Pfister Cadenza LF-026-4TWS Instruction Sheet

Taper
Instruction Sheet

Ce manuel convient également à

Pfi ster
Lifetime Limited Mechanical & Pfi nish Warranty
Covers Pfi nish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pfi ster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benefi ts set forth below.
Limited Warranties: Pfi ster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Pfi ster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from
the date of purchase of the Product.
Pfi ster warrants against deterioration of the Product’s fi nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever fi nish shall be
limited to a period of fi ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pfi ster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pfi ster is to be notifi ed describing the
problem. In order to notify Pfi ster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pfi ster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pfi sters customer service department by going to www.pfi sterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfi ster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR
BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE,
AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including
negligence and strict liability).
Pfi ster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pfi ster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pfi ster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible
que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benefi cios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Pfi ster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a
un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pfi ster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pfi ster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfi ster deberá ser notifi cado,
con una descripción del problema. Para notifi car a Pfi ster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de
servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Pfi ster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo,
su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra,
o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pfi ster entrando en la página web www.pfi sterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfi ster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pfi ster tiene el derecho de discontinuar o modifi car cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específi cos y es posible que usted
también tenga otros derechos que difi eren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pfi ster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la fi nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice
de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pfi ster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la fi nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfi ster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.pfi sterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE,
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Pfi ster se réserve le droit de discontinuer ou de modifi er un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon
la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modifi cations, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
47733-0100
July 31, 2015
11305-40
Copyright © 2015, Pfister™ Inc.
LF-26 Series
Serie LF-26
Série LF-26
Kitchen Faucet With Side Spray and Soap Dispenser
Grifo Con Rociador Lateral y Dispensador De Jabón
Robinet De Cuisine Avec Et Distributeur De Savon
SAMPLE COPY
ENGLISH
ENGLISH
2
3
4
5
6
FAUCET INSTALLATION
Thank you for purchasing this Pster product. All Pster products are carefully engineered, and factory tested to provide
long trouble-free use under normal conditions. This valve is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated
instructions. If you have any questions regarding this product, call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Pster recommends calling a professional if you are uncertain about installing
this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are
usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an
existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface
thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Pliers
Adjustable wrench • Flashlight • Cloth
Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other
additional tools.
4 CHECKING THE CONTENTS OF THE BOX
Upon opening the box, check to ensure that all of the following items are included:
A Spout Body B Control Body C Side Spray
D Hose Guide E Gaskets (2X) F Washers (2X)
G Locknuts (2X) H Soap Dispenser J Diverter
K Clip
If any of these items are missing, please contact Pster Consumer Services at
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 SPOUT BODY INSTALLATION
Apply plumber’s putty into groove on bottom of Gasket (5A) per manufacturer’s
recommendations. Place Gasket (5A) under base of Spout Body (5B). From above
sink, insert Mounting Shank (5C) through center hole of sink.
6 SECURING SPOUT BODY
From underneath sink, place large Washer (6A), and Locknut (6B) onto Mounting
Shank (6C). Tighten faucet rmly to sink.
2
5A
A
B
CD
J
K
E
H
F
G
6A
5C 5B
6B
6C
ENGLISH
ENGLISH
7
8
9
10
7 CONTROL BODY INSTALLATION
Apply plumber’s putty into groove on bottom of Gasket (7A) per manufacturer’s
recommendations.
Place Gasket (7A) under base of Control Body (7B). From
above sink, insert Threaded Shank (7C) and Flexible Tubing (7D) through side
hole of sink.
8 SECURING CONTROL BODY
From underneath sink, place Washer (8A), and Locknut (8B) onto Mounting
Shank (8C). Make sure Handle (8D) is facing forward and it swings equally in
both directions. Tighten Locknut (8B) rmly to Shank (8C).
Caution: Do not over tighten!
9 HOSE GUIDE & SOAP DISPENSER GUIDE INSTALLATION
Insert Hose Guide Shank (9A) through Flange Gasket (9B) and insert Soap
Dispenser Guide Shank (9C) through Foam Gasket (9D) and into the sink holes.
(Both Hose Guide and Soap Dispenser Guide can be placed in either hole).
10 SECURING HOSE GUIDE & SOAP DISPENSER GUIDE
From underneath sink, secure Hose Guide (10A) and Soap Dispenser Guide
(10B) by screwing Plastic Locknuts (10C) and (10D). Thread on Bottle (10E)
to Soap Dispenser Shank (10F). Hand tighten.
Caution: do not over tighten!
3
7A
9A
10A
7B
7C
7D
8A
8B
8C
8D
9B 9C
9D
10C
10B
10D
10E
10F
ENGLISH
ENGLISH
11 13
14
12
11 SIDE SPRAY INSTALLATION
Insert Side Spray Hose (11A) through Hose Guide (11B).
12 DIVERTER INSTALLATION
Push Diverter Tee (12A) all the way up until completely seated onto Mounting
Shank (12B). Slide Clip (12C) into Diverter Holes (12D), to secure unit.
When installing without side spray, a One Way Connector (12E) 970-037 must
be used and is to be ordered separately.
13 HOSE ATTACHMENTS
From underneath sink, push Outlet Hose Fitting (13A),  rmly onto the Diverter
Receiving Tube (13B) until unable to push any further. Connect Spray Hose
Fitting (13C) into Diverter Outlet Collet (13D) until unable to push any further.
Pull on connection Fittings (13A & 13C). If the Fittings (13A & 13C) and the Inner
Collets (13E) separate slightly but do not pull off, the connections are secure.
14 SOAP DISPENSER INSTALLATION
Pour in liquid soap (not included) into Guide Ori ce (14A). Insert Pump
Mechanism (14B) into Soap Dispenser Guide (14C). Install Dispenser Head
(14D) by pushing  rmly onto Pump Mechanism (14B).
4
14A
13C
11A
11B
12D
12B
12C 12A
13D
13B
13E 13E
13A
13B
13C
13D
13A
14B
14D
14C
12E
ENGLISH
ENGLISH
19
16
15
17
18
20
FAUCET FUNCTIONS
15 WATER SUPPLY CONNECTIONS
Gently separate hot and cold Supply Tubes (15A), approximately three inches
apart. Connect water Supply Lines (15C) to Faucet Inlets (15B). Hot water
supply line goes to hot inlet tting indicated by red tag (15D). (Supply lines
not included). Follow manufacturer’s instructions when installing supply lines.
16 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink
.
Note: After installation is complete, ush faucet (see step 21).
17 SPOUT FUNCTION
Spout (17A) can be rotated around the Faucet Body in any direction.
18 VALVE FUNCTION
By lifting Lever Handle (18A) up, the valve will be activated allowing water to
ow. The water ow will increase by continuing to lift up Lever Handle (18A).
By rotating Lever Handle (18A) counterclockwise, the water temperature will
decreased to fully cold. By rotating Lever Handle (18A) clockwise, the water
temperature will increased to fully hot.
19 SIDE SPRAY OPERATION
Side Spray (19A) can be pulled out to spray water in any direction. To activate
the Side Spray (19A), press Toggle Button (19B) located on the back of Side
Spray (19A).
20 SOAP DISPENSER OPERATION
To activate Soap Dispenser (20A), press Dispenser Head (20B) to dispense
liquid soap.
5
15A
15C 15C
15B
15D
15B
15A
HOT
COLD
18A 18A
19A
17A
20A
HOT COLD
ON
19B
20B
ENGLISH
ENGLISH
21
24
22
23
MAINTENANCE & CARE
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased
your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pster
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp
cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of
other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar
substance are not acceptable for public areas or Commercial
use. Installation of Said Trim is at Users Risk!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
21 FLUSHING & AERATOR CLEANING
After installation is complete, remove Aerator Housing (21A). Turn Valve (21B)
on and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While
water is running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator
Housing (21A) by separating the Aerator Shell (21C), Basket (21D), and Washer
(21E). Once parts have been cleaned, reassemble by reversing steps.
22 HANDLE REMOVAL
Using a 3/32Allen wrench, loosen Set Screw (22A) and remove Handle (22B).
23 CARTRIDGE REMOVAL
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet.
Remove handle (see gure 22). Using pliers, unscrew the retainer ring
(23A). Carefully remove the Cartridge (23B) by pulling it straight up and out.
Reassemble valve by reversing steps.
24 HOSE REMOVAL
Turn off water supplies and relieve pressure.
To remove hose attachments from Diverter Tee (24F), push on Connection
Fittings (24A & 24B). Holding Plastic Collet (24C) in place, pull out on Connection
Fittings (24A & 24B) until Hoses (24D & 24E) are free.
6
24A
21D
22A
23A
21E
21C
21A
21B
22B
23B
24C
24D
24F
24B
24C
24F
24E
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
3
4
5
6
Gracias por haber comprado este producto Pster. Todos los productos Pster están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas
en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Esta válvula es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras
instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238)
.
4 VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Después de abrir la caja, verique que se incluyan todos los artículos siguientes
con su grifo:
A Cuerpo del surtidor B Cuerpo de control C Rociador laterall
D Guia de la manguera E Juntas (2x) F Arandelas (2X)
G Tuerca (2X) H
Dispensador de jabón
J Dérivation
K Presilla
Si falta alguno de estos artículos, comuníquese con el departamento de
Servicios al Consumidor de Pster al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro
acerca de cómo instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro
de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor
de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie
completamente la supercie del fregadero.
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Tenazas
• Llave ajustable • Linterna de mano • Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de
suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
6 SUJECIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela grande (6A) y la tuerca (6B)
sobre la espiga de montaje (6C). Apriete bien el cuerpo del surtidor en el
fregadero.
5 INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR
En la ranura colocada debajo de la junta (5A), coloque masilla para plomería
siguiendo las instrucciones del fabricante. Coloque la junta (5A) debajo del del
cuerpo del surtidor (5B). Sobre del fregadero, inserte la espiga (5C) del cuerpo
del surtidor a través del agujero central del fregadero.
7
INSTALACIÓN DEL GRIFO
5A
A
B
CD
J
K
E
H
F
G6A
5C 5B
6B
6C
ESPAÑOL
ESPAÑOL
7
8
9
10
7 INSTALACIÓN DEL CUERPO DE CONTROL
En la ranura colocada debajo de la junta (7A), coloque masilla para plomería
siguiendo las instrucciones del fabricante. Coloque la junta (7A) debajo del del
el cuerpo de control (7B). Sobre del fregadero, introduzca la espiga roscada
(7C) y la tubería exible (7D) en el agujero lateral del fregadero.
8 SUJECIÓN DEL CUERPO DE CONTROL
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (8A) y la tuerca (8B) sobre la
espiga de montaje (8C). Verique que la manija (8D) esté señalando hacia
adelante y que gire de igual forma en ambas direcciones. Apriete bien la tuerca
(8B) en la espiga de montaje (8C).
Precaución: ¡No apriete demasiado!
9 INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE MANGUERA Y DE LA GUIA
DEL SURTIDOR DE JABÓN
Inserte la la espiga de la guía de manguera (9A) a través de la empaquetadura (9B)
e inserte la espiga de la guia del surtidor de jabón (9C) a través de la empaquetadura
de espuma (9D) y luego en los agujeros del fregadero. (La guía de manguera y
la guia del surtidor de jabón se pueden colocar en cualquiera de los agujeros.)
10 SUJECIÓNDE LA GUÍA DE MANGUERA Y DE LA GUIA
DEL SURTIDOR DE JABÓN
Desde abajo del fregadero, sujete la guía de manguera (10A) y la guia del surtidor
de jabón (10B) atornillando las contratuercas de plástico (10C) y (10D). Atornille
la botella (10E) a la espiga del surtidor de jabón (10F). Apriete con la mano.
Precaución: ¡No apriete demasiado!
8
7A
9A
10A
7B
7C
7D
8A
8B
8C
8D
9B
10C
10B
10D
10E
10F
9C
9D
ESPAÑOL
ESPAÑOL
11 13
14
12
11 INSTALACIÓN DEL ROCIADOR LATERAL
Sobre el fregadero, inserte la manguera del rociador lateral (11A) a través de
la guía de la manguera (11B).
12 INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR
Empuje el per l en T del de ector (12A) por completo hacia arriba hasta que quede
completamente asentado sobre la espiga de montaje (12B). Deslice la presilla
(12C) en los agujeros del de ector (12D), para  jar la unidad.
Para las instalaciones que no requieren ningún rociador lateral, un conectador
unidireccional (12E) 970-037 se debe utilizar y se debe ordenar por separado.
13 CONEXIONES DE LA MANGUERA
Desde abajo del fregadero, empuje el accesorio de la manguera de salida (13A) rmemente
sobre el tubo de recibo del de ector (13B) hasta que ya no sea posible empujarlo más.
Conecte el accesorio de la manguera de rociado (13C) a la boquilla de salida del de ector
(13D) hasta que ya no sea posible empujarlo más. Tire hacia afuera los accesorios de
conexión (13A y 13C). Si los accesorios (13A y 13C) y las boquillas interiores (13E) se
separan levemente pero no se desprenden, las conexiones están seguras.
14 CÓMO INSTALAR EL DISPENSADOR DE JABÓN
Vierta jabón líquido (no incluido) en el ori cio de la guia del surtidor (14A).
Introduzca el mecanismo de la bomba (14B) en el cuerpo del dispensador de
jabón (14C). Coloque la cabeza del dispensador (14D) presionando rmemente
el mecanismo del dispensador (14B).
9
14A
13C
11A
11B
12D
12B
12C 12A
13D
13B
13E 13E
13A
13B
13C
13D
13A
14B
14D
14C
12E
ESPAÑOL
ESPAÑOL
19
16
17
18
20
FUNCIONES DEL GRIFO
15
15 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Separe suavemente los tubos de suministro de agua caliente y fría (15A)
aproximadamente tres pulgadas. Conecte las tuberías de suministro de agua
(15C) a las entradas del grifo (15B). Conecte la línea de suministro de agua
caliente al conector de entrada de agua caliente (15D) indicado con la etiqueta
roja. (Las tuberías de suministro no está incluidos). Siga las instrucciones del
fabricante al instalar las líneas de fuente.
16 CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría y caliente y verique que no hay fugas arriba
y abajo del fregadero.
Nota: Después de que la instalación sea completa, purgue el grifo
(consulte al paso 21).
17 FUNCIÓN DEL SURTIDOR
El surtidor (17A) puede girarse alrededor del cuerpo del grifo en cualquier
dirección.
18 FUNCIÓN DE LA VÁLVULA
Al levantar la palanca (18A) de la manija, la válvula se activará y permitirá el
ujo de agua. El ujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de
palanca (18A). Al girar la manija de palanca (18A) en sentido contrahorario, la
temperatura del agua disminuirá hasta completamente fría. Al girar la manija
de palanca (18A) en sentido horario, la temperatura del agua aumentará hasta
completamente caliente.
19 FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL
El rociador lateral (19A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en
cualquier dirección. Para activar el rociador lateral, oprima el botón basculante
(19B) situado en la parte posterior del rociador lateral (19A).
20 FUNCIONAMIENTO DEL DISPENSADOR DE JABÓN
Para activar el dispensador de jabón (20A), presione la cabeza del dispensador
(20B) para rociar un poco de jabón líquido.
10
FRÍA
CALIENTE
18A 18A
19A
17A
20A
19B
20B
ABIERTA
15A
15C 15C
15B
15D
15B
15A
HOT
COLD
ESPAÑOL
ESPAÑOL
21
24
22
23
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al
departamento de servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y
elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un
paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que
un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su
instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
21 ENJUAGUE Y LIMPIEZA DEL AEREADOR
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del arreador (21A). Gire la válvula
(21B) a la posición abierta y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un
minuto cada una. Mientras el agua corre, verique que no hay fugas. Para limpiar
el arreador, desarme la caja del arreador (21A) separando el casco (21C), la
cesta (21D) y la arandela (21E) del arreador. Una vez que haya limpiado las
partes, reensámblelas siguiendo estos pasos en orden inverso.
22 RETIRO DE LA MANIJA
Con una llave inglesa de 3/32 pulg., quite el tornillo de jación (22A) y retire
la manija (22B).
23 RETIRO DEL CARTUCHO
Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Retire la manija (consulte la Figura 22). Destornille el anillo de retención (23A)
con alicates. Quite el cartucho (23B) con cuidado halándolo en forma recta hacia
arriba y hacia afuera. Reensamble la válvula siguiendo los pasos en orden inverso.
24 RETIRO DE LA MANGUERA
Cierre los suministros de agua y alivie la presión.
Para quitar las conexiones del perl de T del deector (24F), presione los
accesorios de conexión (24A y 24B). Manteniendo la boquilla de plástico (24C)
en posición, tire hacia afuera los accesorios de conexión (24A y 24B) hasta
que las mangueras (24D y 24E) queden libres.
11
24A
24C
24D
24F
24B
24C
24F
24E
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
21D
22A
23A
21E
21C
21A
21B
22B
23B
FRANÇAIS
FRAN
ÇAIS
2
3
4
5
6
FAUCET INSTALLATION
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée
de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce mitigeur à l’aide d’un outillage de base et
de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de
procéder à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en
cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se
trouvent généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas
de remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer
soigneusement la surface de ce dernier.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
Mastic de plombier Tournevis plat Pince
Clé à molette Lampe de poche Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs
ou d’autres outils.
4 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Lors de l’ouverture de la boîte, vérier son contenu pour s’assurer que toutes
les pièces suivantes accompagnent le mitigeur :
A Corps du bec B Corps de la valve C Douchette latérale
D Guide du tuyau E Gaskets (2X) F Rondelle (2x)
G Écrous (2x) H Tête de distributeur de savon
J Desviador K Attache élastique
Si l’une quelconque de ces pièces manque, bien vouloir contacter le département
du service après-vente de Pster au 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
6 FIXATION DU CORPS DU BEC
Depuis le dessous de l’évier, placer la grosse rondelle (6A) et le contre-écrou
(6B) sur la tige de montage (6C). Serrer le corps du bec solidement sur l’évier.
5 INSTALLATION DU CORPS DU BEC
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur le gasket
(5A). Placez le joint (5A) sous la base du corps du bec (5B). De au-dessus de
l’évier, insérer le queue de montage (5C) dans le trou central de l’évier.
12
5A
A
B
CD
J
K
E
H
F
G6A
5C 5B
6B
6C
FRANÇAIS
FRAN
ÇAIS
7
8
9
10
7 INSTALLATION DU CORPS DE LA COMMANDE
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur le gasket
(7A). Placez le joint (7A) sous la base du corps de la commande (7B). De au-
dessus de l’évier, insérer au travers du trou côté de l’évier, faire (7C) passer la
tige letée (7D) et le tuyau souple du corps de la commande.
8 FIXATION DU CORPS DE LA COMMANDE
Depuis le dessous de l’évier, placer la rondelle (8A) et le contre-écrou (8B) sur
la tige de montage (8C). Vériez que de la poignée (8D) indique en avant et
qu’elle tourne de manière égale dans les deux directions. Serrer le contre-écrou
(8B) solidement sur la tige de montage (8C).
Attention : ne pas trop serrer !
9 INSTALLATION DU GUIDE DE TUYAU ET DU GUIDE DU
DISTRIBUTEUR DE SAVON
Introduire le tube leté de le guide de tuyau (9A) au travers du joint (9B) et le
tube leté du guide du distributeur de savon (9C) au travers du joint en mousse
(9D) dans les trous de l’évier. (La guide de tuyau et le guide du distributeur de
savon peuvent toutes deux être placées dans l’un ou l’autre trou.)
10 FIXATION DU GUIDE DE TUYAU ET DU GUIDE DU
DISTRIBUTEUR DE SAVON
Depuis le dessous de l’évier, xer le guide de exible (10A) et la tige de distributeur
de savon (10B) en vissant les contre-écrous en plastique (10C) et (10D). Visser la
bouteille (10E) sur le tube leté du distributeur de savon (10F). La serrer avec les doigts.
Attention : ne pas trop serrer !
13
7A
9A
10A
7B
7C
7D
8A
8B
8C
8D
9B
10C
10B
10D
10E
10F
9C
9D
FRANÇAIS
FRAN
ÇAIS
11 13
14
12
11 POSE DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
De au-dessus de l’évier, insérer le exible de douchette (11A) dans son guide (11B).
12 POSE DU PARTITEUR
Pousser le té (12A) du partiteur à fond vers le haut jusqu’à ce qu’il soit bien en
place sur la tige de montage (12B). Glisser l’attache (12C) dans les trous du
partiteur (12D) pour assujettir celui-ci.
Pour les installations qui ne requièrent un aucun douchette latéral, connecteur
unidirectionnel (12E) 970-037 il doit être utilisé et il doit séparément être ordonné.
13 RACCORDEMENT DES FLEXIBLES
Depuis le dessous de l’évier, pousser fermement le raccord du exible de sortie
(13A) à fond sur le tube récepteur (13B). Brancher le raccord du  exible de la
douchette (13C) en l’enfonçant à fond dans le manchon de sortie du partiteur
(13D). Tirer sur les raccords (13A et 13C). Si ces raccords (13A et 13C) et les
manchons intérieurs (13E) se séparent légèrement sans se débrancher, les
branchements sont solides.
14 POSE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Verser du savon liquide (non fourni) dans l’ori ce de le distributeur (14A).
Enfoncer le mécanisme de pompage (14B) dans le corps du distributeur (14C).
Mettre la tête (14D) de celui-ci en place en l’enfonçant sur le mécanisme de
distribution (14B).
14
14A
13C
11A
11B
12D
12B
12C 12A
13D
13B
13E 13E
13A
13B
13C
13D
13A
14B
14D
14C
12E
FRANÇAIS
FRAN
ÇAIS
19
16
17
18
20
FAUCET FUNCTIONS
15
15 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Écarter avec précaution les tubes d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (15A)
d’environ 7,6 cm (3 po). Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau (15C) aux entrées
du robinets (15B). Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau chaude au raccord
correspondant (15D) indiqué par le étiquette rouge. (Les tuyaux d’arrivée
d’eau et les raccords ne sont pas fournis). Suivez les instructions du fabricant
en installant des canalisations d’alimentation.
16 MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus
et le dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
Note : Après que l’installation est complète, purgez le robinet (consultaz au
pas 21).
18 FONCTIONNEMENT DU ROBINET
Le relevage de la manette (18A) active le robinet pour permettre à l’eau de
couler. Le débit augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (18A).
Lorsqu’on tourne la manette (18A) dans le sens antihoraire, la température de
l’eau baisse jusqu’à ce que celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on tourne la
manette (18A) dans le sens horaire, la température de l’eau augmente jusqu’à
ce que celle-ci soit très chaude.
19 FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
La douchette latérale (19A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau
dans toute direction. Pour l’activer, appuyer sur la bascule (19B) qui se trouve
au dos de la douchette (19A).
20 FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Pour activer le dispensateur de savon (20A), pressez la tête du dispensateur
(20B) pour arroser un peu de savon liquide.
17 FONCTIONNEMENT DU BEC
Le bec (17A) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
15
CHAUD FROID
18A 18A
19A
17A
20A
19B
20B
OUVERTURE
15A
15C 15C
15B
15D
15B
15A
HOT
COLD
FRANÇAIS
FRAN
ÇAIS
21
24
22
23
MAINTENANCE & CARE
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Pster par courrier
ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
21 RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Une fois que l’installation est terminée, retirer le logement d’aérateur (21A).
Ouvrir le robinet (21B) et laisser l’eau chaude et l’eau froide couler pendant
au moins une minute chacun. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule.
Pour nettoyer l’aérateur, démonter son logement (21A) en séparant le boîtier
d’aérateur (21C), la crépine (21D) et la rondelle (21E). Une fois que les pièces
ont été nettoyées, remonter l’aérateur en procédant dans l’ordre inverse.
22 DÉPOSE DE LA MANETTE
Desserrer la vis de pression (22A) à l’aide d’une clé Allen de 3/32 po et déposer
la manette (22B).
23 DÉPOSE DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur.
Déposer la manette (voir la Figure 22). Dévisser l’anneau de retenue (23A)
à l’aide d’une pince. Enlever la cartouche (23B) avec précaution en la tirant
droit vers le haut. Remonter le mitigeur en inversant l’ordre de ces opérations.
24 DÉBRANCHEMENT DES FLEXIBLES
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser.
Pour débrancher les exibles du de partiteur (24F), pousser les raccords
(24A et 24B). Tout en maintenant les manchons en plastique (24C) en place,
tirer sur les raccords (24A et 24B) jusqu’à ce que les exibles (24D et 24E)
soient débranchés.
16
24A
24C
24D
24F
24B
24C
24F
24E
ENTRETIEN ET SOINS
21D
22A
23A
21E
21C
21A
21B
22B
23B
FRANÇAIS
FRAN
ÇAIS
17
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.p sterfaucets.com
LF-026-TW
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
SStainless Steel Acero Inoxidable Acier Inoxydable
YTuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
950-512C
Gray
Gris
Gris
950-512B
Black
Negra
Norie
951-081*
970-037
951-039
931-041
950-121
941-504*
950-507*
962-074
950-004
931-002
971-130
940-932*
971-052
962-075
974-074
950-111
950-511C
Gray
Gris
Gris
950-511B
Black
Negra
Norie
Order this part separately when installing without side spray.
Ordene esta parte por separado al instalar sin el rociador lateral.
Ordonnez cette partie séparément en installant sans ce qui est douchette latérale.
950-124
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Pfister Cadenza LF-026-4TWS Instruction Sheet

Taper
Instruction Sheet
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues