SEVERIN KA 4818 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. KA 4818
Kaffeeautomat 4
Coffee Maker 11
Cafetière 18
Koffiezet apparaat 26
Cafetera 33
Caffettiera 41
Kaffemaskine 49
Kaffekokare 56
Kahvinkeitin 63
Ekspres do kawy 70
Καφετιέρα 78
Кофеварка 86
104 x 142 mm
18
104 x 142 mm
Cafetière
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Indicateur de niveau d’eau
3. Porte-ltrepivotantavecltre
plastique amovible
4. Verseuse en verre avec couvercle
conservateur d’arôme
5. Plaque chauffante
6. Interrupteur
7. Touche de programmation (PROG)
8. Voyants lumineux
9. Plaque signalétique (à la base)
10. Touche de réglage des minutes
11. Touche de réglage des heures
12. Cordond’alimentationavecche
13. Logement de cordon (dans le support)
Consignes de sécurité
And’évitertoutrisquede
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent
être effectuées par notre
service clientèle. Pour
toute réparation, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir annexe).
Avant de nettoyer l’appareil,
débranchez toujours la
chedelaprisedecourant
et laissez l’appareil refroidir
sufsamment.Pourdes
informations détaillées
concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
FR
104 x 142 mm
19
dans du liquide.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
Attention : La plaque
chauffante chauffe pendant
l’utilisation et reste chaude
ensuite pendant quelque
temps.
L’appareil ne doit pas être
utilisé à l’intérieur d’un
placard fermé.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciencesphysiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
20
104 x 142 mm
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avanttouteutilisation,vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Pendant l’utilisation, la cafetière doit
être placée sur une surface plane,
antidérapante et imperméable aux
éclaboussures et taches.
Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation toucher une surface
chaude ou entrer en contact avec une
source de chaleur.
Pour éviter tout risque de dégagement
d’eau chaude ou de vapeur, éteignez
toujours la cafetière et laissez-la refroidir
avant de l’ouvrir ou d’en retirer les
accessoires.
Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché sur le
secteur.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant
surlecordon;tireztoujourssurlache.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre librement ; le cordon doit
toujours être tenu à l’écart des surfaces
chaudes de l’appareil.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Sortez entièrement l’appareil de son
emballage et retirez tous les matériaux
d’emballage et es autocollants.
Nettoyezlaverseuseetleltreplastique
amovible - voir Nettoyage et entretien.
Réglez l’heure comme indiqué au
paragraphe Réglage de l’heure.
Avant de préparer du café pour
la première fois, laissez l’appareil
compléter deux ou trois cycles de
ltrationenutilisantlaquantitéd’eau
froide maximale indiquée, mais sans
utiliser de café moulu.
Cette opération doit également être
effectuée si l’appareil n’a pas été
utilisé pendant longtemps, et suite au
détartrage.
104 x 142 mm
21
Afchage des informations
L’écranafchel’heureactuelle,leréglage
du minuteur et les fonctions programme
suivantes :
Clock L’heure actuelle peut être réglée
(voir Réglage de l’heure)
Timer Le moment désiré pour activer le
cycle de percolation par minuteur
peut être réglé (voir Minuteur)
Descale L’appareil a besoin d’un
détartrage (voir Nettoyage et
entretien / Détartrage)
Arrêt automatique
Pour conserver l’énergie, l’appareil (y
compris la plaque chauffante) s’arrête
automatiquement environ 35 minutes après
landucycledepercolation.
Compartiment range cordon
Le compartiment range cordon intégré à
l’arrière de l’appareil est utilisé pour ranger
le cordon d’alimentation.
Le renfoncement à la base permet
de ranger la longueur de cordon non
nécessaire lors de l’utilisation de l’appareil.
Préparation du café - Informations
générales
Les graduations de niveau d’eau sur
le réservoir d’eau et la verseuse aident
à mesurer la quantité correcte d’eau
fraîche. Les graduations à gauche
sont utilisées pour des tasses de taille
standard d’environ 125 ml, celles de
droite pour des tasses plus petites.
Prenez soin de ne pas dépasser le
niveau maximum d’eau ou nombre de
tasses.
Pourplusieurscyclesdeltrationde
suite, éteignez l’appareil entre les cycles
et laissez-le refroidir pendant 5 minutes
environ.
Attention : Lors du remplissage en eau
froide immédiatement après un cycle de
ltration,ilexisteunrisque de brûlure
dû à l’évacuation d’eau chaude ou de
vapeur par le bec de sortie de l’eau.
Réglage de l’heure
Insérezlachedansuneprisemurale
appropriée. Aucun témoin lumineux ne
s’allume. La cafetière est éteinte, l’écran
afche12:00.
Pour régler l’heure, appuyez d’abord sur
la touche PROG.
L’horlogeinterneafchel’heureau
format 24 H. L’heure est réglée à l’aide
de la touche h pour les heures et de la
touche min pour les minutes.
Exemple:
Il est actuellement 15H30.
Appuyez sur la touche PROG ; l’écran
afcheClock.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
h (ou bien gardez la touche enfoncée
le temps nécessaire) jusqu’à ce que
l’écranafche15:00.
Appuyez sur la touche min (ou bien
gardez la touche enfoncée) jusqu’à ce
quel’écranafche15:30.
Au bout d’environ 5 secondes, Clock
disparaît de l’écran et l’appareil est prêt
à être utilisé.
22
104 x 142 mm
Minuteur
Pour débuter le cycle de percolation
avec un réglage à retardement, vous
devez d’abord régler le minuteur sur
l’heure désirée.
Appuyez deux fois sur la touche PROG.
L’écranafcheTimer (Minuteur) et la
dernière heure programmée ou bien
12:00.
Servez-vous des touches h et min pour
régler l’heure désirée. (Si aucune entrée
n’est effectuée dans les 5 secondes, le
symbole Timer disparaît.)
Appuyez deux fois sur le commutateur
marche/arrêt pour mettre l’appareil
en marche. Le témoin lumineux bleu
AUTO s’allume. La cafetière s’allumera
automatiquement à l’heure programmée.
Le témoin lumineux bleu s’éteint et le
témoin lumineux rouge s’allume.
Commutateur Marche/Arrêt
Le commutateur Marche/Arrêt sert à
basculer entre les trois modes 0-I-AUTO:
0 - L’appareil est éteint.
Aucun voyant n’est allumé.
I - L’appareil est allumé. Le témoin
lumineux principal rouge
s’allume.
AUTO - L’appareil s’allume
automatiquement à l’heure
programmée (Minuteur). Le
témoin lumineux bleu AUTO
s’allume.
Préparation du café
1. Remplissageeneau:
Ouvrez le réservoir à eau, remplissez-le
de la quantité d’eau désirée et refermez le
couvercle.
2. Préparationdelaverseuse:
Placez le couvercle sur la verseuse, puis
placez la verseuse sur l’appareil. Lorsque
le couvercle est correctement positionné, il
ouvrelesystèmeanti-goutteduporte-ltre
pendantlaltration.
3. Insertiondultreenpapier:
Faitesbasculerleporte-ltrepivotantsurle
côté,puisinsérezunltreN°4 dedans, en
prenant soin auparavant de plier les bords
perforésdultre.
4. Remplissageencafémoulu:
Pour chaque tasse normale (125 ml),
prévoyez une mesure d’environ 6 g
(= 1½ - 2 cuil. à café) de café moulu.
Refermezensuiteleporte-ltre.
5. Branchement de l’appareil :
Branchezlachesuruneprisemurale.
6. Lancementducyclepercolation:
Appuyez une fois sur le commutateur
Marche/Arrêt pour allumer la cafetière. Le
témoin rouge s’allume.
Si le départ du cycle a été programmé
à retardement, appuyez deux fois sur la
touche PROGpourvérierquel’heure
programmée est correcte. Maintenant,
appuyez deux fois sur le commutateur
Marche/Arrêt. Le témoin bleu AUTO
s’allume. La cafetière s’allumera
automatiquement à l’heure programmée.
7. Retraitdelaverseuse:
Attendez que toute l’eau soit passée ;
vous pouvez maintenant retirer la verseuse
de l’appareil.
104 x 142 mm
23
8. Conservationducaféauchaud
Le café peut être maintenu au chaud
en laissant la verseuse sur la plaque
chauffante. La plaque reste chaude
environ35minutesaprèslanducyclede
percolation.
9. Interruptionducycledepercolation
etdumaintienauchaud:
Pour interrompre le cycle de percolation,
ou si la fonction maintien au chaud n’est
pas nécessaire, appuyez deux fois sur la
touche pour éteindre l’appareil.
Recettes
Et pourquoi pas essayer une de nos
délicieuses spécialités de café ?
ou rendez-vous sur www.severin.de/
Service/Rezepte
Nettoyage et entretien
Détartrage
En fonction de la teneur en calcaire de
l’eau locale ainsi que de leur fréquence
d’utilisation, tous les appareils ménagers
thermiques utilisant de l’eau chaude
nécessitent un détartrage (élimination
des dépôts calcaires) périodique destiné
à en garantir le bon fonctionnement.
Aucune réclamation en matière
de garantie ne sera prise en
compte si l’appareil ne fonctionne
pas correctement en raison d’un
détartrage insufsant.
Une prolongation du cycle de
percolation,uneamplicationduniveau
sonore pendant la percolation ou la
présence d’eau résiduelle dans le
réservoir indiquent la nécessité d’un
détartrage.
Une accumulation excessive de dépôts
calcairesseratrèsdifcileàéliminer,
même à l’aide de puissants détartrants.
Au bout de 100 cycles de percolation,
l’écranafcheDescale. L’appareil a
besoin d’être détartré comme indiqué ci-
dessous. Une fois le détartrage terminé,
le voyant lumineux Descale s’éteint.
Il n’est pas nécessaire d’effectuer un
détartrage immédiatement mais il doit
être effectué dans un délai convenable.
Le voyant lumineux Descale peut être
désactivé en appuyant simultanément
sur les boutons h et min et en les
maintenant enfoncés pendant environ 3
secondes. Un nouveau rappel sera émis
uniquement au bout des 100 cycles de
percolation suivants.
24
104 x 142 mm
Le détartrage peut être effectué à
n’importe quel moment avant que le
voyant lumineux Descale ne s’allume.
Détartrage
Une solution vinaigrée peut être utilisée
pour le détartrage comme suit.
Mélangez 80 ml d’essence de vinaigre à
la quantité maximale d’eau froide.
Versez cette solution de détartrage dans
leréservoir.Insérezunltreenpapier
dansleporte-ltresansajouterdecafé.
Appuyez en même temps sur et
la touche PROG, et maintenez-les
enfoncés pendant environ 3 secondes.
L’écranafcheDescale. Le cycle de
détartrage démarre. Pour assurer un
détartrage en profondeur, l’eau est
chauffée par intervalle.
Éteignez l’appareil une fois que la
solution de détartrage a été entièrement
ltréedanslesystème.
Répétez la procédure si nécessaire.
Pendant le détartrage, assurez une
ventilationsufsanteetévitezd’inhaler
les vapeurs de vinaigre.
Pour nettoyer l’appareil après le
détartrage, laissez-le accomplir 2-3
cyclesdeltrationenutilisantdel’eau
pure, sans ajouter de café.
Ne versez aucun détartrant dans un
évier émaillé.
Nettoyage quotidien
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujourslachedelaprisedecourantet
laissezl’appareilrefroidirsufsamment.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide; ne pas nettoyer à l’eau
courante. L’appareil peut être nettoyé
avec un chiffon légèrement humide et
un détergent doux. Essuyez ensuite
l’appareil.
N’utilisez aucun produit abrasif ni
détergent très puissant.
Pour retirer les résidus de mouture
decafé,faitesbasculerleporte-ltre,
retirezleltrepapieretjetezlamouture
(en tant que matière organique, celle-ci
peut être ajoutée au compost). Essuyez
l’intérieurduporte-ltreavecunchiffon
humide, séchez-le et refermez-le.
Laverseuse,lecouvercleetleltre
peuvent être nettoyés à l’eau chaude
ou passés au lave-vaisselle après
l’utilisation.
Pour un nettoyage facile, ouvrez le
couvercle de la verseuse et retirez-le en
tirant. Replacez-le après le nettoyage en
exerçant une légère pression.
104 x 142 mm
25
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
factureetc.)certiéeparlevendeur.
104 x 142 mm
97
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Algérie
SARL GROUPE YAHIA
Zone d'activité n°62 A commune
d'ain smara - constantine
RC N° 04B0066121
ALGER
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th oor
1000 Soa, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

SEVERIN KA 4818 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à