Buderus SU100/5 Fiche technique

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Fiche technique
Storage water heater
Acumulador de agua caliente
Préparateur ECS
SU54/5, SU80/5, SU100/5
6 720 805 397-00.1ITL
[en] Installation and maintenance instructions 2
[es] Instrucciones de instalación y de mantenimiento 20
[fr] Notice d'installation et d'entretien 35
6 720 808 532 (2013/08) (US/CA/MX)
WARNING:
These installation instructions are intended solely for
use by a licensed heating contractor or service techni-
cian. Read all instructions before installing. Perform
steps exactly in the order given. Failure to follow these
instructions can result in severe injury, death or proper-
ty damage.
PELIGRO:
Este manual de instalación únicamente lo pueden utili-
zar instaladores de calefacción o técnicos especializa-
dos. Antes de la instalación, lea todas las indicaciones.
Realice todas las acciones exactamente en el orden indi-
cado. En caso de incumplimiento, existe riesgo de lesio-
nes graves e incluso de muerte o daños materiales
considerables.
AVERTISSEMENT :
Cette notice d’installation doit être utilisée uniquement
par des installateurs chauffagistes ou des techniciens de
maintenance qualifiés. Lisez attentivement toutes les
consignes avant l’installation. Exécutez les actions préci-
sément dans l’ordre indiqué. En cas de non-respect,
vous risquez de subir de sérieuses blessures pouvant
conduire à la mort ou d’entraîner de lourds dommages
matériels.
Sommaire
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 35
Sommaire
1 Consignes de sécurité et explication des symboles . . . . . . . 35
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.2 Consignes de sécuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.3 Initiation de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.1 Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.2 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.3 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.4 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5 Courbe des pertes de pression échangeur thermique . 38
2.6 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.7 Dimensions de construction et de raccordement . . . . 40
3 Normes, prescriptions et directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1.1 Exigences requises pour le lieu d’installation . . . . . . . . 41
5.1.2 Distances par rapport aux murs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.3 Mise en place du ballon d’eau chaude sanitaire . . . . . . 42
5.2 Raccordements hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.2.1 Effectuer le raccordement hydraulique du ballon
d’eau chaude sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.2.2 Installer la soupape de sécurité pour la température
et la pression (sur site) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.3 Monter la sonde de température du ballon solaire
(accessoire) ou l’aquastat (accessoire) . . . . . . . . . . . . 44
6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 Mise en service du ballon d’eau chaude sanitaire . . . . 46
7 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.1 Mise hors service du ballon d’eau chaude sanitaire . . . 46
7.2 Mise hors service de l’installation de chauffage
en cas de risques de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Protection de l’environnement/Recyclage . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.1 Préparer le ballon d’eau chaude sanitaire pour le
nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.2 Détartrer/nettoyer le ballon ECS . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.3 Contrôle de l’anode au magnésium . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9.3.1 Contrôler l’anode au magnésium supérieure
(SU80/5, SU100/5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
9.3.2 Contrôler l’anode au magnésium supérieure (SU54/5) 48
9.3.3 Contrôle de l’anode au magnésium latéral
(SU80/5, SU100/5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
9.4 Remise en service après l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Consignes de sécurité et explication des
symboles
1.1 Explication des symboles
Avertissements
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés
dans le présent document :
AVIS signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à
mortels.
DANGER
signale la survenue d’accidents mortels en cas de non respect.
Informations importantes
Autres symboles
Les avertissements sont indiqués dans le texte par un
triangle de signalisation.
En outre, les mots de signalement caractérisent le type
et l’importance des conséquences éventuelles si les me-
sures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas res-
pectées.
Les informations importantes ne concernant pas de si-
tuations à risques pour l’homme ou le matériel sont si-
gnalées par le symbole ci-contre.
Symbole Signification
▶Etape à suivre
Renvois à un autre passage dans le document
Enumération/Enregistrement dans la liste
Enumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)
Tab. 1
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)36
1.2 Consignes de sécurité
Lire attentivement toutes les consignes avant l’installation. Exécuter les
étapes dans l’ordre indiqué. Faire contrôler le ballon d’eau chaude sani-
taire par un technicien qualifié au moins une fois par an. Le non-respect
de ces consignes peut entraîner des accidents graves voire mortels et/
ou des dégâts matériels.
Montage et entretien
Risque d’incendie en raison des travaux de soudure !
L’isolation thermique étant inflammable, prendre des mesures de
sécurité appropriées pour effectuer tous les travaux de soudage, en
recouvrant l’isolation thermique, par exemple.
S’assurer que les travaux d’installation et de maintenance sont exclu-
sivement réalisés par un professionnel agréé.
Utiliser des matériaux suffisamment résistants aux températures éle-
vées.
Interdiction :
Il est formellement interdit de raccorder le potentiostat d'une anode
externe à l'anode au magnésium montée dans un ballon !
Le ballon serait endommagé ! Le droit de garantie serait perdu.
Installation et mise en service
Au « Commonwealth of Massachusetts », le ballon d’eau chaude sani-
taire doit être mis en place par un installateur agréé.
Faire réaliser les branchements électriques exclusivement par un
électricien agréé. Respecter le schéma de connexion !
Ne pas monter cet appareil dans des pièces humides (par ex. salle de
bain, sauna).
Fonction
Respecter cette notice d’installation et d’entretien afin de garantir un
fonctionnement parfait.
Ne pas obturer la conduite de purge de la soupape de sécurité T&D.
Pendant le chauffage, de l’eau risque de s’écouler pour des raisons de
sécurité.
Risques d’électrocution
S’assurer que les travaux électriques sont réalisés exclusivement par
un électricien autorisé.
Avant de commencer les travaux d’électricité, couper le courant du
câble d’alimentation sur tous les pôles et protéger l’installation contre
tout réenclenchement involontaire.
Vérifier que l’installation est hors tension.
Risques de brûlure aux points de puisage de l’eau chaude sanitaire
Les températures du ballon d’eau chaude sanitaire peuvent dépasser
122 °F (50 °C) en fonctionnement. Pour limiter la température de pui-
sage, installer un mélangeur thermostatique.
L’eau chauffée utilisée pour la lessive, la vaisselle et d’autres tâches de
nettoyage peut provoquer des brûlures et des blessures permanentes.
Chez les enfants, les personnes âgées et séniles ou mentalement han-
dicapées, il existe un risque accru de blessure permanente à l’eau
chaude. Ne jamais laisser ces personnes sans surveillance dans la bai-
gnoire ou sous la douche. Ne pas autoriser les jeunes enfants à action-
ner eux-mêmes les robinets d’eau chaude ou à remplir une baignoire.
Si dans un bâtiment les personnes comprises dans les catégories pré-
cédemment citées actionnent des robinets d’eau chaude ou si les
directives locales imposent des températures précises pour les robi-
nets d’eau chaude, prendre les mesures spécifiques suivantes :
Utiliser le réglage de température le plus bas possible.
Installer une sécurité anti-brûlure, par ex. un mélangeur automa-
tique, sur le robinet d’eau chaude ou le chauffe-eau. Choisir et ins-
taller la vanne mélangeur automatique en fonction des
recommandations et consignes du fabricant de la vanne.
L’eau s’échappant des vannes de vidange peut être extrêmement
chaude. Pour éviter les blessures :
Assurer l’étanchéité des raccordements.
Eloigner les écoulements d’eau de toute personne.
Prendre des mesures de protection contre les températures et pres-
sions trop élevées ! Installer impérativement une soupape de sécurité
pour la température et la pression.
Le tableau suivant présente le rapport entre la température de l’eau et le
temps nécessaire à l’apparition de brûlures. Vous pouvez ainsi détermi-
ner les températures d’eau les plus sûres pour votre application.
Pour maintenir la protection anti-corrosion et respecter les règles de
sécurité électrique, veuillez tenir compte des points suivants :
Sur les installations de réchauffage d’eau potable équipées de
conduites en plastique, utiliser des raccords métalliques.
Utiliser des accessoires d’origine.
Après avoir terminé l’installation complète du ballon, effectuer un
contrôler des courants de fuite (inclure également les raccords-
unions métalliques de raccordement).
Entretien
Recommandation pour le client :
Conclure un contrat d’entretien et d’inspection avec un chauffagiste
professionnel ou avec le service après-vente My Service. Inspecter le
ballon une fois par an et faire les travaux de maintenance si néces-
saire. Travaux de service en fonction des besoins.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Inondation
Ne pas utiliser l’appareil après l’inondation si l’un des composants
était sous eau. Les éventuels dommages subis par les appareils sub-
mergés peuvent être très importants et cacher de nombreux risques
pour la sécurité.
Chaque appareil submergé doit être remplacé.
Température Temps jusqu’à brûlure importante
120 °F (48 °C) plus de 5 minutes
125 °F (51 °C) 1,5 à 2 minutes
130 °F (54 °C) env. 30 secondes
135 °F (57 °C) env. 10 secondes
140 °F (60 °C) moins de 5 secondes
145 °F (62 °C) moins de 3 secondes
150 °F (65 °C) env. 1,5 seconde
155 °F (68 °C) env. 1 seconde
Tab. 2 Rapport approximatif temps-température lors de l’apparition de
brûlures
1)
1) Source : Moritz, A.R. and Henriques, F.C., Jr. (1947). Etudes sur les blessures
thermiques. II. L’importance relative du temps et de la température de surface à
l’origine des brûlures de la peau, American Journal of Pathologie, 23, 695-720.
2
Informations produit
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 37
1.3 Initiation de l’utilisateur
Expliquer comment utiliser et manipuler l'installation de chauffage et
le ballon ECS et attirer l’attention sur les problèmes de sécurité tech-
nique.
Expliquer le fonctionnement et le contrôle de la soupape de sécurité
T&D.
Remettre à l’utilisateur tous les documents ci-joints.
Recommandation destinée à l’exploitant : conclure un contrat
d’entretien et d’inspection avec un professionnel agréé.
Attirer l’attention de l’utilisateur sur les points suivants :
Pendant la mise en température, de l’eau peut s’écouler par la sou-
pape de sécurité T&D.
La conduite de purge de la soupape de sécurité T&D doit toujours
rester ouverte.
Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de T&D au moins une
fois par an.
Inspecter le ballon une fois par an et le nettoyer si nécessaire.
2 Informations produit
2.1 Contenu de livraison
Ballon
Notice d’installation et d’entretien
•B Kit
Fig. 1 B Kit
[1] Té de raccordement 1" x 1" x ¾ " (2x)
[2] Soupape de sécurité température et pression
[3] Capuchon ¾ "
[4] Robinet de vidange
[5] Support pour aquastat, vis pour support de l’aquastat (4x)
[6] Ressort de compression pour la sonde de température de l’aquas-
tat ou du ballon
[7] Pièces borgnes quart de rond pour l’aquastat ou la sonde de tem-
pérature du ballon (2x)
2.2 Utilisation conforme
Le ballon d’eau chaude sanitaire est conçu pour le réchauffement et le
stockage de l’eau potable. Respecter les prescriptions, directives et
normes locales en vigueur pour l’eau potable.
Utiliser le ballon d’eau chaude sanitaire exclusivement dans des sys-
tèmes de chauffage fermés.
Toute autre utilisation n’est pas conforme. Les dégâts éventuels qui en
résulteraient sont exclus de la garantie.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure aux points de
puisage de l’eau chaude sanitaire !
Si la température d’eau chaude sanitaire est réglée à
plus de 122 °F (50 °C) et pendant la désinfection ther-
mique, il y a risque de brûlures aux points de puisage de
l’eau chaude sanitaire.
Rendre le client attentif au fait que l’eau chaude ne
peut pas être ouverte sans la mélanger avec de l’eau
froide. Dans le cas contraire, installer un mélangeur
thermostatique.
AVIS : Dégâts sur le ballon dus à une pression élevée non
autorisée.
Ne jamais obturer la conduite de purge de la soupape
de sécurité pour la température et la pression.
Exigences requises
pour l’eau potable
Module
Dureté de l’eau, mini. ppm
grain/US gallon
°dH
36
2.1
2
pH, mini. – maxi. 6,5 – 9,5
Conductibilité, mini. – maxi. μS/cm 130 – 1500
Tab. 3 Exigences requises pour l’eau potable
6 720 805 397-01.1ITL
1
2
4
3
5
7
6
2
Informations produit
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)38
2.3 Description du produit
Fig. 2 Description du produit
2.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique est placée sur la partie supérieure à l’arrière du
ballon d’eau chaude sanitaire.
2.5 Courbe des pertes de pression échangeur thermique
Fig. 3 Courbe des pertes de pression
[1] SU100/5
[2] SU80/5
[3] SU54/5
Exemple:
[A] 10 gpm, 2 ft of head
12
14
13
11
7
1
5
3
6
2
4
1
5
3
6
2
4
7
8
14
9
10 10
11
12
SU 54/5 SU80/5, SU100/5
6 720 805 397-02.1ITL
Pos. Description
1 Sortie eau chaude
2 Raccord bouclage
3 Départ chaudière
4 Doigt de gant pour la sonde de température
5 Retour préparateur
6 Entrée eau froide
7 Echangeur thermique pour le chauffage par chaudière, tube
lisse émaillé
8 Fenêtre de contrôle pour entretien et nettoyage à l’avant
9 2. Anode isolée, intégrée dans la fenêtre de contrôle
10 SU54/5 : 2x anodes au magnésium intégrées avec isolation
électrique SU80, SU100/5 : anode au magnésium intégrée
sans isolation électrique
11 Réservoir du ballon acier émaillé
12 Habillage, tôle laquée avec isolation thermique mousse rigide
en polyuréthane, 2“ (50 mm)
13 Fenêtre de contrôle pour entretien et nettoyage
14 Couvercle de l’habillage PS
Tab. 4 Description du produit
2
2
0
4
6
8
46810121416
6 720 805 397-08.1ITL
1
2
3
Pressure drop [ft of head]
ow rate [gpm]
A
2
Informations produit
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 39
2.6 Données techniques
Module SU54/5 SU80/5 SU100/5
Volumes
Contenance utile (totale) gal
(l)
52.8
(200)
79.3
(300)
103
(390)
Débit maximal admissible du ballon gpm
(l/min)
5.3
(20)
7.9
(30)
10.3
(39)
Température maximale autorisée ECS °F
C)
203
(95)
203
(95)
203
(95)
Pression de service maximale autorisée Eau potable psi
(bar)
145
(10)
145
(10)
145
(10)
Rendement du ballon à :
Température d'entrée d'eau froide °F
C)
50
(10)
50
(10)
50
(10)
Température de sortie d'eau chaude sanitaire °F
C)
140
(60)
140
(60)
140
(60)
Elévation de température ECS °F
C)
90
(50)
90
(50)
90
(50)
Température de départ de l'échangeur thermique (eau de la chaudière) °F
C)
176
(80)
176
(80)
176
(80)
Débit (eau de chaudière) gpm
(l/h)
11.45
(2600)
11.45
(2600)
15.41
(3500)
Perte de charge (eau de chaudière) foh
(mbar)
2.68
(80)
3.35
(100)
6.93
(207)
Puissance continue gph
(l/h)
gpm
(l/min)
114
(430)
1.9
(7)
134
(507)
2.2
(8)
209
(791)
3.5
(13)
Quantité puisée dans la première heure gph
(l/h)
151
(570)
190
(717)
281
(1064)
Puissance maximale de chauffage btu/hr
(kW)
85304
(25)
100658
(29.5)
156959
(64)
Echangeur thermique
Sommaire gal
(l)
1.59
(6)
2.32
(8,8)
3.2
(12,1)
Surface ft
2
(m
2
)
9.69
(0,9)
13.99
(1,3)
19.38
(1,8)
Perte thermique (à température d'ECS de 149 °F (65 °C) et température
ambiante de 68 °F (20 °C))
°F/h
(K/h)
0.55
(0,31)
0.41
(0,23)
0.34
(0,19)
Température maximale de l'eau de chauffage °F
C)
230
(110)
230
(110)
230
(110)
Pression de service maximale de la chaudière psi
(bar)
232
(16)
232
(16)
232
(16)
Tab. 5 Données techniques
2
Informations produit
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)40
2.7 Dimensions de construction et de raccordement
Fig. 4 Dimensions de construction et de raccordement
6 720 805 397-03.4TT
F
G
H
I
K
J
E
A
L
M
D
E
F
H
I
J
G
A
C
C
B
D
SU 54/5 SU80/5, SU100/5
1"
1"
1"
1"
¾"
¾"
1"
1"
1"
1"
¾"
¾"
Pos. Description Module SU54/5 SU80/5 SU100/5
A Diamètre pouces
(mm)
21-3/4
(550)
26-3/8
(670)
26-3/8
(670)
B Capacité de charge minimale du sol Ib
(kg)
628
(284)
893
(405)
1122
(509)
C Hauteur des pieds pouces
(mm)
1/2
(12.5)
3/8 - 3/4
(12.5)
3/8 - 3/4
(12.5)
D Hauteur totale pouces
(mm)
60-1/4
(1530)
58-7/8
(1495)
72-1/4
(1835)
E Hauteur entrée d’eau froide pouces
(mm)
3-1/4
(80)
3-1/8
(80)
3-1/8
(80)
F Hauteur retour ballon pouces
(mm)
10-1/2
(265)
12-1/2
(318)
12-1/2
(318)
G Hauteur doigt de gant sonde de température pouces
(mm)
17-1/8
(433)
31-1/5
(617)
24-3/10
(793)
H Hauteur départ chaudière pouces
(mm)
21-7/8
(553)
28-1/2
(722)
35-3/8
(898)
I Hauteur raccord bouclage pouces
(mm)
27-3/4
(703)
35-1/2
(903)
45
(1148)
J Hauteur sortie eau chaude sanitaire pouces
(mm)
56.4
(1399)
53-3/8
(1355)
66-3/4
(1695)
K Hauteur minimale du local pour remplacement
de l’anode
pouces
(mm)
74-1/4
(1880)
72-7/8
(1850)
82-3/4
(2100)
L Poids (vide) lb
(kg)
160.9
(73)
231.5
(105)
282.2
(128)
M Poids (plein) lb
(kg)
601.9
(273)
892.9
(405)
1142
(518)
Tab. 6 Dimensions de construction et de raccordement
3
Normes, prescriptions et directives
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 41
3 Normes, prescriptions et directives
4 Transport
Poser le diable contre l’arrière du ballon encore emballé.
Fixer le ballon d’ECS sur le moyen de transport à l’aide d’une sangle.
Transporter le ballon d’ECS vers le lieu d’installation.
Ne pas retirer le ballon de son emballage avant qu’il ne soit posé sur
son lieu d’installation.
Fig. 5 Transport avec le diable
5 Montage
Le ballon d’eau chaude sanitaire est livré entièrement monté.
Vérifier si le ballon ECS est complet et en bon état.
5.1 Mise en place
5.1.1 Exigences requises pour le lieu d’installation
Poser le ballon sur une estrade si de l’eau risque d’inonder le sol du
local.
Installer le ballon à l'intérieur au sec et à l’abri du gel.
Tenir compte de la hauteur minimale du local ( tabl. 6, page 40) et
des distances minimales par rapport aux murs ( fig. 6).
Veuillez respecter la distance de 2" (51 mm) par rapport aux tuyaux
surchauffés et aux surfaces inflammables.
Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez respec-
ter toutes les prescriptions, directives et normes spéci-
fiques locales en vigueur !
Tous les composants électriques doivent être homolo-
gués aux USA et au Canada.
AVERTISSEMENT : Risques d’accidents dus au soulève-
ment de charges lourdes et une fixation non conforme
lors du transport !
Utilisez des moyens de transport appropriés, par ex.
un diable avec sangle.
Fixer l’appareil pour éviter qu’il ne se renverse.
Transporter le ballon d’ECS vers le lieu d’installation aus-
si dûment emballé que possible. Il est ainsi protégé pen-
dant le transport.
6 720 800 035-03.1ITL
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une force portante
insuffisante de la surface d’installation ou un sol non
approprié !
S’assurer que la surface d’installation est plane et suf-
fisamment porteuse.
AVIS : Dégâts dus aux fissures occasionnées par les ten-
sions et à la corrosion !
Installer le ballon dans une pièce à l’abri du gel.
Utiliser le ballon exclusivement dans des installations
de chauffage hydronique fermées.
Les vases d’expansion ouverts ne peuvent PAS être
utilisés pour ces ballons d'ECS.
AVIS : Si les fuites peuvent provoquer des dégâts maté-
riels ou si l'installation d'un bac d’écoulement est exigée
par la loi :
▶I
nstaller un bac d'écoulement approprié. Respecter la
notice d'installation du fabricant du bac d'écoulement.
Installer un bac d’écoulement approprié si les conditions
sont exigées par la loi ou si les fuites peuvent provoquer
des dégâts matériels. Respecter la notice du fabricant du
bac d’écoulement.
5
Montage
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)42
5.1.2 Distances par rapport aux murs
Fig. 6 Distances minimales recommandées par rapport aux murs
5.1.3 Mise en place du ballon d’eau chaude sanitaire
Retirer le ballon ECS de son emballage en enlevant les films, les che-
vrons et les rembourrages.
Poser le rembourrage sur le sol comme support.
Fig. 7 Déballer le ballon ECS
Poser le ballon avec précaution sur le rembourrage du couvercle [1].
Découper la saillie dans le fond en polystyrène [2].
Dévisser les pieds réglables [3].
Fig. 8 Poser le ballon et dégager les pieds réglables
Installer le ballon sur un sol plan et assez résistant.
Fig. 9 Mise en place du ballon d’eau chaude sanitaire
Veuillez respecter les distances minimales par rapport aux murs.
Positionner le ballon verticalement au moyen des pieds réglables
6 720 801 769-03.1ITL
6 720 800 035-04.1ITL
6 720 801 769-15.1ITL
1.
2.
3.
6 720 801 769-13.1ITL
5
Montage
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 43
Retirer les capuchons des raccords.
Fig. 10 Retirer les capuchons
Etanchéifier les raccords avec une bande ou du fil téflon. Pour étan-
chéifier les raccords, ne pas utiliser de chanvre.
5.2 Raccordements hydrauliques
5.2.1 Effectuer le raccordement hydraulique du ballon d’eau
chaude sanitaire
Exemple d’installation avec l’ensemble des vannes et robinets recom-
mandés ( fig. 11).
Pour choisir le vase d’expansion côté eau de chauffage, tenir compte
de la contenance du serpentin du ballon d'ECS.
Poser les câbles de la sonde de température du ballon à l’arrière du
ballon en les faisant passer par l’isolation thermique de la chaudière
ou du régulateur.
Raccorder le guidage de conduites directement sur les raccords du
réservoir de sorte que la circulation propre ne soit pas possible. Si
nécessaire, installer les clapets anti-retour.
Monter les conduites de raccordement sans contrainte.
Monter les tuyaux sur les raccords du réservoir sur site.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements.
Fig. 11 Installation (schéma de principe)
[1] Ballon ECS
[2] Vanne d’arrêt
[3] Soupape de sécurité T&D (combinée avec la sortie ECS)
[4] Clapet anti-retour
[5] Pompe charge ECS
[6] Pompe de circulation (option)
[7] Séparateur d’air
[8] Robinet de vidange
[9] Vase d’expansion
[AW] Sortie eau chaude
[EK] Entrée eau froide
[EL] Vidange
[EZ] Entrée bouclage
[RS] Retour ballon ECS
[VS] part ballon
PRUDENCE : Dégâts d’eau
Lors du remplissage du ballon, monter la vidange côté
bâtiment sur le raccord inférieur du ballon.
Verrouiller tous les raccords inutilisés du ballon.
DANGER : Risque d’incendie en raison des travaux de
soudure !
L’isolation thermique étant inflammable, prendre des
mesures de sécurité appropriées pour effectuer tous
les travaux de soudure. Par ex. recouvrir l’isolation
thermique.
Après les travaux, vérifier si l’habillage du ballon est
intact.
DANGER : Danger pour la santé en raison d’une eau
polluée !
L’eau risque d’être polluée si les travaux de montage ne
sont pas réalisés proprement.
Installer et équiper le ballon d’ECS en respectant une
hygiène parfaite selon les normes et directives locales
en vigueur.
6 720 800 155-22.1ITL
A
B
AVIS : Risque de corrosion dû à la détérioration de
l'émail !
Serrer les raccords du ballon ECS uniquement à la
main.
5
Montage
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)44
5.2.2 Installer la soupape de sécurité pour la température et la
pression (sur site)
Installer une soupape de sécurité homologuée pour la température et
la pression et autorisée pour l’eau potable ( ¾ ") sur la sortie ECS.
Le ballon ECS doit être installé avec une soupape de sécurité neuve
pour la température et la pression.
Le dimensionnement de la soupape de sécurité pour la température et
la pression doit correspondre au moins au volume indiqué du ballon.
Tenir compte de la notice d’installation de la soupape de sécurité.
Conduite d’écoulement de la soupape de sécurité pour la température
et la pression :
La conduite de purge doit au moins correspondre à la section de
sortie de la soupape de sécurité.
La conduite d’écoulement de la soupape de sécurité pour la tempé-
rature et la pression doit aboutir directement dans un écoulement
approprié (longueur maximale : 6 ft (2 m) avec deux coudes de 90°
maximum).
Introduire la conduite dans un écoulement approprié pour éviter les
dégâts des eaux.
Vérifier au moins une fois par an que la soupape de sécurité pour la
température et la pression est en parfait état de marche.
Ne pas obturer la conduite de purge. Pendant le chauffage, de l’eau
risque de s’écouler provisoirement, selon le fonctionnement en cours.
5.3 Monter la sonde de température du ballon solaire
(accessoire) ou l’aquastat (accessoire)
Monter une sonde de température ou un aquastat pour mesurer et
contrôler la température d’ECS sur le ballon.
Monter la sonde de température du ballon
Retirer la sonde de température du ballon des pièces fournies avec
l’appareil de régulation (accessoire).
Insérer l'assemble de sonde jusqu’à la butée dans le doigt de gant [5].
La spirale en plastique [3] qui réunit l'assemble de sonde se rétracte
automatiquement.
Le ressort de compression [4] permet de garantir le contact entre le
doigt de gant et les surfaces de la sonde et, par conséquent, d’assurer
une bonne transmission de la température.
Fig. 12 Monter la sonde de température du ballon
[1] Pièce borgne quart de rond
[2] Sonde de température
[3] Spirale en plastique
[4] Ressort de friction
[5] Doigt de gant
Glisser l’arrêt de sécurité [1] par le côté sur le doigt de gant [2].
Amener le câble de sonde jusqu’à la chaudière et à l’appareil de régu-
lation, mettre un serre-câble en place si nécessaire. Le câble ne doit
pas entrer en contact avec des parties chaudes de la chaudière.
Si les sondes utilisées ne sont pas équipées de ressort de compres-
sion, remplir l’espace vide dans le doigt de gant avec une quantité suf-
fisante de pâte thermoconductrice.
Fig. 13 Montage de l’arrêt de sécurité de la sonde
[1] Arrêt de sécurité
[2] Doigt de gant
DANGER : Danger de mort par électrocution !
▶Avant de commencer les travaux : mettre l’installation
hors tension.
Effectuer le branchement électrique et le réglage de la
température de la sonde du ballon ECS ou de l’aquastat
conformément à la notice du fabricant concerné.
Veiller impérativement à ce que la surface de la sonde
soit en contact avec le doigt de gant sur toute la lon-
gueur.
6 720 800 155-17.1ITL
5
4
123
5
Montage
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 45
Montage de l’aquastat
Retirer le couvercle de l’aquastat. Dans ce cas, desserrer la vis à tête
hexagonale sur la face supérieure.
Le cas échéant, retirer la fixation existante. Visser le support [3]
sur l’aquastat [2] à l’aide de deux vis à tôle [1].
Fig. 14 Visser le support sur l’aquastat
[1] Vis à tôle
[2] Aquastat
[3] Support
Insérer la sonde de température [4] avec le ressort de compression
[3] dans le doigt de gant [5].
Visser le support [6] sur le ballon ECS avec 4 vis à tôle [1].
Remonter le couvercle sur l’aquastat [2].
Fig. 15 Montage de l’aquastat
[1] Vis à tôle
[2] Aquastat
[3] Ressort de friction
[4] Sonde de température
[5] Doigt de gant
[6] Support
Monter les composants B Kit
Fig. 16 Monter les composants B Kit
[1] Té de raccordement 1" x 1" x ¾ " (2x) avec soupape de sécurité
T&D
[2] Capuchon ¾ " pour le raccord bouclage
[3] Support avec aquastat
[4] Té de raccordement avec robinet de remplissage et de vidange
6 720 800 155-04.1ITL
5
4
3
2 1
6
6 720 801 769-04.1ITL
1
2
3
4
6
Mise en service
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)46
6 Mise en service
6.1 Mise en service du ballon d’eau chaude sanitaire
La mise en service doit être effectuée par le fabricant de l’installation ou
un spécialiste mandaté.
Mettre en service la chaudière et les autres accessoires en respectant
les consignes du fabricant indiquées dans la notice d’installation et la
notice d’utilisation correspondantes.
Pour purger le ballon d’ECS, ouvrir le robinet situé au point le plus
élevé.
Ouvrir la vanne d’arrêt pour l’entrée de l’eau froide pour remplir le
chauffe-eau.
Rincer soigneusement les conduites et le ballon avant la mise en ser-
vice.
Avant la mise en température, vérifier si la chaudière, le ballon d’ECS
et les conduites sont remplies d’eau. Pour ce faire, ouvrir la vanne de
purge.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements, de la tuyauterie et
de la trappe de visite.
7 Mise hors service
7.1 Mise hors service du ballon d’eau chaude sanitaire
Couper le régulateur de température sur l’appareil de régulation, arrê-
ter l’installation avec l’interrupteur d’urgence ou la mettre hors circuit
avec le fusible principal.
Fermer la vanne d’arrêt pour l’alimentation d’eau froide.
Vidanger le ballon d’eau chaude sanitaire par le robinet de vidange en
ouvrant le robinet situé au point le plus élevé.
Fermer les vannes d’arrêt vers et depuis la chaudière.
Mettre l'échangeur thermique hors pression.
Vidanger l’échangeur thermique.
Pour éviter la corrosion, sécher soigneusement l’espace intérieur et
laisser le couvercle de la trappe de visite ouvert.
7.2 Mise hors service de l’installation de chauffage en cas
de risques de gel
Mise hors service de l’installation de chauffage et du ballon d’eau
chaude sanitaire conformément au chap. 7.1.
8 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du
groupe Bosch.
La qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l’environne-
ment sont des objectifs de même niveau de priorité. La législation et les
prescriptions relatives à la protection de l’environnement sont stricte-
ment respectées.
Emballage
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti-
mal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement
et sont recyclables.
Environnement Recyclage Emballage Appareils usagés
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables qui doivent
passer par une filière de recyclage.
Les modules sont facilement séparables et les matériaux sont identifiés.
Vous pourrez ainsi trier les différents composants en vue de leur recy-
clage ou de leur élimination.
9Entretien
Laisser le ballon se refroidir suffisamment avant tous les travaux de
maintenance.
Remédier immédiatement aux défauts.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine !
Inspecter le ballon une fois par an et faire la maintenance si nécessaire.
Contrôler une fois par an la soupape de sécurité pour la température
et la pression.
9.1 Préparer le ballon d’eau chaude sanitaire pour le net-
toyage
Les ballons SU80/5 et SU100/5 sont nettoyés par le trappe de visite laté-
rale. Le ballon ECS SU54/5 est nettoyé par la trappe de visite supérieure.
Mettre l’installation de chauffage hors tension.
Vidanger le ballon. Dans ce cas, fermer la vanne d’arrêt de l’entrée d’eau
froide et ouvrir le robinet de vidange. Pour la purge, ouvrir le vanne de
ventilation et de purge ou le robinet situé au point le plus élevé.
Retirer le recouvrement de l’habillage (SU54/5) ( fig. 17, page 47,
[1]) ou le couvercle de la trappe de visite (SU80/5, SU100/5)
( fig. 18, page 47, [1]) du ballon ECS.
Desserrer les vis à tête hexagonale [2] du couvercle [3].
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une surpression !
La surpression peut fissurer dans l’émaillage.
Ne jamais obturer la conduite de purge de la soupape
de sécurité pour la température et la pression.
Effectuer le contrôle d’étanchéité du ballon d’ECS exclu-
sivement avec de l’eau potable. La pression d’essai ne
doit pas dépasser une surpression de 145 psi (10 bar).
PRUDENCE : Dégâts sur le ballon !
Corrosion due à l’humidité résiduelle.
Bien sécher la partie interne (par ex. à l’air chaud) et
laisser le couvercle de la trappe de visite ouvert.
AVERTISSEMENT : Brûlures dues à l’eau chaude !
Laisser le ballon se refroidir suffisamment.
Vidanger le ballon entièrement, même la partie infé-
rieure et le serpentin.
DANGER : Risques de brûlure !
L’eau chaude peut causer des brûlures graves.
Laisser refroidir le ballon suffisamment avant de le
nettoyer.
9
Entretien
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 47
Retirer le couvercle de la trappe de visite [3], l’anode au magnésium
[5] et le joint du couvercle de la trappe de visite [4].
Fig. 17 Démonter le couvercle de la trappe de visite SU54/5
[1] Couvercle de l’habillage PS
[2] Vis à tête hexagonale
[3] Couvercle de la trappe de visite
[4] Joint du couvercle de la trappe de visite
[5] Anodes au magnésium
[6] Trappe de visite
Fig. 18 Démonter le couvercle de la trappe de visite SU80/5, SU100/5
[1] Couvercle de la trappe de visite
[2] Vis à tête hexagonale
[3] Couvercle de la trappe de visite
[4] Anode au magnésium
[5] Joint du couvercle de la trappe de visite
[6] Trappe de visite
9.2 Détartrer/nettoyer le ballon ECS
Vérifier la présence de croûtes (dépôts calcaires) dans la partie
interne du ballon d’ECS.
Si vous constatez des dépôts calcaires à l’intérieur du ballon d’ECS,
procéder comme suit :
Pulvériser la partie interne du ballon avec un jet d’eau froide
« puissant » (surpression d’env. 58 - 72.5 psi (4 – 5 bar)).
Si vous réchauffez l’échangeur thermique du ballon vidangé avant de
le pulvériser, vous pouvez augmenter l’effet du nettoyage. L’effet de
choc thermique permet de mieux détacher les dépôts calcaires de
l’échangeur thermique à tubes lisses.
Eliminer les résidus avec un aspirateur humide/sec à tuyau d’aspira-
tion en matière plastique.
Si les dépôts de calcaire dans le ballon forment des croûtes très impor-
tantes, vous pouvez les éliminer avec un nettoyage chimique. Nous vous
recommandons de le faire faire par un professionnel.
Fig. 19 Rincer le ballon en le pulvérisant, suivant l’exemple
SU80/5, SU100/5
6 720 801 769-07.1ITL
1
2
3
4
5
6
PRUDENCE : Dégâts sur le ballon dus à la détérioration
de la surface interne !
Ne pas utiliser d’objets durs ou coupants pour net-
toyer la paroi interne
9
Entretien
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)48
9.3 Contrôle de l’anode au magnésium
L'anode au magnésium protège le ballon contre la corrosion. Pour véri-
fier si l’anode au magnésium doit être remplacée, il faut la contrôler une
fois par an.
La surface de l’anode au magnésium doit être exempte de dépôts.
Remplacer l’anode au magnésium dans les cas suivants :
- Formation de dépôts,
- Augmentation de la surface en raison des dépôts,
- Réduction du diamètre à moins de 5/8“ (15 mm).
Dans différents cas, il peut s'avérer nécessaire de remplacer l'anode au
magnésium à intervalle plus courts en cas de :
•raccord bouclage,
mauvaise qualité de l’eau,
protection contre la corrosion,
•haut débit
Si la qualité de l'eau est mauvaise, nous recommandons un traitement de
l'eau par un professionnel.
9.3.1 Contrôler l’anode au magnésium supérieure
(SU80/5, SU100/5)
Retirer le couvercle de l’habillage PS si ce n’est pas encore le cas.
Dévisser les anodes.
Contrôler l’usure des anodes.
Si le diamètre est réduit à env. 5/8 " (15 mm), remplacer l’anode au
magnésium.
Revisser les anodes dans le manchon.
Fig. 20
Contrôler l’anode au magnésium supérieure (SU80/5, SU100/5)
[1] Vis à tête hexagonale
[2] Anode au magnésium
9.3.2 Contrôler l’anode au magnésium supérieure (SU54/5)
Démonter la trappe de visite ( fig. 17, page 47) si ce n’est pas
encore le cas.
Contrôler les anodes.
Si le diamètre est réduit à env. 5/8 " (15 mm), remplacer l’anode au
magnésium.
Pour détacher l’anneau du câble de raccordement à la masse [8],
dévisser l’écrou M8 [9].
Dévisser l’écrou M8 [7].
Retirer le couvercle de la trappe de visite [3] de l’anode au magnésium [1].
Monter la nouvelle anode au magnésium avec les pièces jointes à la
livraison ( fig. 21).
Fig. 21 Remplacer l’anode au magnésium
[1] Anode au magnésium
[2] Joint
[3] Couvercle de la trappe de visite
[4] Gaine de protection
[5] Rondelle en U
[6] Rondelle dentelée
[7] Ecrou M8
[8] Anneau du câble de raccordement à la masse
[9] Ecrou M8
9.3.3
Contrôle de l’anode au magnésium latéral (SU80/5, SU100/5)
Vidanger le ballon comme décrit au chap. 9.1, page 46.
Démonter la trappe de visite ( fig. 17, page 47) si ce n’est pas
encore le cas.
Contrôler les anodes.
Si le diamètre est réduit à env. ½ " (15 mm), remplacer l’anode au
magnésium.
Pour détacher l’anneau du câble de raccordement à la masse [8],
dévisser l’écrou M8 [9].
Dévisser l’écrou M8 [7].
Retirer le couvercle de la trappe de visite [3] de l’anode au magnésium
[1].
Monter la nouvelle anode au magnésium avec les pièces jointes à la
livraison ( fig. 21).
Si l’anode au magnésium n’est pas entretenue correcte-
ment, la garantie est supprimée.
Les données enregistrées annuellement dans le cadre de
la maintenance doivent être conservées dans un lieu sûr
et présentées avec la facture originale en cas de pro-
blème de garantie.
Ne pas mettre la surface du tube au magnésium en
contact avec de l’huile ou de la graisse.
Travailler dans un souci de propreté absolue.
6 720 800 155-23.1ITL
9
Entretien
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 49
9.4 Remise en service après l'entretien
Remettre en place le couvercle de la trappe de visite [4] de côté ou en
haut avec un nouveau joint [2].
Visser à la main les vis à tête hexagonale [5] sur le couvercle [4].
Puis resserrer les vis à fond avec une clé de serrage de 18-22 lbf-ft
(25 – 30 Nm).
Remplir le ballon d’ECS et remettre l’installation de chauffage en ser-
vice.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements et de la trappe de
visite.
Mettre le couvercle de la trappe de visite en place.
Remettre le couvercle de l’habillage PS sur le ballon.
Fig. 22 Montage de l’orifice de contrôle
[1] Trappe de visite
[2] Joint du couvercle de la trappe de visite
[3] Anode au magnésium
[4] Couvercle de la trappe de visite
[5] Vis à tête hexagonale
[6] Couvercle de la trappe de visite
PRUDENCE : Dégâts sur le ballon dus à des joints
défectueux !
Pour éviter les fuites sur le ballon, monter un joint
neuf sur le couvercle de la trappe de visite après le
nettoyage et l’entretien.
10
Pièces de rechange
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)50
10 Pièces de rechange
Fig. 23 Pièces de rechange pour SU54/5
Pos. Désignation d'article N° d’art.
1 Recouvrement D550 couvercle noir 8 718 542 319 0
2 Bouchon EPS partie supérieure D370 8 718 541 763 0
4 Vis à tête hexagonale M10x25, auto-taraudeuse (8x) 7 747 005 744
6 Joint torique 120,02x6,99-N 8 718 572 538 0
9 Pièce borgne 1/4 de rond (1x) 8 718 585 547
10 Ressort compensateur (5x) 8 718 585 143
13 Vis à tôle en acier 4,2x13 (10x) 7 747 027 696
14 Tôle de maintien pour l'Aquastat 7 747 028 761 0
Logo Buderus 8 718 541 573 0
Tab. 7
6 720 805 397-18.1ITL
1
2
4
6
9
10
13
14
4
10
Pièces de rechange
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08) 51
Fig. 24 Pièces de rechange pour SU54/5
Pos. Désignation d'article N° d’art.
1 Anode à chaîne 3 maillons 558/528 mm M8 63020947
1 Anode D33x400mm (1x) 8 718 571 568 0
2 Assemblage de fixation de l’anode (10x) 5264278
3 Câble de mise à la terre pour anode 63037168
4 Vis à tête hexagonale M10x25, auto-taraudeuse (8x) 7 747 005 744
5 Couvercle de la trappe de visite DN120 SA5 thermovitrifié 8 718 543 791 0
6 Joint torique 120,02x6,99-N 8 718 572 538 0
Tab. 8
6 720 805 397-19.1ITL
2
4
4
3
3
5
6
1
2
1
2
2
4
4
2
1
5
6
3
3
10
Pièces de rechange
SU54/5, SU80/5, SU100/5 – 6 720 808 532 (2013/08)52
Fig. 25 Pièces de rechange pour SU80/5, SU100/5
Pos. Désignation d'article N° d’art.
1 Recouvrement D670 couvercle noir 8 718 541 369 0
2 Bouchon EPS partie supérieure D672,5 8 718 541 767 0
3 Isolation trappe de visite D670 noire 8 718 542 063 0
5 Vis à tête hexagonale M10x25, auto-taraudeuse (8x) 7 747 005 744
6 Couvercle de la trappe de visite DN120 pour l’anode 7 747 004 739
7 Joint torique 120,02x6,99-N 8 718 572 538 0
8 Anode D33x400 mm 8 718 571 568 0
9 Assemblage de fixation de l’anode (10x) 5264278
10 Anode G1 1/2x575 sans isolation D=33 (80 gal.) 8 718 542 779 0
10 Anode G1 1/2x750 sans isolation D=33 (100 gal.) 8 718 542 778 0
11 Câble de mise à la terre anode 63037168
13 Vis à tôle an acier 4,2x13 (10x) 7 747 027 696
14 Tôle de maintien pour l'Aquastat 7 747 028 761 0
15 Pièce borgne 1/4 de rond (1x) 8 718 585 547
16 Ressort compensateur (5x) 8 718 585 143
Logo Buderus 8 718 541 573 0
Tab. 9
6 720 805 397-20.1ITL
9
11
1
2
10
13
14
9
8
3
5
6
5
7
16
15
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Buderus SU100/5 Fiche technique

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Fiche technique

dans d''autres langues