géralités 12
Cheminée 12
Aération de la pièce 13
Sol et murs 14
Description du produit VISTA 14
Description du produit VISTA C 15
Installation 15
Préparation rale 15
Préparation du raccordementd'air extérieur 16
Encastrer dans une nouvelle cheminée 17
Utilisation 22
Première utilisation 22
Combustible 22
Allumage 22
La combustion au bois 23
Quantité maximale de bois. 24
Air de combustion insuffisant 24
Extinction du feu 25
Décendrage 25
Brume et brouillard 26
Problèmes éventuels 26
Entretien 26
Conduit de cheminée 26
Nettoyage et autre entretien gulier 26
Annexe 1: Caractéristiques techniques 28
Annexe 2: Dimensions 29
Annexe 3: Distance d'éloignement avec des
matériaux combustibles 37
Annexe 4: Tableau de diagnostic 42
Index 43
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
3
Introduction
Chère utilisatrice, cher utilisateur,
En achetant ce ple DOVRE, vous avez opté pour
un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou-
velle génération d'appareils de chauffage écologiques
et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de
manière optimale la chaleur convective, ainsi que la
chaleur rayonnante.
Votre ple DOVRE est fabriqué avec les moyens
de fabrication les plus modernes. Si vous ren-
contrez un faut quelconque sur votre appareil,
vous pouvez toujours faire appel au service
DOVRE.
L'appareil ne doit jamais être modifié ; veuillez tou-
jours utiliser des pièces d'origine.
L'appareil est prévu pour être placé dans un loge-
ment. Il doit être raccordé hertiquement à un
conduit de cheminée fonctionnant correctement.
Nous vous recommandons de faire appel à un
chauffagiste agréé professionnel pour installer
votre appareil.
DOVRE cline toute responsabilité pour des pro-
bmes ou des dommages dus à une installation
incorrecte.
Lors de l'installation et de l'utilisation, les
consignes de sécurité crites ci-après doivent tou-
jours être respectées.
Ce mode d'emploi contient des informations concer-
nant l'installation, l'utilisation et l'entretien en toute
sécurité de l'appareil de chauffage DOVRE. Si vous
souhaitez recevoir des informations complémentaires
ou des spécifications techniques ou si vous ren-
contrez un problème lors de l'installation, veuillez
d'abord contacter votre distributeur.
© 2015 DOVRE NV
Déclaration des performances
Selon le glement produits de construction 305/2011
N°117-CPR-2015
1. Code d'identification unique du produit type:
VISTA 600 / VISTA 600C
2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, comme
prescrit à l'article 11, paragraphe 4:
Numéro de série unique.
3. Usages prévus du produit de construction, conformément à la spécification technique harmonisée
applicable, comme prévus par le fabricant:
Poêle pour combustible solide sans production d'eau chaude selon EN 13229.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à
l'article 11, paragraphe 5:
Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique
5. Le cas écant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les ches visées à
l'article 12, paragraphe 2:
-
6. Le ou les systèmes d'évaluation et de rification de la constance des performances du produit de
construction, conformément à l'annexe V:
Système 3
7. Dans le cas de la claration des performances concernant un produit de construction couvert par
une norme harmonisée:
L'instance chargée KVBG, enregistrée sous le numéro 2013, a alisé un essai de type selon le système 3 et
a délivré le rapport de test H2015/0074.
8. Dans le cas de la claration des performances concernant un produit de construction pour lequel
une évaluation technique européenne a été livrée:
-
4
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9. Performance clae:
La norme harmonisée EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007
Caractéristiques essentielles Performances Bois
Sécurité incendie
Résistance au feu A1
Distance d'éloignement avec des matériaux com-
bustibles
Distance minimale en mm
Arrre: 50 avec isolation
Côté: 60 avec isolation
Risque de projections de braises Conforme
Émission de produits de combustion
CO: 0,08% (13%O
2
)
Température de surface Conforme
Sécurité électrique -
Facile à nettoyer Conforme
Pression de service maximale -
Température des gaz de fumée à la puissance nomi-
nale
212°C
Résistance canique (support du poids de la che-
minée)
Non terminé
Puissance nominale 8 kW
Rendement 80 %
10. Les prestations du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux prestations indiquées au
point 9.
La présente claration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié
au point 4:
01/08/2015 Weelde
Tom Gehem
CEO
Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger
de celles mentionnées dans cette brochure sans avis palable.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 l.: +32 (0) 14 65 91 91
2381 Weelde, Belgique Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Belgique E-mail: info@dovre.be
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
5
Déclaration des performances
Selon le glement produits de construction 305/2011
N°118-CPR-2015
1. Code d'identification unique du produit type:
VISTA 700 / VISTA700C
2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, comme
prescrit à l'article 11, paragraphe 4:
Numéro de série unique.
3. Usages prévus du produit de construction, conformément à la spécification technique harmonisée
applicable, comme prévus par le fabricant:
Poêle pour combustible solide sans production d'eau chaude selon EN 13229.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à
l'article 11, paragraphe 5:
Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique
5. Le cas écant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les ches visées à
l'article 12, paragraphe 2:
-
6. Le ou les systèmes d'évaluation et de rification de la constance des performances du produit de
construction, conformément à l'annexe V:
Système 3
7. Dans le cas de la claration des performances concernant un produit de construction couvert par
une norme harmonisée:
L'instance chargée KVBG, enregistrée sous le numéro 2013, a alisé un essai de type selon le système 3 et
a délivré le rapport de test H2015/0075.
8. Dans le cas de la claration des performances concernant un produit de construction pour lequel
une évaluation technique européenne a été livrée:
-
6
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9. Performance clae:
La norme harmonisée EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007
Caractéristiques essentielles Performances Bois
Sécurité incendie
Résistance au feu A1
Distance d'éloignement avec des matériaux com-
bustibles
Distance minimale en mm
Arrre: 50 avec isolation
Côté: 60 avec isolation
Risque de projections de braises Conforme
Émission de produits de combustion
CO: 0,10% (13%O
2
)
Température de surface Conforme
Sécurité électrique -
Facile à nettoyer Conforme
Pression de service maximale -
Température des gaz de fumée à la puissance nomi-
nale
241 °C
Résistance canique (support du poids de la che-
minée)
Non terminé
Puissance nominale 10 kW
Rendement 83%
10. Les prestations du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux prestations indiquées au
point 9.
La présente claration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié
au point 4:
01/08/2015 Weelde
Tom Gehem
CEO
Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger
de celles mentionnées dans cette brochure sans avis palable.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 l.: +32 (0) 14 65 91 91
2381 Weelde, Belgique Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Belgique E-mail: info@dovre.be
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
7
Déclaration des performances
Selon le glement produits de construction 305/2011
N°119-CPR-2015
1. Code d'identification unique du produit type:
VISTA 800 / VISTA800C
2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, comme
prescrit à l'article 11, paragraphe 4:
Numéro de série unique.
3. Usages prévus du produit de construction, conformément à la spécification technique harmonisée
applicable, comme prévus par le fabricant:
Poêle pour combustible solide sans production d'eau chaude selon EN 13229.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à
l'article 11, paragraphe 5:
Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique
5. Le cas écant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les ches visées à
l'article 12, paragraphe 2:
-
6. Le ou les systèmes d'évaluation et de rification de la constance des performances du produit de
construction, conformément à l'annexe V:
Système 3
7. Dans le cas de la claration des performances concernant un produit de construction couvert par
une norme harmonisée:
L'instance chargée KVBG, enregistrée sous le numéro 2013, a alisé un essai de type selon le système 3 et
a délivré le rapport de test H2015/0076.
8. Dans le cas de la claration des performances concernant un produit de construction pour lequel
une évaluation technique européenne a été livrée:
-
8
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9. Performance clae:
La norme harmonisée EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007
Caractéristiques essentielles Performances Bois
Sécurité incendie
Résistance au feu A1
Distance d'éloignement avec des matériaux com-
bustibles
Distance minimale en mm
Arrre: 50 avec isolation
Côté: 60 avec isolation
Risque de projections de braises Conforme
Émission de produits de combustion
CO: 0,09% (13%O
2
)
Température de surface Conforme
Sécurité électrique -
Facile à nettoyer Conforme
Pression de service maximale -
Température des gaz de fumée à la puissance nomi-
nale
210 °C
Résistance canique (support du poids de la che-
minée)
Non terminé
Puissance nominale 12 kW
Rendement 82,5 %
10. Les prestations du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux prestations indiquées au
point 9.
La présente claration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié
au point 4:
01/08/2015 Weelde
Tom Gehem
CEO
Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger
de celles mentionnées dans cette brochure sans avis palable.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 l.: +32 (0) 14 65 91 91
2381 Weelde, Belgique Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Belgique E-mail: info@dovre.be
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9
Déclaration des performances
Selon le glement produits de construction 305/2011
N°120-CPR-2015
1. Code d'identification unique du produit type:
VISTA 900 / VISTA900C
2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, comme
prescrit à l'article 11, paragraphe 4:
Numéro de série unique.
3. Usages prévus du produit de construction, conformément à la spécification technique harmonisée
applicable, comme prévus par le fabricant:
Poêle pour combustible solide sans production d'eau chaude selon EN 13229.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à
l'article 11, paragraphe 5:
Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique
5. Le cas écant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les ches visées à
l'article 12, paragraphe 2:
-
6. Le ou les systèmes d'évaluation et de rification de la constance des performances du produit de
construction, conformément à l'annexe V:
Système 3
7. Dans le cas de la claration des performances concernant un produit de construction couvert par
une norme harmonisée:
L'instance chargée KVBG, enregistrée sous le numéro 2013, a alisé un essai de type selon le système 3 et
a délivré le rapport de test H2015/0077.
8. Dans le cas de la claration des performances concernant un produit de construction pour lequel
une évaluation technique européenne a été livrée:
-
10
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9. Performance clae:
La norme harmonisée EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007
Caractéristiques essentielles Performances Bois
Sécurité incendie
Résistance au feu A1
Distance d'éloignement avec des matériaux com-
bustibles
Distance minimale en mm
Arrre: 50 avec isolation
Côté: 60 avec isolation
Risque de projections de braises Conforme
Émission de produits de combustion
CO: 0,09% (13%O
2
)
Température de surface Conforme
Sécurité électrique -
Facile à nettoyer Conforme
Pression de service maximale -
Température des gaz de fumée à la puissance nomi-
nale
251
Résistance canique (support du poids de la che-
minée)
Non terminé
Puissance nominale 14 kW
Rendement 80 %
10. Les prestations du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux prestations indiquées au
point 9.
La présente claration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié
au point 4:
01/08/2015 Weelde
Tom Gehem
CEO
Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger
de celles mentionnées dans cette brochure sans avis palable.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 l.: +32 (0) 14 65 91 91
2381 Weelde, Belgique Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Belgique E-mail: info@dovre.be
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
11
12
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
curité
Attention! Toutes les consignes de sécurité
doivent être strictement respectées.
Avant d'utiliser votre ple, lisez attentivement
les instructions pour l'installation, l'utilisation et
l'entretien.
L'appareil doit être instal conformément à la
gislation et aux prescriptions nationales.
Toutes les dispositions régionales et les dis-
positions concernant les normes euroennes
et nationales doivent être respectées lors de
l'installation de l'appareil.
Nous vous recommandons de faire installer le
poêle par un installateur agréé. Ce spécialiste
connaît les dispositions et les glementations
en vigueur.
L'appareil est conçu pour le chauffage. Toutes
les surfaces, y compris la vitre et le conduit de
raccordement, peuvent être brûlantes (plus de
100°C)! Pour manipuler l'appareil, portez tou-
jours un gant résistant à la chaleur ou utilisez
une poige main froide.
Assurez-vous de garantir une protection suf-
fisante lorsque de jeunes enfants, des per-
sonnes handicapées, des personnes âgées et
des animaux se trouvent à proximité de
l'appareil.
Respectez impérativement les distances de
sécurité entre le ple et les matériaux inflam-
mables
Ne placez jamais de rideaux, vêtements,
linges ou autres matières inflammables sur ou
à proximité du ple.
Lorsque votre ple fonctionne, n'utilisez
jamais de produits explosifs ou facilement
inflammables à proximité du poêle.
Prévenez tout départ de feu dans le conduit de
cheminée en faisant ramoner gulièrement le
conduit concerné. Ne laissez jamais le feu b-
ler avec la porte du poêle ouverte.
En cas de départ de feu dans le conduit de
cheminée: fermez les arrivées d'air du poêle et
appelez les pompiers.
Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle
doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau
l'appareil.
Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants
tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous
asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte
et ne placez pas d'objets lourds sur la porte.
Veillez à garantir une ration suffisante de la
pce où se trouve le ple. Une ration insuf-
fisante peut engendrer une combustion incom-
pte et l'échappement de gaz toxiques dans la
pce. Consultez le chapitre «Conditions
d'installation» pour de plus amples infor-
mations concernant l'aération.
Conditions d'installation
Généralités
L'appareil doit être raccor à un conduit de che-
minée fonctionnant correctement.
Pour les mesures de connexion, voir l'annexe
«Spécifications techniques».
Informez-vous auprès d'un professionnel des pom-
piers et/ou de votre compagnie d'assurances pour
connaître les éventuelles exigences et dispositions
spécifiques.
Cheminée
La cheminée est nécessaire pour :
L'évacuation des gaz de combustion par tirage
naturel.
L'air chaud dans la cheminée est plus léger que
l'air extérieur et s'élève donc dans le conduit de
cheminée.
L'aspiration d'air est cessaire pour la combustion
du combustible dans le ple.
Une cheminée fonctionnant mal peut engendrer un
retour de fue lors de l'ouverture de la porte. Les
dommages dus à un retour de fumée sont exclus de la
garantie.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils
(la chaudière du chauffage central, par
exemple) au me conduit de cheminée, sauf
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
13
dans des cas précis prévus par la régle-
mentation régionale ou nationale. Lors de deux
raccordements, veillez en tout cas que la dif-
férence de hauteur entre les raccordements
s'éve au moins à 200 mm.
Demandez à votre chauffagiste des conseils concer-
nant la cheminée. Consultez la norme européenne
EN13384 pour calculer correctement la configuration
de la cheminée.
La cheminée doit satisfaire aux conditions
suivantes:
La cheminée doit être fabriquée en matériaux frac-
taires, de préférence en acier inoxydable ou en
céramique.
La cheminée doit être étanche, bien propre et garan-
tir un tirage suffisant.
Un tirage/une pression de 15-20Pa à la
charge normale est idéal.
La cheminée doit être aussi verticale que possible
en partant de la sortie de l'appareil. Les chan-
gements de direction et les sections horizontales
perturbent l'évacuation des gaz de combustion et
peuvent créer une accumulation de suie.
La section intérieure du conduit ne doit pas être
trop importante, afin d'éviter un refroidissement
trop important des gaz de combustion risquant de
réduire le tirage.
La cheminée doit de préférence présenter le me
diatre que le diamètre de la buse de rac-
cordement.
Pour le diamètre nominal: voir l'annexe
«Spécifications techniques». Si le conduit de
fumée est correctement isolé, le diamètre peut
éventuellement être plus important (au maxi-
mum deux fois la section de la buse de rac-
cordement).
La section (surface) de conduit de fumée doit être
constante. Les élargissements et (plus par-
ticulièrement) les rétrécissements perturbent
l'évacuation des gaz de combustion.
En cas de pose d'une mitre à la sortie de la
cheminée: veillez à ce que la mitre ne réduise pas
la sortie d'évacuation de la cheminée et qu'elle ne
perturbe pas l'évacuation des gaz de combustion.
La cheminée doit boucher dans une zone non per-
ture par des timents, arbres ou autres obs-
tacles avoisinants.
La partie de la cheminée hors du toit doit toujours
être isolée.
La cheminée doit être d'au moins 4tres de haut.
La règle de base est la suivante : 60cm au-dessus
du faîtage du toit.
Si le faîtage du toit est éloig de plus de 3tres
de la cheminée: respectez les dimensions indi-
quées sur le croquis suivant. A = point le plus haut
du toit dans une distance de 3tres.
Aération de la pièce
L'appareil a besoin d'air (oxygène) pour garantir une
bonne combustion. L'appareil est alimenté en air de la
pce où il se trouve, par le biais d'admissions d'air
réglables.
Une ration insuffisante peut engendrer une
combustion incomplète et l'échappement de
gaz toxiques dans la pièce.
La règle de base est que l'alimentation en air doit être
de 5,5c/kW. Une ration supplémentaire est
nécessaire dans les cas suivants :
L'appareil est placé dans une pièce correctement
isolée.
Il existe une ration canique (VMC), un sys-
tème d'aspiration central ou une hotte de cuisine
dans une cuisine américaine, par exemple.
Vous pouvez cer une aération supplémentaire en pla-
çant une grille d'aération dans un mur donnant sur
l'extérieur.
Veillez à ce que les autres appareils utilisant l'air
(sèche-linge, second appareil de chauffage ou
14
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air
extérieur ou soient éteints lorsque le ple est allu.
Vous pouvez également raccorder l'appareil à
une alimentation en air extérieur. Un kit de rac-
cordement est fourni à cet effet. Une aération
supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce
cas.
Sol et murs
Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit psenter
une force portative suffisante. Pour connaître le poids
de l'appareil: voir l'annexe «Caractéristiques
techniques».
En cas de sol inflammable, posez une plaque
de sol ininflammable pour le protéger contre la
chaleur rayonnante. Voir l'annexe «Distance
d'éloignement avec des matériaux
inflammables».
Placez le matériel inflammable comme le lino-
um, les tapis, etc, sous le hourdis ignifuge.
Veillez à ce qu'il y ait une distance suffisante
entre l'appareil et les matériaux inflammables,
tels que parois et mobilier en bois.
La conduite de raccordement réfracte éga-
lement de la chaleur. Assurez-vous qu'il y ait
une distance ou une protection suffisante entre
la conduite de raccordement et le matériel
inflammable.
La règle de base pour une conduite à simple
paroi est une distance de trois fois le diamètre.
Si la conduite est gainée, la distance à res-
pecter est d'une fois le diamètre.
Les tapis doivent se trouver au moins à 80 cm
du foyer.
Si le sol devant le ple est inflammable, pro-
tégez-le avec un hourdis ignifuge, pour que les
cendres éventuelles ne le brûlent pas. Le hour-
dis doit répondre aux normes nationales.
Pour les dimensions du hourdis ignifuge: voir
l'annexe «Distance d'éloignement avec des
matériaux inflammables».
Pour des exigences supplémentaires concer-
nant la sécurité incendie: voir l'annexe
«Distance d'éloignement avec des matériaux
inflammables».
Description du produit VISTA
2
1
4
3
9
5
6
87
11
10
09-20021-125
1. Collier de raccord
2. Collecteur de fumée
3. Porte
4. Plaques intérieures
5. Cadre de porte
6. Cadre de finition
7. Pieds glables
8. Fond du poêle
9. Registre d'air
10. Raccordement à l'air extérieur
11. Verrou
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
15
Description du produit VISTA C
2
1
4
3
9
5
6
87
11
10
12
09-20021-247
1. Collier de raccord
2. Manteau de convection
3. Porte
4. Plaques intérieures
5. Cadre de porte
6. Cadre de finition
7. Pieds glables
8. Fond du poêle
9. Registre d'air
10. Raccordement à l'air extérieur
11. Verrou
Installation
Préparation générale
Contrôler le ple immédiatement à la réception en
recherchant les dommages (de transport) et autres
manquements éventuels. L'appareil est fixé à la
palette avec des vis sur le dessous.
En cas de manquements ou dommages (de
transport) éventuellement constatés, n'utilisez
pas le poêle et informez le fournisseur.
Retirez les pièces montables de l'appareil avant
d'installer ce dernier.
Afin de faciliter la manipulation de l'appareil et
de pvenir des endommagements, vous
pouvez retirer toutes les pièces démontables
de l'appareil.
Veillez bien à la position d'origine de ces
pces, afin de pouvoir les replacer cor-
rectement aps l'installation.
Ouvrir la porte
Pour ouvrir la porte, tournez le verrou vers l'avant et
déverrouillez ; voir image suivante.
09-20020-307
Comme le verrou chauffe pendant l'utilisation,
un gant destiné à protéger votre main est
fourni.
Retirer les plaques intérieures
fractaires
Les plaques intérieures en vermiculite sont
d'un poids ger et sont ralement d'un colo-
ris ocre à la livraison. Elles isolent la chambre
de combustion, afin d'aliorer la combustion.
7
7
5
6
8
1
3
4
2
09-20021-126
16
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Pos. Description
1 plaque intérieure avant gauche
2 plaque intérieure arrière gauche
3 plaque intérieure dos
4 plaque intérieure avant droite
5 plaques intérieures gauche et droite
6 plaques intérieures arrière
7 déflecteur
8 porte-déflecteur
Suivez les instructions ci-dessous pour retirer les
plaques intérieures; voir image pcédente.
1. Retirez d'abord le déflecteur inférieur (7) en le sou-
levant et en retirant le porte-déflecteur (8). Retirez
les deux déflecteurs (7).
2. Retirez les plaques intérieures gauche et droite
(5).
3. Retirez les plaques intérieures arrière (6).
Retirer le fond du poêle
2
2
1
4
5
3
6
7
09-20021-127
Pos. Description
1 corbeille
2 plaque intérieure avant et arrre
3 guide de l'air
4 fond du ple central avec trous d'ration
primaires
5 bac à cendres
6 fond du ple gauche
7 fond du ple droite
Suivez les instructions ci-dessous pour retirer les
plaques intérieures et le fond du poêle; voir image p-
cédente.
1. Retirez la corbeille (1).
2. Retirez le fond du poêle central (4).
3. Retirez le bac à cendres (5).
4. Retirez le fond du poêle gauche (6).
5. Retirez le fond du poêle droit (7).
Préparation du raccordement
d'air extérieur
Si le ple est placé dans une pièce insuffisamment
aérée, vous pouvez monter sur le poêle le kit de rac-
cordement pour l'alimentation en air extérieur.
1
2
09-20021-130
En fonction du mode d'encastrement du poêle, le col-
lier d'air extérieur peut être monté du côté extérieur,
voir position 2 dans l'illustration ci-dessus. Si le mode
d'encastrement et le raccordement à l'air extérieur
exigent que le collier d'air extérieur soit monté via le
côté intérieur, enlevez d'abord les plaques intérieures
et le fond du poêle. Enlevez ensuite le boîtier de dis-
tribution de l'air, voir position 1 dans l'illustration ci-
dessus. Démontez le collier de raccordement pour
l'air extérieur, raccordez-le de façon étanche au
flexible pour l'air extérieur, montez le collier de rac-
cordement via le côté intérieur de l'appareil et montez
le boîtier de distribution de l'air.
Veillez à ce que les étanchéités ne soient pas
endommaes. Le cas échéant, remplacez les
étancités.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
17
Veillez à ce que le boîtier de distribution de l'air
soit raccor de façon étanche et que le fonc-
tionnement du registre d'air ne soit pas
entravé.
Le tube d'arrivée d'air a un diamètre de 100mm. Si
vous utilisez un tube lisse, il doit avoir une longueur
maximale de 12tres. Si vous utilisez des acces-
soires tels que des coudes, vous devez duire
d'untre la longueur maximale (12tres) pour
chaque accessoire.
Raccord extérieur par la paroi ou le
sol et le collier de raccord.
1. Percez un trou pour le raccordement dans la paroi
ou le sol (consultez l'Annexe 2, "Dimensions",
pour le bon emplacement du passage pour le rac-
cordement).
2. Raccordez hermétiquement le tube de rac-
cordement d'air au mur.
Encastrer dans une nouvelle
cheminée
L'installation d'un foyer encastrable se fait en deux
étapes:
Le placement et le raccordement du foyer encas-
trable
La construction de la cheminée autour du foyer
encastrable.
Placer et raccorder le foyer encas-
trable
1. Placez l'appareil à la bonne hauteur, sur un sol plat
et à niveau.
2. Veillez à ce qu'un espace libre sépare les parois
existantes, dotées de l'isolation cessaire, et
l'arrière de l'appareil.
3. Raccordez hermétiquement le poêle au conduit de
cheminée.
4. Contrôlez le tirage de la cheminée et l'étancité
du raccordement à la conduite d'évacuation de
gaz fumigènes en allumant un petit feu d'essai
avec du papier journal et du bois fin et sec.
En cas de maçonnerie fraiche, attendez qu'elle
soit suffisamment sèche.
5. En cas de raccordement d'air extérieur: raccordez
le conduit d'alimentation en air extérieur sur le set
de raccordement que vous aurez monté sur
l'appareil.
Montage du manteau de cheminée
(VISTA sans manteau de convec-
tion)
Vous allez construire l'espace de convection dans la
cheminée. L'air doit pouvoir circuler librement dans
cet espace. L'air doit pouvoir être tiré pour la com-
bustion, et l'air chauffé par le foyer encastrable (l'air
de convection) doit pouvoir circuler librement dans
l'espace à chauffer; voir image suivante.
A
A
B
C
09-20021-129
A flux d'air de convection
B rayonnement de la chaleur
C
alimentation en air à partir de la pièce à chauf-
fer
18
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Lors de la construction de la chemie, suivez
les instructions suivantes pour l'espace de
convection:
La partie supérieure de l'espace de convection doit
être obturée de façon hermétique à l'air en utilisant
une plaque de fermeture fabriquée dans un maté-
riau ignifuge et résistant à la chaleur.
L'ergot de blocage doit être à niveau et se situer à
au moins 600cm sous l'ouverture pour gaz fumi-
gènes au plafond.
Des grilles d'arrivée d'air doivent être montées en
bas du manteau de cheminée pour permettre
l'alimentation en air ambiant. L'ouverture d'arrivée
d'air minimale est de 500cm
2
. Si l'espace n'est
pas suffisamment ventilé, vous devez vous assu-
rer un apport d'air extérieur gce au set de rac-
cordement en air extérieur fourni, ou en utilisant un
set optionnel de clapet à air avec bouton de
réglage.
Des grilles d'évacuation d'air doivent être placées
sur le dessus du manteau de cheminée et sous la
plaque de fermeture. L'ouverture d'évacuation d'air
minimale est de 600cm
2
.
Les grilles d'arrivée et les grilles d'évacuation
sont disponibles en option.
Dans l'espace de convection, n'utilisez jamais
de matériaux inflammables et pvenez l'effet
de ponts thermiques en utilisant des matériaux
caloporteurs.
Suivez les instructions suivantes lors de la
construction de la chemie:
1. Maçonnez le pied de la cheminée et placez dans
cet ouvrage en maçonnerie les grilles d'arrivée
d'air.
Vous pouvez placer les grilles d'arrivée d'air
sur tous les côtés du pied de cheminée.
Assurez-vous que la porte du foyer puisse
s'ouvrir facilement au-dessus du plateau du
foyer.
2. Continuez la maçonnerie jusqu'à la hotte.
Assurez-vous qu'il y ait toujours un espace de
2 mm entre le foyer encastrable et la maçon-
nerie, afin de pouvoir récupérer la chaleur
émise par le foyer encastrable.
3. Isolez si souhaité l'intérieur de l'espace de convec-
tion avec du matériel isolant flectant.
Un revêtement d'isolation supplémentaire de
l'espace de convection prévient toute déper-
dition par rayonnement thermique vers des
murs extérieurs et/ou les locaux adjacents
éventuels. Cela emche également la té-
rioration de l'isolation des murs creux.
4. Continuez la maçonnerie autour de la cheminée
jusqu'à l'ouverture pour gaz fumigènes au plafond.
La maçonnerie ne doit pas reposer sur le foyer
encastrable. Placez un support tel qu'un fer por-
teur. Laissez un espace d'au moins 3 mm entre
le support et l'appareil.
5. Fermez l'espace de convection avec la plaque de
fermeture.
6. Placez les grilles d'évacuation d'air sous la plaque
de fermeture.
7. Effectuez une ouverture au-dessus de l'ergot de
blocage pour éviter toute remontée de pression.
L'image suivante vous montre un exemple de pla-
cement de foyer encastrable dans une cheminée
construite en respectant les instructions et les recom-
mandations précédentes.
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
19
N
O
M
K
J
I
H
G
F
P
C
B
A
E
09-20021-146
A Cheminée
B Pièce d'étanchéité
C Ergot de blocage
D Isolation 10 cm
E
Mur ignifuge min. 10cm (ton cellulaire, par
ex.)
F Mur inflammable
G Espace de convection
H Plafond ignifuge
I Plafond inflammable
J Sortie de l'air de convection
K Isolation
M Sol inflammable
N
Ouverture pvenant une remontée de pres-
sion
O Raccord prise
Montage du manteau de cheminée
(VISTA avec manteau de convec-
tion)
L'installation d'un foyer encastrable se fait en deux
étapes:
Le placement et le raccordement du foyer encas-
trable.
La construction de la cheminée autour du foyer
encastrable.
Placer et raccorder le foyer encas-
trable
1. Placez l'appareil à la bonne hauteur, sur un sol plat
et à niveau.
2. Assurez-vous qu'il y ait un espace de convection
de 15mm entre les deux parois existantes, iso-
es correctement, et l'arrre de l'appareil.
3. La maçonnerie ne doit pas reposer sur le foyer
encastrable. Utilisez, si cessaire, un support,
tel qu'un support en fer. Laissez un espace d'au
moins 3 mm entre le support et l'appareil.
4. Raccordez hermétiquement le poêle au conduit de
cheminée.
5. Contrôlez le tirage de la cheminée et l'étancité
du raccordement à la conduite d'évacuation de
gaz fumigènes en allumant un petit feu d'essai
avec du papier journal et du bois fin et sec.
6. En cas de raccordement d'air extérieur: raccordez
le conduit d'alimentation en air extérieur sur le set
de raccordement que vous aurez monté sur
l'appareil.
En cas de maçonnerie fraiche, attendez qu'elle
soit suffisamment sèche.
Evacuer l'air de convection
L'appareil est doté de raccordements suppmentaires
pour transporter la chaleur de convection vers les
autres pièces. Il doit y avoir des grilles de sortie d'air
dans ces espaces. Si vous souhaitez utiliser cette
fonction, voici les étapes à suivre:
1. Retirez les deux plaques d'impression au-dessus
du boîtier de convection en les logeant avec un
marteau.
2. Montez les deux colliers de raccord de 125 mm de
diatre, fournis avec l'appareil, sur les ouver-
tures, à l'aide des vis M8x16 et des écrous M8
fournis.
20
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
3. Raccordez-y le flexible de 125 mm de diamètre, et
dirigez-le vers les espaces désirés.
4. Raccordez le flexible aux grilles de sortie d'air
dans les espaces prévus.
Construction de la nouvelle che-
minée
Vous allez construire l'espace de convection dans la
cheminée. L'air doit pouvoir circuler librement dans
cet espace. L'air doit pouvoir être tiré pour la com-
bustion, et l'air chauffé par le foyer encastrable (l'air
de convection) doit pouvoir circuler librement dans
l'espace à chauffer; voir image suivante.
Suivez les instructions suivantes lors de la
construction de la chemie:
La partie supérieure de la cheminée doit être fer-
e hertiquement avec un ergot de blocage igni-
fuge et fractaire.
L'ergot de blocage doit être à niveau et se situer au
moins 30 cm sous l'ouverture pour gaz fumigènes
au plafond.
Si vous le souhaitez, vous pouvez placer une grille
de sortie d'air supplémentaire au-dessus de la che-
minée et juste en-dessous de l'ergot de blocage.
N'utilisez pas de matériel inflammable dans
l'espace de construction, et évitez la formation
de ponts thermiques en utilisant des matériaux
calorifères.
Suivez les instructions suivantes lors de la
construction de la chemie:
1. Réalisez le pied du foyer en maçonnerie.
Assurez-vous que la porte du foyer puisse
s'ouvrir facilement au-dessus du plateau du
foyer.
2. Continuez la maçonnerie jusqu'à la hotte.
Assurez-vous qu'il y ait toujours un espace de
2 mm entre le foyer encastrable et la maçon-
nerie, afin de pouvoir récupérer la chaleur
émise par le foyer encastrable.
3. Si nécessaire, couvrez l'intérieur de la cheminée
avec un matériel d'isolation réfléchissant.
Une couche supplémentaire dans l'espace de
construction prévient toute émission de cha-
leur superflue vers les murs extérieurs et/ou
vers les espaces attenants. Cela empêche éga-
lement la détérioration de l'isolation des murs
creux.
4. Continuez la maçonnerie autour de la cheminée
jusqu'à l'ouverture pour gaz fumigènes au plafond.
La maçonnerie ne doit pas reposer sur le foyer
encastrable. Placez un support tel qu'un fer por-
teur. Laissez un espace d'au moins 3 mm entre
le support et l'appareil.
5. Fermez l'espace de construction avec l'ergot de
blocage.
6. Placez une grille d'air sous l'ergot de blocage pour
la ventilation de l'appareil.
7. Effectuez une ouverture au-dessus de l'ergot de
blocage pour éviter toute remontée de pression.
L'image suivante vous montre un exemple de pla-
cement d'un foyer encastrable dans une cheminée et
les flux d'air
D
09-20021- 252
A
Ouverture contre la remontée de pression
dans la cheminée
B Ouverture de l'air de convection
B'
Ouverture de l'air de convection via le
flexible
C Apport d'air de convection
C' Apport de l'air de convection via le flexible
D Rayonnement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305

Dovre VISTA601 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire