Ryobi P884 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
5-1/2 in., 18 VOLT LASER CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE À LASER DE
(5-1/2 po) 18 V
SIERRA CIRCULAR CON LÁSER DE
(5-1/2 pulg.) 18 V
P506
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
INCLUDES: Circular Saw, 5-1/2 in. Blade,
Blade Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings
.........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly .........................................6-7
Operation .......................................7-10
Adjustments .....................................11
Maintenance ..................................... 12
Accessories ......................................12
Illustrations ..................................13-15
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUT : Scie circulaire, lame de 127 mm
(5-1/2 po), clé de lame, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Regles de sécurité relatives aux
outils électriques .............................2-3
Avertissements de sécurité relatives
scie circulaire ..................................3-4
Symboles
............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .....................................6-7
Utilisation .......................................7-10
Réglages ...........................................11
Entretien ...........................................12
Accessoires ......................................12
Illustrations ..................................13-15
Commande de pièces /
réparation
..........................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja de 127 mm
(5-1/2 pulg.), llave de la hoja, manual del
operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas
...........2-3
Advertencias de seguridad
para sierra circular
..........................3-4
Símbolos
............................................5
Características
...................................6
Armado
............................................6-7
Funcionamiento
.............................7-10
Ajustes
..............................................11
Mantenimiento
..................................12
Accesorios
........................................12
Ilustraciones ................................13-15
Pedidos de piezas /
servicio
.......................... Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 – Français
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE CIRCULAIRE
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire
ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées
pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par
la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de
la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de
la lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la
main ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à
travailler sur une surface stable. Il est essentiel de soutenir
correctement la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou
une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le
risque de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulon de
lame fournis sont conçus spécialement pour assurer une
efficacité et une sécurité maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET
AUTRES AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de
la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du
trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette
la scie en direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la
projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.
et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et
positionner les bras de manière à pouvoir résister aux
rebonds. Se tenir d’un côté de lame, et non dans la
trajectoire de celle-ci. Le rebond peut causer un recul
brutal de la scie, mais s’il prend les précautions nécessaires,
l’utilisateur peut contrôler la force du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour
une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir
la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond,
ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de
la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 – Français
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques
de pincement de la lame et de rebond. Les planches de
grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque
côté, près du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lames émoussée ou incorrectement réglée produit un
trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le
rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de
coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans
des murs existants ou dans d’autres endroits obscures.
La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un
rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement
ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer
la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer.
Relever la garde inférieure avec la poignée de rétraction et
vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni
aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur
de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde
et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie.
Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les
accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement
de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement
pour des coupes spéciales comme des « coupes
plongeantes » ou des « coupes combinées. » Relever le
protège-lame avec la poignée de rétraction puis relâcher-le
dès que la lame pénètre dans le matériau. La garde inférieure
opérera automatiquement pour toutes les autres coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame
non protégée tournant en roue libre causerait un mouvement
en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur
son passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt
complet de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCUIRITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou
au moment de l’entretien. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des batteries. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour obtenir de meilleurs résultats, il importe de charger
l’outil dans un endroit où la température est de plus de
10 °C (50 °F) mais de moins de 37 °C (100 °F). Pour réduire
les risques de blessures graves, ne pas entreposer l’outil à
l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut
se produire. Laver immédiatement tout liquide en
contact avec la peau avec de l’eau et du savon. En
cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis consulter
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE CIRCULAIRE
5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole recycler
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
6 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................. 18 V C.C.
Diamètre de la lame...............................140 mm (5-1/2 po)
Axe de lame
................................................ 10 mm (3/8 po)
Profondeur de coupe à 0° .....................40 mm (1-9/16 po)
Profondeur de coupe à 45° .....................29 mm (1-1/8 po)
Vitesse à vide
........................................4 700 r/min (RPM).
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le batterie
de l’produit avant d’assembler des pièces.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 1, page 13.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur
cette scie est de 140 mm (5-1/2 po). Ne jamais utiliser
une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle
extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la
broche. Des lames de plus grand diamètre toucheraient
la garde et des lames trop épaisses ne pourraient pas
être maintenues sur la broche par le boulon. Ces deux
situations peuvent causer un accident grave.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 5 mm) du
compartiment de rangement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer
le boulon de lame et la rondelle extérieure.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la droite pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage
de broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact des rondelles intérieure et extérieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame
ne serait pas correctement serrée.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à
l’avant de la scie.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
7 – Français
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 2, page 15.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en
le tournant vers la droite.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
Retirer la lame.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la gauche.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager
sur les méplats de la broche.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peuvant
entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
NOTE : L’usage de disques abrasifs n’est pas recommandé
avec cette scie.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 13.
Insérer le bloc-piles dans la scie. Aligner la nervure du
bloc-piles sur la rainure intérieure de la scie et insérer le
bloc-piles dans l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 13.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc-piles pour le séparer de la scie.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage
et pendant son transport.
REBOND
Voir les figures 4 à 7, page 13 et 14.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame.
Le blocage de la lame est causée par son pincement dans
le bois.
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond seront causer la
perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle peuvant
entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous:
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal
réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
8 – Français
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les
précautions suivantes :
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de
clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
arrêt complet de la lame.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle
est propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage
d’une lame émoussée impose une forte charge sur la scie et
accroît le risque de rebond. Garder des lames de rechange à
portée de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de
la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement
conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS
UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 8, page 14.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position
de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne
protège pas la partie de la lame se trouvant au-dessous
de la planche. De ce fait, il est impératif de garder les
mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le
contact de toute partie du corps avec la lame en rotation
seront causer des blessures graves.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne
pas correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde
avant chaque utilisation. Elle fonctionne correctement
quand elle pivote librement et retourne immédiatement
en position fermée. En cas de chute de la scie, regarder
si la garde et le butoir sont endommagées et vérifier tous
les réglages de profondeur de coupe avant d’utiliser de
nouveau la scie.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 14.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant
pas à pleine vitesse peut causer un rebond risquant
d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt
complet de la lame.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 9, page 14.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
de verrouillage doit être verrouillé avant d’appuyer sur la
gâchette. Le bouton se désengage automatiquement lorsque
la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
UTILISATION
9 – Français
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 14.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe
correct. Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit pas
dépasser de plus de 6 mm au-dessous de la pièce coupée.
Un dépassement plus important augmente le risque de
rebond et nuit à la netteté de la coupe. La garde de lame
supérieure comporte une échelle graduée permettant une
plus grande précision du réglage de la profondeur de coupe.
Desserrer le bouton de réglage de profondeur.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à
l’arrière de la garde supérieure.
Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever
ou abaisser la lame, de manière à ce que le repère du
support s’aligne sur l’encoche de la garde.
Serrer fermement le bouton de réglage de profondeur de
coupe.
UTILISATION DU GUIDE LASER
Voir la figure 11, page 14.
AVERTISSEMENT :
Ne pas regarder directement dans le faisceau du laser,
ou allumer le laser lorsque l’outil n’est pas en usage.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
Le système laser est installé et aligné en usine. Si, après un
certain temps le système laser se désaligne, consulter la
section Réglages.
NOTE : Faire un essai sur une chute de bois pour vérifier
l’alignement du laser. Un réglage peut être nécessaire.
Marquer la ligne de coupe sur la pièce.
Régler la profondeur et l’angle de coupe selon le besoin.
Installer le bloc-piles.
Enfoncer le bouton de verrouillage (le guide au laser
s’activera lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage et se désactivera lorsque la gâchette est
relâchée) et appuyer sur la gâchette pour démarrer le
moteur. Le faisceau laser s’activera au démarrage du
moteur.
NOTE : Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse
maximum avant de l’engager dans le bois.
Engager lentement la lame dans la pièce.
NOTE : Garde le faisceau du laser sur la ligne tracée sur
la pièce pour assurer la précision de la coupe.
Dès la fin de la coupe, laisser la lame de la scie s’arrêter
complètement. Le laser s’éteint lorsque la gâchette est
relâchée.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 12 à 14, page 14.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le
travail et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut
entraîner des blessures graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les
conseils ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se
trouve toujours à droite du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
«chute».
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir la figure 15, page 15.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l’encoche extérieure de la base du guide de lame sur le trait
de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le
déport du guide avant de commencer, pour obtenir une
coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du
guide est la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
REFENTE
Voir la figure 16, page 15.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
Immobiliser la pièce à travailler.
10 – Français
UTILISATION
Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au
moyen de serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 17, page 15.
La base de la scie comporte une échelle de largeur de coute.
Lors des coupes transversales et longitudinales, cette échelle
peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a 114 mm (4.5 po) à droite
de la lame et 25 mm (1 po) à gauche de la lame.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 18 et 19, page 15.
Lors de coupes en biseau à 45°, aligner l’encoche de
guidage sur le trait de scie.
Effectuer un essai sur une chute pour déterminer le déport
du guide avant de commencer la coupe.
Régler l’angle de coupe comme désiré, ente 0 et 50°. Voir
Réglage D’angle De Biseau, ci-après.
RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU
Voir la figure 19, page 15.
Desserrer le bouton de réglage de biseau.
Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle
désiré, indiqué par l’échelle graduée.
Serrer fermement le bouton de réglage d’angle de biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le levier de réglage de biseau est
solidement verrouillé, car cela présenterait des risques
de blessures graves.
COUPE EN BISEAU
Voir la figure 20, page 15.
Tenir la scie fermement, à deux mains, comme illustré.
Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 21, page 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement
avec un quelconque autre réglage peut causer la prete
de contrôle de la scie et entraîner des blessures graves.
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la
poignée de rétraction.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde
de lame inférieure, pour éviter des blessures.
Maintenir la garde relevée, par la poignée.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la
poignée de garde de lame plus basse. Etendre vos
doigts peuvent avoir pour résultat le contact avec la lame
entraîner des blessures graves.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame
ne touche le bois.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La
coupe en arrière pourrait causer la projection de la scie
en arrière, en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
11 – Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc de
batterie de l’produit avant d’assembler des pièces.
BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Voir la figure 21, page 15.
La scie est dotée d’une butée de biseau à 0° réglée en usine
pour assurer la que la plaque la lame est d’équerre lors des
coupes à 90°.
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE FIXE DE
BISEAU À 0°
Retirer le bloc-piles.
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Vérifier que la plaque la lame est à angle droit par rapport à
la base de la scie au moyen d’une équerre de charpentier.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton moleté de réglage de biseau.
Desserrerl’écrouhexagonalsécurisantlavisderéglage.
Tourner la vis de réglage et ajuster la base jusqu’à ce
qu’elle s’aligne avec la lame de la scie.
Serrer fermement l’écrou hexagonal et le bouton de
réglage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans
avoir vérifié que le levier de réglage est solidement
verrouillé, car cela présenterait des risques de blessures
graves.
RÉGLAGE DU LASER
Voir la figure 22, page 15.
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter le contact direct du laser avec
les yeux.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de commandes ou réglages ou procédures de
performance autres que celles indiquées dans le présent
manuel peut provoquer une exposition dangereuse au
rayonnement.
Retirer le bloc-piles.
RETIRER la lame avant d’effectuer le réglage du laser.
 Assujettirunepiècerectilignesurlapièceàcouperavec
une bride.
Traceruneligne decoupe enmesurant 2,5cm (1po)
parallèlement à la pièce rectiligne.
Alignerlasciecirculairecontrelapiècerectiligne.
 Installerlebloc-pilesdansl’outil.
 Enfonceret maintenir le bouton de verrouillagepour
activer le laser.
 Utiliseruntournevisàtêteplatede3,1mm(1/8po)pour
tourner la vis de réglage du laser dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre pour régler le laser vers la
gauche ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour
régler le laser vers la droite. Régler le laser de manière à
l’aligner avec la ligne de coupe.
MAX OUTPUT<5mW WAVELENGTH:
650nm CLASS IIIa LASER PRODUCT
DANGER
DANGER
AVOID EXPOSURE
LASER RADIATION IS EMITTED FROM THIS APERTURE.
LASER RADIATION WHEN OPENED
AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
COMPLIES WITH 21CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11
RYLD
LASER RADIATION-AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
12 – Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le batteries
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peuvant entraîner
des blessures graves.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Lame de 5 1/2 po .............................................................................................................................................670973029
Guide de chant .................................................................................................................................................201985001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
ENTRETIEN
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 13 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
13
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
C - Blade wrench storage area (rangement de
clé de lame, área de guardar la llave de la
hoja)
D - Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
E - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, escala de anchura)
F - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
G - Laser (laser, láser)
P506
Fig. 1
Fig. 2
A - Spindle lock button (bouton de verrouillage
de broche, botón del seguro del husillo)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, mango de la protección
inferior de la hoja)
C - Spindle (broche, husillo)
D - Blade (lame, hoja)
E - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
F - Outer blade washer (rondelle de lame
extérieure, arandela exterior de la hoja)
G - Inner blade washer (rondelle de lame
intérieure, arandela interior de la hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, husillo
con seguro)
B - Lower blade guard lever (levier de garde
de lame inférieur, palanca de la protección
inferior de la hoja)
C - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
E - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
Fig. 3
A - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
Fig. 4
KICKBACK BLADE SET TOO DEEP
REBOND – PROFONDEUR
DE COUPE EXCESSIVE
CONTRAGOLPE – LA HOJA
SE AJUSTO MUY PROFUNDA)
A
B
D
E
F
C
G
F
B
E
C
A
G
C
A
B
D
E
A
D
B
D
14
Fig. 7
Fig. 10
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 5
Fig. 9
WRONG
MAL
INCORRECTO
INCORRECT SUPPORT
SUPPORT INCORRECT
SOPORTE INCORRECTO
Fig. 6
CORRECT BLADE DEPTH SETTING =
BLADE EXPOSED 1/4 in. (6.35 mm) OR
LESS ON UNDERSIDE OF WORKPIECE
(RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE
CORRECT = LA LAME DÉPASSE DE
1/4 PO (6,4 MM) OU MOINS
AU-DESSOUS DE LA PIÈCE
AJUSTE CORRECTO DE LA
PROFUNDIDAD DE LA HOJA = HOJA
EXPUESTA 1/4 PULG. (6,35 MM) O
MENOS BAJO LA PIEZA DE TRABAJO)
CORRECT SUPPORT
SUPPORT CORRECT
SOPORTE CORRECTO
Fig. 8
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elvada al
efectuarse cortes)
B - Blade exposed on underside of workpiece (lame
dépassant au-dessous de la pièce, porción
expuesta de la hoja bajo la pieza de trabajo)
A - Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
Fig. 12
WRONG
MAL
INCORRECTO
Fig. 14
WRONG
MAL
INCORRECTO
B
A
B
A
A
Fig. 11
Fig. 13
15
Fig. 18
A - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, ancho de corte)
Fig. 17
A - 45º blade guide notch (encoche guide de
lame de 45°, muesca guía de la hoja de 45°)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
C - 0º blade guide notch (encoche guide de lame
de 0°, muesca guía de la hoja de 0°)
Fig. 15
Fig. 16
TOP VIEW OF SAW
VUE SUPÉRIEURE DE SCIE
VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA
A - Straight edge (règle, regla)
B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C - C-Clamp (serre-joint, prensa en C)
A - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesa guía de la hoja)
D - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 19
A - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesa guía de la hoja)
D - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
Fig. 20
A - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, manija de la protección
inferior de la hoja)
B - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
C - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
Fig. 21
A - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo de
ajuste)
B - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
C - Blade (lame, hoja)
D - Carpenter’s square (équerre de charpentier,
escuadra de carpintero)
E - Positive 0° bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
F - Hex nut (écrous à six pans, tuerca hexagonal)
B
A
C
A
B
C
A
C
D
A
B
A
C
D
B
B
C
A
B
C
D
A
F
E
Fig. 22
A - Laser adjust screw (vis de réglage de laser,
tornillos de ajuste del láser)
B - Straight edge (chant, recta de bordes)
C - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
A
B
C
988000-316
6-30-18 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL/5-1/2 in., 18 VOLT LASER CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE
À LASER DE (5-1/2 po) 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA CIRCULAR
CON LÁSER DE (5-1/2 pulg.) 18 V
P506
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi P884 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues