Danby DMW608W Le manuel du propriétaire

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Le manuel du propriétaire
Model / Modèle
For service, contact your nearest
service depot or call:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour le service après-vente, con-
tactez votre centre de service le
plus près ou téléphonez au :
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
afin de connaître l’atelier le plus
près de chez vous.
Microwave Oven
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit
your nearest service depot. To request service and/or the
location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE
NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Description
Four à micro-ondes
Le numéro du modèle se trouve sur la plaque de série, sur le pan-
neau arrière de l'appareil.
Toutes les pièces de réparation sont disponibles à l’achat ou sur
commande spéciale lorsque vous visiterez votre atelier de service.
Afin de demander une réparation ou de connaître l’atelier de répara-
tion le plus près de chez vous, appelez au NUMÉRO SANS FRAIS.
Afin de demander une réparation ou de commander des pièces,
soyez toujours prêt à fournir les renseignements suivants :
Type de produit
• Numéro de modèle
• Description de la pièce
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Printed in China (P.R.C.)
DMW608W
12:00
OWNER’S MANUAL
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
CAUTION:
Read and Follow All Safety Rules and
Operating Instructions Before First
Use of This Product.
MISE EN GARDE :
Lisez et suivez toutes les consignes
de sécurité et d’utilisation avant la
première utilisation de ce produit.
Microwave Oven
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 1
Four à micro-ondes
Table des matières . . . . . . . . . .............. 1
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Version 1.04.08TV
R
DMW608W
R
Important Safety Information
Precautions to Avoid Possible Exposure
to Excessive Microwave Energy 3
Safety Precautions 4
Special Notes About Microwaving 6
Operating Instructions
Features of Your Microwave 10
The Controls on Your Microwave 11
Menu Cooking Guide 12
Start Cooking 14
Changing the Power Levels 15
Defrost Guide 16
Menu Cooking 17
Other Features 20
Helpful Information
Microwave Terms 22
Care and Cleaning 23
If Something Goes Wrong
Before Your Call For Service 24
3
10
22
24
1
TABLE OF CONTENTS
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
FOURS À MICRO-ONDES
Service après-vente en atelier
Ce produit de qualité est garanti contre tout défaut de fabrication matériel ou de main-d’œuvre, en autant que l’appareil soit utilisé dans les conditions nor-
males prévues par le fabricant.
Cette garantie ne couvre que la personne ayant acheté l’appareil initialement auprès de Danby ou d’un distributeur Danby autorisé. Elle n’est pas trans-
rable.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tout pièce électrique de ce produit considérée défectueuse sera réparée ou remplacée, main-d’oeuvre comprise, à la discrétion du garant, pour l’acheteur
INITIAL, selon les conditions suivantes. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces telles les ampoules électriques, le verre et la porcelaine.
Pièces 1 ans
Main-d’oeuvre 1 ans
Le consommateur est responsable d’apporter tout appareil couvert par notre garantie de service après-vente en atelier à notre atelier de réparation
autorisé le plus près. Tous les frais de transport engagés à cet effet sont à la charge du consommateur et ne sont pas couverts par la présente garantie.
AFIN D’OBTENIR UN SERVICE APRÈS-VENTE : Contactez le détaillant qui vous a vendu cet appareil ou contactez votre atelier de réparation autorisé
Danby le plus près, là où la réparation sera effectuée par un technicien qualifié. Si la réparation de cet
appareil est effectuée par toute autre personne que le personnel de l’atelier de réparation autorisé, ou
si l’appareil est utilisé à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de la
présente garantie sont annulées.
LIMITATIONS
À l’exception de celles mentionnées aux présentes par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products Inc. (É.-U.), il n’existe aucune autre garantie,
condition ou représentation expresse ou implicite effectuée ou prévue par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products (É.-U.) ou ses distributeurs
autorisés. Toute autre garantie, condition ou représentation, y compris toute garantie, condition ou représentation en vertu des lois sur la vente d’objet ou
de toute loi ou règlement similaires sont explicitement exclues.
À l’exception de celles mentionnées aux présentes par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products Inc. (É.-U.), il n’existe aucune responsabilité
quant aux dommages corporels ou à la propriété, y compris ceux causés à l’appareil lui-même, peu importe leur cause, ni quant aux dommages indirects
découlant d’un mauvais fonctionnement de l’appareil ou de l’achat de l’appareil. L’acheteur convient par les présentes d’indemniser les victimes et de les
prémunir contre tout dommage corporel ou à la propriété causé par l’appareil.
DISPOSITIONS D’ORDRE GÉNÉRAL
Aucune garantie ou assurance mentionnée ou énoncée aux présentes n’est applicable si les dommages ou les réparations sont causées par l’un des
événements suivants :
1) Panne électrique.
2) Dommage pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Mauvaise alimentation électrique telle que faible tension, mauvais filage domestique ou fusibles défectueux.
4) Accident, altération, abus ou mésusage de l’appareil tels une mauvaise circulation d’air dans la pièce ou des conditions de fonctionnement
anormales.
5) Utilisation commerciale ou industrielle.
6) Incendie, dommages causés par l'eau, vol, guerre, émeute, conflits, désastres naturels tels ouragans, inondations, etc.
7) Les appels de service conduisant à la formation de l’utilisateur.
Une preuve de la date d’achat est exigée pour toute réclamation en vertu de la garantie; conservez votre coupon de caisse. Si une réparation en vertu de
la garantie est nécessaire, présentez votre coupon de caisse à notre ATELIER DE RÉPARATION AUTORISÉ ou contactez Danby à l’une des adresses ou
un des numéros de téléphone ci-dessous. Veuillez remplir et retourner la fiche d’enregistrement incluse dans les trente jour afin d’activer votre garantie.
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone : (519) 837-0920 Télécopieur : (519) 837-1730
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Téléphone : (419) 425-0920 Télécopieur : (419) 425-8629
09.07
R
2
WELCOME
NEED HELP?
Welcome to the
Danby family. We’re
proud of our quality
products and we
believe in dependable
service.
You’ll see it in this
easy-to-use manual
and you’ll hear it in
the friendly voices of
our consumer service
department.
Tel: 1-800-26-
Best of all, you’ll
experience these
values each time you
use your microwave.
That’s important,
because your new
microwave will be part
of your family for a
long
time.
Before you call for service,
there are a few things you
can do to help us serve
you better...
Read this manual
It contains instructions to
help you use and maintain
your microwave properly.
If you received a
damaged oven
Immediately contact the
dealer (or builder) that sold
you the oven.
Save time and money
Check the section titled “If
Something Goes wrong”
before calling. This section
helps you solve common
problems that might occur.
If you do need service, you
can relax knowing help is
only a phone call away.
Tel: 1-800-26-
Write down the model and serial
numbers here. They are on a label
located on the back of the oven.
Model number _____________
Serial number ____________
Date purchased __ __________
Staple your receipt to the inside
back cover of this manual.You will
need it to obtain service under
warranty.
Start Here!…Before using your Microwave
Avant de placer un appel de service
Si aucune des mesures ci-dessus ne permet de corriger le problème, veuillez contac-
ter notre service à la clientèle au
1-800-26- (1-800-263-2629)
51
Si quelque chose fonctionne mal
Problème Cause probable Solution
this instructions in this
Les choses nor-
males
• De la vapeur s’échappant
autour de la porte.
• Une légère réflexion autour
de la porte et du boîtier
extérieur.
• Une atténuation de la lumière
du four et un changement du
son de ventilation, à des
puissances de cuisson autres
que la puissance maximale.
• Bruit sourd pendant le
fonctionnement du four.
Vous remarquerez peut-être
une interférence avec les
signaux télévisuels et
radiophoniques. Semblable à
l’interférence causée par
d’autres petits appareils
électriques, elle ne signifie
pas qu’il y ait un problème
avec le four à micro-ondes.
Branchez le four à micro-
ondes dans un autre circuit
électrique, déplacez la radio
ou la télévision le plus loin
possible du four ou vérifiez la
position et le signal.
Un fusible de votre domicile
peut être brûlé ou un dis-
joncteur peut être fermé.
Remplacez le fusible ou
réinitialisez le disjoncteur.
La porte du four à micro-
ondes n’est pas fermée.
Surtension électrique.
La fiche n’est pas entière-
ment insérée dans la prise
murale.
Assurez-vous que la porte
est bien fermée.
Débranchez le four à micro-
ondes et rebranchez-le.
Assurez-vous que la fiche
bipolaire avec terre du four
est bien insérée dans la
prise murale.
Le four ne démarre pas.
s’affiche sur l’ACL.
Le panneau de commande
a été verrouillé.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
ARRÊT/ANNULER
(RÉINITIALISER)
pendant 3 secondes afin de déverrouiller
le panneau de commande
.
READ ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
FOR YOUR SAFETY
PRECAUTIONS
TO AVOID
POSSIBLE
EXPOSURE
TO EXCESSIVE
MICROWAVE
ENERGY
For your safety the information in this manual must be followed to min-
imize the risk of fire or explosion or to prevent property damage, per-
sonal injury or loss of life.
Do Not Attempt to operate this oven with the door open since open-
door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It
is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
Do Not Place any object between the oven front face and the door or
allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Do Not Operate the oven if it is damaged. It is particularly important
that the oven door close properly and that there is no damage to the:
1 door (bent),
2 hinges and latches (broken or loosened),
3 door seals and sealing surfaces.
The Oven Should Not be adjusted or repaired by anyone except
properly qualified service personnel.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
(U.S.A. ONLY)
This equipment generates and uses ISM frequencies and if not installed and used properly, that is in
strict accordance with the manufacturer's instructions, may cause interference to radio and television
reception. It has been type-tested and found to comply with limits for ISM Equipment pursuant to Part 18
of FCC Rules, which are designed to provide reasonable protection against such interference in a resi-
dential installation.
However, there is no guarantee that interference will not occur in particular installations. If this equip-
ment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following:
• Reorient the receiving antenna of radio or television.
• Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
• Move the microwave oven away from the receiver.
• Plug the microwave into a different outlet so that microwave and receiver are on different
branch circuits.
The Manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by UNAUTHORIZED
MODIFICATION to this microwave oven. It is the responsibility of the user to correct such interference.
50
Trucs pratiques
Ouvrez la porte pendant
quelques minutes après la
cuisson afin d’aérer l’intérieur.
Un frottage occasionnel à l’eau
et au bicarbonate de soude
permet de garder l’intérieur
frais.
REMARQUE :
Assurez-vous que le
four est éteint avant
d’en nettoyer toute
partie.
Nettoyage de l’in-
térieur
Parois, plancher, fenêtre
intérieure, pièces métalliques
et de plastique sur la porte
Certaines éclaboussures peu-
vent être éliminées à l’aide d’un
essuie-tout, tandis que d’autres
nécessitent un linge humide.
Éliminez les éclaboussures de
graisse à l’aide d’un linge savon-
neux et rincez à l’aide d’un linge
humide. N’utilisez pas de produit
nettoyant abrasif ni d’ustensile
coupant sur les parois du four.
N’utilisez jamais de nettoyant à four
commercial sur quelque partie de
votre four à micro-ondes.
Anneau et plateau tournants
amovibles
Afin d’éviter tout bris, ne placez pas
le plateau dans l’eau immédiate-
ment après la cuisson. Lavez-le
avec soin dans de l’eau savonneuse
tiède, ou au lave-vaisselle. Le
plateau tournant et l’anneau peuvent
se briser s’ils sont échappés.
Rappelez vous de ne pas utiliser le
four sans son plateau et son anneau
tournants.
Entretien et nettoyage
Nettoyage de
l’extérieur
Boîtier extérieur
Nettoyez l’extérieur du four à
micro-ondes à l’aide d’un linge
savonneux. Rincez et laissez
sécher. Essuyez la fenêtre à
l’aide d’un linge humide.
Panneau de com-
mande et porte
Essuyez à l’aide d’un linge
humide. Bien rincer. N’utilisez
pas de nettoyant vaporisateur,
une trop grande quantité de
savon et d’eau ni d’objet
coupant sur le panneau : cela
pourrait l’endommager.
Certains type d’essuie-tout
peuvent aussi égratigner le
panneau de commande.
Surface de la porte
Il est important que les
endroits où la porte se ferme
hermétiquement contre le four
à micro-ondes soient toujours
propres. N’utilisez que des pro-
duits nettoyants doux et non
abrasifs, appliqués à l’aide
d’une éponge propre ou un
linge humide. Bien rincer.
N’utilisez pas de produit
nettoyant à l’ammoniaque
ou à l’alcool dans le four.
L’ammoniaque et l’alcool
peuvent endommager l’ap-
parence de votre four à
micro-ondes.
READ ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING
4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING
SAFETY
PRECAUTIONS
To reduce the risk of fire, burns, electric shock, injury to persons or exposure of excessive
microwave energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following
sections.
• Read and follow the
specific “Precautions to
Avoid Possible Exposure
to Excessive Microwave
Energy” on page 3.
This appliance must be
grounded. Connect only to
a properly grounded outlet.
See “Grounding Instructions”
section on page 9.
• Do not operate this appli-
ance if it has a damaged
power cord or plug, if it is
not working properly, or if it
has been damaged or
dropped.
• Do not cover or block any
openings on the appliance.
• Use this appliance only for
its intended use as described
in this manual. Do not use
corrosive chemicals or
vapors in this appliance.
This microwave oven is
specifically designed to heat,
dry or cook food, and is not
intended for laboratory
or industrial use.
• Some products such as
whole eggs and sealed con-
tainers – for example, closed
glass jars- may explode and
should not be heated in this
oven.
• Do not store this appliance
outdoors.
Terminologie des micro-ondes
49
T
erme Définition
Arcing (formation
d’étincelles) « Arcing » est le terme des micro-ondes pour décrire la formation
d’étincelles dans le four. La formation d’étincelle est causée par :
• du métal ou du papier d’aluminium en contact avec la paroi du four;
• du papier d’aluminium non moulé autour des aliments (les arêtes pointant
vers le haut agissent comme des antennes);
• du métal, tel des attaches métalliques, des broches de volaille ou de la
vaisselle cordonnée d’or;
• du papier essuie-tout contenant des particules métalliques.
Couverture Les couvercles gardent l’humidité à l’intérieur, permettant une chaleur plus
uniforme et une durée de cuisson réduite.
L’aération de la pellicule plastique ou la couverture avec du papier ciré
permet à la vapeur excédentaire de s’échapper.
Protection Dans un four régulier, vous protégez les poitrines de poulet ou les aliments
de cuisson afin d’éviter qu’ils ne brunissent trop. Dans la cuisson aux
micro-ondes, vous utilisez de petites languettes de papier d’aluminium pour
protéger les parties minces, telles le bout des ailes et des pattes de poulet,
qui cuiraient plus vite que les plus grosses parties.
Durée de repos Lorsque vous faites de la cuisson au four régulier, vous laissez reposer les
aliments tels les rôtis ou les gâteaux afin de permettre à la cuisson de
terminer ou aux aliments de prendre. La durée de repos est
particulièrement importante dans la cuisson aux micro-ondes. Remarque :
ne placez pas un gâteau cuit aux micro-ondes sur une grille de
refroidissement.
Aération Après avoir couvert un plat de pellicule plastique, vous aérez la pellicule et
retournant un coin qui permettra à la vapeur excédentaire de s’échapper.
Renseignements utiles
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
• Do not use this product near
water-for example, in a wet
basement, near a swimming
pool or near a sink.
• Keep power cord away from
heated surfaces.
• Do not immerse power cord
or plug in water.
• See door surface cleaning
instructions in the Care and
Cleaning section(s) of this
manual.
This appliance should be
serviced only by qualified
service personnel. Contact
nearest authorized service
facility for examination, repair
or adjustment.
• As with any appliance, close
supervision is necessary
when used by children.
To reduce the risk of fire in
the oven cavity:
• Do not overcook food.
• Carefully attend appliance if
paper, plastic or other com-
bustible materials are placed
inside the oven while cooking.
• Remove wire twist-ties and
metal handles from paper or
plastic containers before
placing them in the oven.
• Do not use the oven for stor-
age purposes. Do not leave
paper products, cooking uten-
sils or food in the oven when
not in use.
• Do not use the microwave to
dry newspapers.
• If materials inside oven
should ignite, keep the oven
door closed, turn the oven off
and disconnect the power at
the fuse or circuit breaker
panel. If the door is opened,
the fire may spread.
SAFETY
PRECAUTIONS
(Cont’d)
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Consignes d’utilisation
MÉMOIRE
Le programme MÉMOIRE est utile pour sauvegarder et con-
server les instructions de cuisson pour vos repas favoris qui ne
sont pas déjà programmés dans le micro-ondes, afin que vous
puissiez les réutiliser en appuyant seulement sur un bouton.
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à deux programmes en
appuyant sur MÉMOIRE : appuyez une fois pour le premier pro-
gramme et deux fois pour le second. Pour activer un programme
sauvegardé, appuyez MARCHE/+30Sec.
Sauvegarder des programmes de cuisson d’une étape ou
de deux étapes :
1 Appuyez sur MÉMOIRE.“1 apparaît sur l’affichage (pour
sauvegarder un autre programme, appuyez sur MÉMOIRE
de nouveau (deux fois au total) et 2 apparaît sur
l’affichage).
2 Appuyez sur PUISSANCE et réduisez le Niveau de
Puissance (si nécessaire) à la puissance désirée ou
continuer tout simplement à l'étape 3 pour utiliser
l'ajustement par défaut (100%).
3 Entrez le temps de cuisson en utilisant le clavier
numérique.
4 Si une deuxième étape de cuisson est nécessaire, répétez
les étapes 2 à 3 et ensuite continuez à l’étape 5, si
seulement une étape est requise, poursuivez à l'étape 5.
5 Appuyez sur MÉMOIRE pour sauvegarder le programme.
Sauvegarder des programmes de décongélation d’une
étape ou de deux étapes :
1 Appuyez sur MÉMOIRE.“1 apparaît sur l’affichage (pour
sauvegarder un autre programme, appuyez sur MÉMOIRE
de nouveau (deux fois au total) et 2 apparaît sur
l’affichage).
2 Appuyez sur DEGIVRAGE une fois pour la décongélation
par poids et deux fois pour la décongélation par
temps(dEF1 et dEF2, respectivement).
3 Si vous avez choisi la Décongélation par poids (dEF1),
entrez le poids (en onces) en utilisant le clavier
numérique; si vous avez choisi la Décongélation par
Temps (dEF2), entrez le temps en utilisant le clavier
numérique. Si rien d’autre n’est requis, rendez-vous à
l’étape 6, par contre, si une autr étape est requise
poursuivez à l’étape 4.
4 Appuyez sur PUISSANCE et réduisez le Niveau de
Puissance (si nécessaire) à la puissance désirée ou
continuer tout simplement à l'étape 5 pour utiliser
l'ajustement par défaut (100%).
5 Entrez le temps de cuisson en utilisant le clavier
numérique.
6 Appuyez sur MÉMOIRE pour sauvegarder le programme.
SAUVEGARDE DES PRO-
GRAMMES D’UNE OU DE
DEUX ÉTAPES :
1 Appuyez sur MÉMOIRE.
2 Appuyez sur PUISSANCE et
sélectionnez le Niveau de
Puissance désiré.
3 Entrez le temps en utilisant le
clavier numérique.
4 Si terminé, appuyez sur
MÉMOIRE pour sauvegarder
le programme, pour deux
étapes, répétez les étapes 2 à
3 et appuyez sur MÉMOIRE.
48
SAUVEGARDE DES PRO-
GRAMMES DE
DÉCONGÉLATION D’UNE OU
DEUX ÉTAPES :
1 Appuyez sur MÉMOIRE.
2 Appuyez sur DEGIVRAGE
une fois pour la décongélation
par poids et deux fois pour la
décongélation par temps.
3 Entrez le poids de
décongélation ou le temps en
utilisant le clavier numérique.
4 Si terminé, appuyez sur
MÉMOIRE pour sauvegarder
le programme. Pour deux
étapes, répétez les étapes 2 à
3 et ensuite, appuyez sur la
touche MÉMOIRE.
SPECIAL NOTES ABOUT MICROWAVING
6
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
ARCING
FOODS
Arcing is the microwave term
for sparks in the oven. Arcing
is caused by:
• Metal or foil touching the
side of the oven.
• Foil not molded to food
(upturned edges act like
antennas).
• Metal, such as twist-ties,
poultry pins, or gold-rimmed
dishes, in the microwave.
• Recycled paper towels
containing small metal
pieces being used in the
microwave.
• Only cook popcorn in your
microwave oven using a
special microwave popcorn
accessory dish, unless you
use popcorn labeled for use
in microwave ovens.
• Some products such as
whole eggs (with shell),
sealed containers, and
closed jars –will explode and
should not be heated in this
microwave oven. Heating
these products in the
microwave oven could result
in injury.
• Do not boil eggs in a
microwave oven. Pressure
will build up inside egg yolk
and will cause it to burst,
possibly resulting in injury.
• Operating the microwave
with no food inside for more
than a minute or two may
cause damage to the oven
and could start a fire. It
increases the heat around
the magnetron and can
shorten the life of the oven.
• Foods with unbroken outer
“skin” such as potatoes, hot
dogs, sausages, tomatoes,
apples, chicken livers and
other giblets, and egg yolks
should be pierced to allow
steam to escape before
cooking.
If you see arcing, press the
STOP/Clear button and
correct the problem.
47
MARCHE/+30Sec.
VERROUILLAGE
POUR ENFANTS
Consignes d’utilisation
ARRÊT/
ANNULER
Annule n’importe quel ajuste-
ment si le programme n’est
pas amorcé et fait une pause
dans le programme si celui-ci
est amorcé. Une fois qu’un
programme est completé,
appuyez sur le bouton
ARRÊT/ANNULER aura pour
effet d’arrêter le signal de rap-
pel.
Ce bouton est aussi utilisé
pour (dés)activer la Barrure
pour Enfant, voir ci-dessous.
Si plus de temps de cuisson est nécessaire…
À n’importe quel moment ou lors de n'importe quelle opération,
même lorsque le four est en marche, appuyer sur la touche
MARCHE/+30Sec. ajoutera 30 secondes de plus au temps de cuis-
son à chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Remarque : Le temps de cuisson ajouté sera à la même puissance
de cuisson que celle actuellement utilisée par le micro-ondes. Par
exemple, si le Niveau de Puissance est ajusté à 50% (PL5 sur l’af-
fichage), alors le temps de cuisson ajouté sera au Niveau de
Puissance de 50%.
Vous pouvez verrouiller le panneau de contrôle pour prévenir
l’utilisation du micro-ondes par un enfant.
Pour verrouiller ou déverrouiller les contrôles :
1. Appuyez et tenez enfoncée la touche
ARRÊT/ANNULER pendant environ 3 secondes.
2.Un long signal sonore sera entendu et apparaîtra
sur l’affichage (ou sera remplacé par l’horloge (si elle est
ajustée) lorsque verrouillé).
7
• Avoid heating baby food in
glass jars, even with the lid
off. Make sure all infant food
is thoroughly cooked. Stir
food to distribute the heat
evenly. Be careful to prevent
scalding when warming for-
mula. The container may feel
cooler than the milk really is.
Always test the milk
before feeding the baby.
• Spontaneous boiling-Under
certain circumstances,
liquids may start to boil dur-
ing or shortly after removal
from the microwave oven. To
prevent burns from splash-
ing liquid, we recommend
the following: before remov-
ing the container from the
oven, allow the container to
stand in the oven for 30 to
40 seconds after the oven
has shut off. Do not boil liq-
uids in narrow-necked con-
tainers such as soft drink
bottles, wine flasks and
especially narrow-necked
coffee cups. Even if the con-
tainer is opened, excessive
steam can build up and
cause it to burst or overflow.
• Don’t defrost frozen bever-
ages in narrow-necked bot
tles (especially carbonated
beverages). Even if the con-
tainer is opened, pressure
can build up. This can cause
the container to burst, possi-
bly resulting in injury.
• Hot foods and steam can
cause burns. Be careful
when opening any contain
ers of hot food, including
popcorn bags, cooking
pouches and boxes. To pre-
vent possible injury, direct
steam away from hands and
face.
• Do not overcook potatoes.
They could dehydrate and
catch fire, causing damage
to your oven.
• Cook meat and poultry thor-
oughly-meat to at least an
INTERNAL temperature of
160 F (71.1C). and poultry
to at least an INTERNAL
temperature of 180 F
(82.2C). Cooking to these
temperatures usually pro-
tects against food borne
illness.
SAFETY
FACT
SUPERHEATED WATER
Microwaved water and
other liquids do not
always bubble when they
reach the boiling point.
They can actually get
superheated and not
bubble at all.
Superheated liquid can
bubble up when it is
moved or when some-
thing like a spoon or tea
bag is put into it.
To prevent this from
happening and causing
injury, do not heat any
liquid for more than 2
minutes per cup. After
heating, let the cup stand
in the microwave for 30
seconds before moving it
or putting anything into it.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Autres caractéristiques
HORLOGE
Vous pouvez afficher l’heure temporairement en appuyant sur HOR-
LOGE pendant qu’un programme est en cours.
REMARQUE : Lorsque le four est branché la première fois,
« 0:00 » s’affichent sur à affichage à diodes pour
vous demander de régler l’horloge.
Consignes d’utilisation
1 Appuyez sur 0 /HORLOGE
une fois pour ajuster l’horloge
de 12 heures.
2
Entrez l’heure en utilisant le
clavier numérique. Par
exemple, 9:12 sera “0”, “9”, “1
et “2”.
3 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
MINUTERIE
DE CUISSINE
1 Appuyez sur 9 /MINUTERIE
DE CUISINE.
2 Entrez le temps de minuterie
en utilisant le clavier
numérique
3 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
La MINUTERIE DE CUISINE peut être utilisée comme minuterie
pour vos besoins. Pour ajuster la MINUTERIE DE CUISINE :
1. Appuyez sur 9 /MINUTERIE DE CUISSINE sur le clavier
numérique. 00:00 apparaît sur l’affichage.
2. Entrez le compte à rebours désiré en utilisant le clavier
numérique. Entrez la durée de temps en debutant par les
minutes puis les secondes. Par exemple, 5 minutes et 15
secondes doit être entré 0”, “5”, “1 et ensuite, 5”(05:15
sur l’affichage).
3. Appuyez sur la touche MARCHE/+30Sec. . La minuterie
débutera son compte à rebours jusqu’à ce qu’elle se rende à
zéro (0:00 sur l’affichage). Le four commencera alors à
afficher le temps (si ajuster) et émettera cinq signaux
sonores.
Pour Annuler la MINUTERIE DE CUISINE :
1. Appuyez sur ARRÊT/ANNULER. L’affichage affichera de
nouveau l’horloge (si elle est ajustée)
REMARQUE : Le programme de MINUTERIE DE CUISINE
peut être utilisé en conjonction ou durant tout autre programme.
46
SPECIAL NOTES ABOUT MICROWAVING
8
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
MICROWAVE-SAFE
COOKWARE
Make sure all cookware used
in your microwave oven is suit-
able for microwaving. Most
glass casseroles, cooking dish-
es, measuring cups, custard
cups, pottery or china dinner-
ware which do not have metal-
lic trim or glaze with a metallic
sheen can be used. Some
cookware is labeled “suitable
for microwaving.
• If you use a meat thermome-
ter while cooking, make sure
it is safe for use in microwave
ovens.
• Do not use recycled paper
products. Recycled paper
towels, napkins and waxed
paper can contain metal
flecks which may cause arc-
ing or ignite. Paper products
containing nylon or nylon fila
ment should be avoided, as
they may also ignite.
• Not all plastic wrap is suitable
for use in microwave ovens.
Check the package for proper
use.
• Some styrofoam trays (like
those that meat is packaged
on) have a thin strip of metal
embedded in the bottom.
When microwaved, the metal
can burn the floor of the oven
or ignite a paper towel.
• Cookware may become hot
because of heat transferred
from the heated food. Pot
holders may be needed to
handle the cookware.
• “Boilable” cooking pouches
and tightly closed plastic
bags should be slit, pierced
or vented as directed by
package. If they are not, plas-
tic could burst during or
immediately after cooking,
possibly resulting in injury.
Also, plastic storage contain-
ers should be at least partial-
ly uncovered because they
form a tight seal. When cook-
ing with containers tightly
covered with plastic wrap,
remove covering carefully
and direct steam away from
hands and face.
• Paper towels, waxed paper
and plastic wrap can be used
to cover dishes in order to
retain moisture and prevent
spattering. Be sure to vent
plastic wrap so steam can
escape.
How to test for a microwave-
safe dish:
1 Place in the oven both the
dish you are testing and a
glass measuring cup filled
with 1 cup of water
2 Set the measuring cup either
in or next to the dish.
3 Microwave 1 minute at high.
If the dish heats, it should not
be used for microwaving. If
the dish remains cool and
only the water in the cup
heats, then the dish is
microwave-safe.
PROGRAMMES DE CUISSON (suite)
LÉGUMES FRAIS
Suivez les directives de l’emballage. Utilisez la cuisson avec minut-
erie (voir page 14) si l’emballage pèse moins de 4 ounces (113
grammes) ou plus de 16 ounces (454 grammes).
PIZZA
1 Appuyez sur PIZZA une
fois, deux fois ou trois fois
pour cuire une, deux ou
trois pointes* de pizza
respectivement.
2 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
LÉGUME
CONGELÉ
Suivez les directives de l’emballage. Utilisez la cuisson avec minut-
erie (voir page 14) si l’emballage pèse moins de 4 (113 grammes)
ouces ou plus de 16 ounces (454 grammes).
1 Appuyez sur LÉGUMES
FRAIS une fois, deux fois ou
trois fois pour 4 oz/113 g,
8oz/227 g ou 16 oz/454 g
de légumes respectivement.
2 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
1 Appuyez sur LÉGUME
CONGELÉ une fois, deux
fois ou trois fois pour
4 oz/113 g, 226.80 g/227 g
ou 16 oz/454 g de légumes
respectivement.
2 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
Voir « Guide des programmes de cuisson » aux pages 12 et
13.
* Poids approx. d’une tranche = 3 oz. (85 grammes)
45
9
• Use foil only as directed in
this manual. TV dinners may
be microwaved in foil trays
less than 3/4” high; remove
the top foil cover and return
the tray to the box. When
using foil in the microwave
oven, keep the foil at least 1
inch away from the sides of
the oven.
• Plastic cookware designed for
microwave cooking is very
useful, but should be used
carefully. Even microwave-
safe plastic may not be as tol-
erant of overcooking condi-
tions as are glass or ceramic
materials and may soften or
char if subjected to short peri-
ods of overcooking. In longer
exposures to over-cooking,
the food and cookware could
ignite.
Follow these guidelines:
1 Use microwave-safe plastics
only and use them in strict
compliance with the cookware
manufacturer’s recommenda-
tions.
2 Do not microwave empty
containers.
3 Do not permit children to use
plastic cookware without
complete supervision.
MICROWAVE-SAFE
COOKWARE (CONT’D)
WARNING
Improper use of the
grounding plug can
result in a risk of electric
shock.
This appliance must be
grounded. In the event of an
electrical short circuit, ground-
ing reduces the risk of electric
shock by providing an escape
wire for the electric current.
This appliance is equipped
with a power cord having a
grounding wire with a ground-
ing plug. The plug must be
plugged into an outlet that is
properly installed and ground-
ed.
Consult a qualified electrician
or service technician if the
grounding instructions are not
completely understood, or if
doubt exists as to whether the
appliance is properly ground-
ed.
If the outlet is a standard 2-
prong wall outlet, it is your per-
sonal responsibility and obliga-
tion to have it replaced with a
properly grounded 3-prong wall
outlet.
Do not under any circum-
stances cut or remove the third
(ground) prong from the power
cord.
Do not use an adapter plug
with this appliance.
Do not use an extension cord
with this appliance. If the
power cord is too short, have a
qualified electrician or service
technician install an outlet near
the appliance.
For best operation, plug this
appliance into its own electrical
outlet to prevent flickering of
lights, blowing of fuse or trip-
ping of circuit breaker.
GROUNDING
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
PROGRAMMES DE CUISSON (suite)
MAÏS SOUFFLÉ
Suivez les directives de l’emballage. Utilisez la cuisson avec
minuterie (voir page 14) si l’emballage pèse moins de 1,75
(50 grammes) onces ou plus de 3,5 onces (100 grammes).
Placez l’emballage de maïs soufflé au centre du plateau tour-
nant
REPAS
Suivez les directives de l’emballage. Utilisez la cuisson avec
minuterie (voir page 14) si l’emballage pèse moins de 9
onces (255 grammes) ou plus de 18 onces (510 grammes).
1 Appuyez sur REPAS une fois,
deux fois ou trois fois pour un
repas de 9 oz/255g, 12
oz/340 g ou 18 oz/510 g.
2 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
1 Appuyez sur MAïS
SOUFFLE une fois, deux
fois ou trois fois pour un sac
de 1.75 oz/50g, un sac de
3.0 oz/85g ou un sac de 3.5
oz/100 g respectivement.
2 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
MISE EN GARDE
1. Ne laissez jamais le four à micro-ondes sans surveillance pendant la cuisson du maïs
soufflé.
2. Le maïs soufflé léger ne contient pas autant d’ingrédients de cuisson (huile, beurre, etc.)
que le maïs soufflé régulier. Le temps de cuisson devrait être substantiellement moindre.
3. Lorsque l’éclatement ralentit ou s’arrête, arrêtez immédiatement le four à micro-ondes. Sans quoi, le
maïs soufflé cuira trop, brûlera et pourrait même s’enflammer.
44
Features of Your Microwave
(Throughout this manual, features and appearance may vary from your model.)
10
Operating Instructions
FEATURES
1 Door Safety Lock
System.
2 Oven Window.
Screen allows cooking to
be viewed while keeping
microwave energy confined
in the oven.
3 Turntable Shaft.
4 Roller Ring.
5 Removable Glass
Turntable.
Turntable and support must
be in place when using the
oven. The turntable may be
removed for cleaning.
6 Control Panel
(see page 11)
7 Electronic Display.
1
2
3 4 5
6
7
PROGRAMMES DE CUISSON
43
POMME
DE TERRE
Voir « Guide des programmes de cuisson » aux pages 12 et
13.
Consignes d’utilisation
Vous permettent de cuire ou de réchauffer des aliments automatiquement sans entrer de temps et
sans sélectionner de puissance de cuisson. En plus de sélectionner le nombre de portions, certains
programmes de cuisson vous permettent de choisir la taille des portions.
1 Appuyez sur POMME DE
TERRE une fois, deux fois ou
trois fois pour cuire une, deux
ou trois pommes de terre
respectivement.
2 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
BREUVAGE
AVERTISSEMENT
Les breuvages et les soupes chauffées avec le programme de boisson ou soupe peuvent être très
chaudes. Retirez le contenant avec prudence.
Voir « Guide des programmes de cuisson » aux pages 12 et
13.
1 Appuyez sur BREUVAGE une
fois, deux fois ou trois fois
pour un, deux, trois
breuvages respectivement.
2 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
SOUPE
Voir « Guide des programmes de cuisson » aux pages 12 et
13.
1 Appuyez sur SOUPE une fois,
deux fois ou trois fois pour
4.0 oz/118ml, 8.0oz/236ml,
12.0oz/356ml ou
16.0oz/472ml de soupe
respectivement.
2 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
11
The Controls on Your Microwave Oven
1. Menu Cooking : Potato, Beverage, Soup,
Popcorn, Dinner Plate, Pizza, Fresh
Vegetables, Frozen Vegetables. (
See “Menu
Cooking” on pgs 17 to 19
)
2. POWER : Used to set the power level.
3. DEFROST (by Weight or Time) : Touch to
defrost food by weight or by time. The oven
automatically sets the defrosting time (in
By
Weight
setting) and power level.
4.
MEMORY : Set pre-programmed cooking
times and power levels.
5.
EXPRESS COOKING :
6.
KITCHEN TIMER
7. Number Pad
: Set times and weights.
8. Clock : Sets/Displays the current time.
9. STOP/Clear: Clears/stops previous program
or setting.
10. START/+30Sec. : Starts, resumes or adds
+30 Seconds to programs
.
1
2
3
4
DEFROST
POWER
MEMORY
START
+30Sec
STOP
Clear
KITCHEN
TIMER
CLOCK
6
7
8
9
10
5
Guide de décongélation
42
DÉCONGELER
(Par Poids)
Vous permet de décongeler
pour la durée sélectionnée.
• Selon la durée entrée, le four
pourra arrêter et émettre trois
timbres sonores pendant le
programme de congélation. À
ce moment, retournez les
aliments, divisez-les ou
replacez les morceaux pour
une décongélation plus égale.
Appuyez sur MARCHE
/+30Sec.
pour poursuivre le programme.
REMARQUE : Pendant la
décongélation rapid e un bruit
sourd peut se faire entendre.
Ce son est normal lorsque le
four ne fonctionne pas à la
puissance maximale.
1 Appuyez sur la touche
DÉGIVRAGE deux fois.
dEF2 apparaît sur
l’affichage.
2 Entrez le temps de
décongélation en utilisant le
clavier numérique
3 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
Consignes d’utilisation
DÉCONGELER
(Par Poids)
1 Appuyez sur la touche
DÉGIVRAGE.
2 Entrez le poids en onces en
utilisant le clavier
numérique.
3 Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
• La durée de décongélation
est déterminée par le poids
de la nourriture.
• Le poids à décongeler doit
être entré en onces.
Guide de conversion
Si le poids des aliments ne
s’affiche qu’en livres, les livres
doivent être converties en
onces.
Trucs de décongélation
Les aliments congelés dans le papier ou le plastique peuvent être décongelés dans leur emballage.
Les emballages hermétiquement fermés devraient être fendus, percés ou aérés, APRÈS que les
aliments soit partiellement décongelés. Les contenants de rangement de plastique devraient être
partiellement découverts.
• Les repas surgelés préemballés de format familial peuvent être décongelés et cuits aux micro-ondes.
Si les aliments sont dans un contenant d’aluminium, transférez-les dans un plat conçu pour le
micro-ondes.
• Les aliments qui se perdent facilement, tels le lait, les œufs, le poisson, la farce, la volaille et le porc,
ne devraient pas reposer plus d’une heure après la décongélation. La température pièce encourage la
propagation de bactéries dangereuses.
• Une fois décongelés, les aliments devraient être frais et mous. S’ils sont toujours légèrement gelés,
remettez-les au four à micro-ondes ou laissez-les reposer quelques minutes.
Aliment (lb) oz
Moins de 0,03 0
0,03 à 0,09 1
0,10 à 0,15 2
0,16 à 0,21 3
0.22 à 0,27 4
0,28 à 0,34 5
0,35 à 0,40 6
0,41 à 0,46 7
0,47 à 0,53 8
0,54 à 0,59 9
0,60 à 0,65 10
0.66 à 0,71 11
0,72 à 0,77 12
0,78 à 0,83 13
0,84 à 0,90 14
0,91 à 0,97 15
0,98 à 1,0 16
REMARQUE : Le programme
de décongélation par poids
(dEF1) utilise les onces seule-
ment et peut varier entre 4 à
100 onces (113 à 2,835
grammes).
12
Menu Cooking Guide
Touch Program Information Start
POPCORN
Once
Twice
3 times
1.75 oz / 50 grams - 2 min. 40 sec.
3.0 oz. / 85 grams - 3 min. 15 sec.
3.5 oz. / 100 grams - 3 min. 25 sec.
Touch START/+30Sec
POTATO
Once
Twice
3 times
1 Potato - 7 min. 30 sec.
2 Potatoes - 11 min. 00 sec.
3 Potatoes - 15 min. 00 sec.
* Approx. weight of 1 potato = 8.3 oz. (230
grams)
Touch START/+30Sec
PIZZA
Once
Twice
3 times
1 Slice - 40 sec.
2 Slice - 1 min. 20 sec.
3 Slice - 2 min.
* Approx. weight of 1 slice = 3 oz. (85 grams)
Touch START/+30Sec
BEVERAGE
Once
Twice
3 times
1 Beverage - 1 min. 50 sec.
2 Beverages - 3 min. 10 sec.
3 Beverages - 4 min. 20 sec.
* Aprox. volume of 1 beverage = 8.5 oz.
(250ml)
Touch START/+30Sec
SOUP
Once
Twice
3 times
4 times
4.0 oz. (118 ml) - 1 min. 30 sec.
8.0 oz. (236 ml) - 2 min. 50 sec.
12.0 oz. (356 ml) - 4 min. 10 sec.
16.0 oz (472 ml) - 5 min. 30 sec.
Touch START/+30Sec
41
Consignes d’utilisation
Modification des
niveaux de puissance
Modification de la
puissance de
cuisson
Le niveau de puissance est
diminué de la valeur par défaut
de 100% (PL10) lorsque vous
appuyez sur la touche PUIS-
SANCE.
La puissance de cuisson variée
permet une cuisson aux micro-
ondes plus flexible. La puissance
de cuisson du four à micro-ondes
peut être comparée aux éléments
de surface d’une cuisinière. Le
niveau de puissance de PL10
est de 100% (or pleine puis-
sance) de puissance et c’est la
façon la plus rapide de cuire.
Chaque puissance de cuisson
donne de l’énergie micro-onde
durant un certain pourcentage du
temps. PL7 ( la puissance de cuis-
son 7) donne une énergie micro-
onde 70 % du temps. La puis-
sance de cuisson 3 donne une
énergie micro-onde 30% du
temps. Le réglage par défaut
(puissance maximale/PL10) per-
met de cuire plus rapidement,
mais nécessitera peut-être que les
aliments soient mélangés, tournés
ou retournés plus souvent. La plu-
part de la cuisson est effectuée à
la valeur par défaut (puissance
maximale). Un réglage plus faible
cuira de façon plus égale et
nécessitera moins souvent de
mélanger ou tourner les aliments.
Certains aliments peuvent offrir de
meilleures saveur, texture ou
apparence avec une puissance
inférieure. Utilisez une puissance
de cuisson inférieure pour les ali-
ments qui ont tendance à bouillir,
comme les gratins de pomme de
terre. Les période de repos
(lorsque l’énergie micro-onde
cesse) permettent aux aliments de
s’« égaliser » ou de transférer la
chaleur vers l'intérieur. Ceci peut
être démontré par le cycle de
décongélation de puissance 3. Si
l’énergie micro-onde ne cessait
pas par moment, l’extérieur des
aliments cuirait avant que l’in-
térieur ne soit décongelé.
Voici quelques exemples des dif-
férentes utilisations de la puis-
sance de cuisson :
Puissance de Meilleures
cuisson utilisations
Par défaut (100%)
Poisson, bacon,
(PL10) légumes,
liquides à bouillir
Moyenne - élevée
7-9 (71-90 %) Cuire lentement
viande et volaille,
plats au four,
réchauffer
Moyenne 5-6 Cuire lentement
(50-60%) et attendrir,
comme pour les
ragoûts et les
coupes de
viande moins
tendres
Faible 3-4 Décongeler sans
(30-40%) cuisson, mijoter,
saucesdélicates
Réchaud 1-2 Garder la nourriture
(10-20%) chaude sans
surcuisson, ramollir
le beurre
Cuisson à UNE ÉTAPE:
1. Appuyez sur PUISSANCE.
2. Continuez à appuyer sur
PUISSANCE pour diminuer
le niveau de puissance
jusqu’à ce que le niveau
désiré soit affiché (voir
tableau ci-dessous).
3. Entrez le temps de cuisson
4. Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
Cuisson à PLUSIEURS
ÉTAPES:
1. Répétez les étapes
ci-dessus de 1 à 3 jusqu’à
ce que vous ayez 2 étapes
de cuisson séparées.
2. Appuyez sur
MARCHE/+30Sec.
# des
Touches
Affichage / %
Puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PL10 - 100%
PL9 - 90%
PL8 - 80%
PL7 - 70%
PL6 - 60%
PL5 - 50%
PL4 - 40%
PL3 - 30%
PL2 - 20%
PL1 - 10%
13
Menu Cooking Guide (Cont’d)
Press Program Information Start
DINNER PLATE
Once
Twice
3 times
9.0 oz / 255 grams - 3 min.
12.0 oz. / 340 grams - 4 min.
18.0 oz. / 510 grams - 6 min. 20 sec.
Touch START/+30Sec
FRESH VEGETABLE
Once
Twice
3 times
4.0 oz./ 113.4 grams - 3 min.
8.0 oz./ 227 grams - 4 min. 10 sec.
16.0 oz./ 454 grams - 6 min. 40 sec.
Touch START/+30Sec
FROZEN VEGETABLE
Once
Twice
3 times
4.0 oz./ 113.4 grams - 4 min. 10 sec.
8.0 oz./ 227 grams - 6 min. 40 sec.
16.0 oz./ 454 grams - 11 min. 30 sec.
Touch START/+30Sec
Consignes d’utilisation
40
Commencez la Cuisson
Cuisson Rapide
Cuisson en Une
ou Deux Étapes
IMPORTANT
Vous pouvez faire une pause ou annuler une opération de cuisson à n’importe quel moment en
appuyant sur ARRÊT/ANNULATION ou en ouvrant la porte du micro-ondes.
Pour faire une Pause : Appuyez sur ARRÊT/ANNULATION jusqu’à ce que vous entendiez un
seul signal sonore ou jusqu'à ce que le compte à rebours arrête.
Pour Annuler: Appuyez sur ARRÊT/ANNULATION deux fois (deux signaux sonores
devraient être entendus) ou jusqu’à ce que l'horloge réapparaisse sur
l’affichage (“0:00 si l’horloge n’est pas ajustée).
Si l’intervalle du temps de cuisson est de 30 secondes (c.-à-d. 1
min ou 1 min et 30 sec., 2 min, etc.) vous pouvez commencer la
cuisson instantanément en utilisant cette méthode. Voir aussi Si
plus de cuisson est nécessaire...” ci-dessous. Si la recette
nécessite un niveau de puissance plus bas lors de la cuisson ou
que le temps de cuisson recommandé n'est pas d'un intervalle de
30 secondes, voir "Cuisson une ou deux étapes" ci-dessous.
1. Appuyez sur
MARCHE/+30Sec. pour 30
secondes de cuisson. Le
micro-ondes commencera
immédiatement à cuire.
Cette méthode est idéale pour les recettes qui nécessitent un
niveau de puissance de cuisson réduit ou pour les repas avec un
temps de cuisson particulier (c.-à-d. n'ayant pas des intervalles de
30 secondes tels que dans "CUISSON RAPIDE").
1 Appuyez sur la touche PUISSANCE . PL10 apparaît sur
l’affichage.
2 Chaque fois que vous appuyez sur la touche PUISSANCE, la
puissance sera réduite de 10%. Pour plus d’information
concernant les niveaux de puissance, consultez la section
Niveaux de Puissance’. Pour utiliser le niveau de puissance
par défaut, vous n’avez qu’à vous rendre à l'étape 3.
3 Entrez le temps de cuisson avec les touches numériques
correspondantes sur le clavier numérique (c.-à-d. Appuyez
sur “1”, “1” et “5 pour 1 minute et 15 secondes (1:15 sur
l’affichage)).
4 Pour la cuisson en deux étapes, répétez les étapes 1 à 3
et ensuite, poursuivez à l’étape 5.
5 Appuyez sur la touche MARCHE/+30Sec. . Le temps de
cuisson débutera son compte à rebours jusqu’à ce qu’il se
rende à zéro (0:00 sur l’affichage). Le four commencera alors
à afficher le temps (si ajuster) et émettera cinq signaux
sonores.
Si plus de temps de cuisson est nécessaire… À n’importe quel moment ou pour n’importe
quelle opération, même lors de la cuisson, appuyer sur la touche MARCHE/+30Sec. ajoute 30
secondes de plus au temps de cuisson à chaque fois que vous appuyez.
Remarque : Le temps de cuisson ajouté sera à la même puissance de cuisson que celle actuelle-
ment utilisée par le micro-ondes. Par exemple, si le Niveau de Puissance est ajusté à 50% (PL5
sur l’affichage), alors le temps de cuisson ajouté sera au Niveau de Puissance de 50%.
Defrost Guide
16
DEFROST
(By Time)
• Allows you to defrost for the
length of time you select.
• Depending on the time
entered, during the defrost
program the oven may stop
and beep 3 times. At this
time, turn the food over and
break apart or rearrange
pieces for more even
defrosting.
Touch “START/+30Sec.”to
resume the program.
NOTE: During DEFROST BY
TIME (dEF2) and DEFROST
BY WEIGHT (dEF1) a dull
thumping noise may be heard
during defrosting. This sound
is normal when the oven is not
operating at High power.
1 Touch “DEFROST pad
twice. dEF2 appears on
the display.
2 Enter defrosting time
using the Number pad.
3 Touch “START/+30Sec.”.
Operating Instructions
DEFROST
(By Weight)
1 Touch the “DEFROSTpad.
dEF1 appears on the
display.
2 Enter weight in ounces
using the number pad.
3 Press “START/+30Sec.”.
The defrost time is deter-
mined by the weight of the
food.
The weight to be defrosted
must be entered in ounces.
Conversion Guide
If the weight of food is shown
only in pounds, the pounds
must be converted to ounces.
Defrosting Tips
Foods frozen in paper or plastic can be defrosted in the package. Tightly closed packages should
be slit, pierced or vented. AFTER food has partially been defrosted. Plastic storage containers
should be at least partially uncovered.
Family-size, prepackaged frozen dinners can be defrosted and microwaved. If the food is in a foil
container, transfer it to a microwave-safe dish.
Foods that spoil easily, such as milk, eggs, fish, stuffings, poultry and pork, should not be allowed
to sit out for more than one hour after defrosting. Room temperature promotes the growth of
harmful bacteria.
When defrosted, food should be cool and softened in all areas. If still slightly icy, return to the
microwave very briefly , or let it stand a few minutes.
Food (lb) oz
Under.03 0
.03 to .09 1
.10 to .15 2
.16 to .21 3
.22 to .27 4
.28 to .34 5
.35 to .40 6
.41 to .46 7
.47 to .53 8
.54 to .59 9
.60 to .65 10
.66 to .71 11
.72 to .77 12
.78 to .83 13
.84 to .90 14
.91 to .97 15
.98 to 1.0 16
NOTE: The defrost by weight
(dEF1) program uses ounces
only, and has a range of 4 up to
100 ounces (113 to 2,835
grams).
37
Commandes de votre four à micro-ondes
1
2
3
4
6
7
8
9
10
MAïS
SOUFFLE
POMME
DE TERRE
PIZZA
BREUVAGE
SOUPE
REPAS
LÉGUME
FRAIS
LÉGUME
CONGELÉ
PUISSANCE
DÉGIVRAGE
MÉMOIRE
CUISSON EXPRESSE
ARRÊT
ANNULER
MARCHE
+30Sec.
HORLOGE
MINUTERIE
DE CUISSINE
5
1 PROGRAMMES DE CUISSON : MAïS
SOUFFLE, POMME DE TERRE, PIZZA,
BREUVAGE, SOUPE, REPAS, LÉGUME
FRAIS, LÉGUME CONGELÉ ( Voir “Menu
Cuisson” aux pages 17 à 19)
2
PUISSANCE : Utilisé pour ajuster le niveau
de puissance.
3
DÉGIVRAGE (par Poids ou par Temps) :
Touchez pour décongeler des aliments par
poids ou par temps Le four ajuste
automatiquement le temps pour décongeler
(avec le Poids) et le niveau de puissance.
4
MÉMOIRE : Ajuste des temps de cuisson
pré-réglés et des niveaux de puissance.
5
CUISSON EXPRESSE :
6 MINUTERIE DE CUISSINE :
7 Clavier numérique – Réglez la durée et
le poids.
8
HORLOGE : Réglage et affichage de l’heure.
9
ARRÊT/ANNULER : Arrêt/Annuler un
programme ou un ajustement précédent.
10
MARCHE/+30Sec. : Débute, arrête ou
poursuit un programme.
MENU COOKING
17
POTATO
See “Menu Cooking Guide” on pgs. 12-13).
Operating Instructions
Allows you to cook or reheat food automatically without entering a time or selecting a power level.
In addition to selecting the amount of servings, some MENU COOKING programs give you the
option of specifying between
two portion sizes.
1 Touch “POTATO once, twice
or three times to cook one,
two or three potatoes
respectively.
2 Touch “START+30Sec..
BEVERAGE
1 Touch “BEVERAGE” once,
twice or three times for one,
two or three beverages
respectively.
2 Touch “START/+30Sec.”.
WARNING
Drinks and soups heated with the Beverage or Soup feature may be very hot. Remove the
container with care.
See “Menu Cooking Guide” on pgs. 12-13).
SOUP
1 Touch “SOUP” once,
twice, three or four times for
4.0 oz/118ml, 8.0oz/236ml,
12.0oz/356ml or 16.0oz/472ml
of soup respectively.
2 Touch “START/+30Sec.”.
See “Menu Cooking Guide” on pgs. 12-13).
Caractéristiques de votre four à micro-ondes
(Les caractéristiques et l’apparence de votre modèle peuvent différer des illustrations de ce guide.)
36
Consignes d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES
1 Système de verrouillage
de la porte
2 Fenêtre du four.
La fenêtre vous permet de
voir la cuisson tout en
conservant l’énergie
micro-onde à l’intérieur du four.
3 Plate-forme tournante.
4 Anneau tournant.
5 Plateau tournant de verre
amovible.
Le plateau tournant et
l’anneau doivent être en
place lorsque vous utilisez
le four. Le plateau tournant
peut être retiré pour le
nettoyage.
6 Panneau de commande
(voir page 11)
7 Affichage Électronique.
1
2
3 4 5
6
7
MENU COOKING (Cont’d)
18
POPCORN
Follow package instructions using Timer cooking (see pg. 14)
if the package is less than 1.75 ounces, or larger than 3.5
ouces. Place the package of popcorn on the center of the
turntable.
DINNER PLATE
Follow package instructions using Timer cooking (see pg.
14) if the package is less than 9 oz or larger than 18 oz.
1 Touch “DINNER PLATE” once,
twice or three times for 9
oz/255gram, 12 oz/340 gram
or 18 oz/510 gram dinner
plates.
2 Touch “START/+30Sec.”.
1 Touch “POPCORN” once,
twice or three times for a
1.75 oz/50gram bag, 3.0
oz/85gram bag, or a 3.5
oz/100 gram bag respec-
tively.
2 Touch “START/+30Sec.”.
WARNING
1. Never leave the microwave oven unattended during the cooking of popcorn.
2. Light Popcorn does not contain as much cooking ingredients (oil, butter, etc) as Regular
type popcorn, so cooking time will be substantially reduced.
3. When the popping action slows down or stops, stop the microwave oven immediately,
otherwise the popcorn will overcook, burn and possibly catch on fire.
35
• N’utilisez le papier
d’aluminium que de la façon
décrite dans ce guide. Les
plateaux télé peuvent être cuits
au micro-ondes dans des
plateaux d’aluminium de
moins de 3/4 po. Retirez le
couvercle supérieur et
remettez le plateau dans la
boîte. Lorsque vous utilisez
du papier d’aluminium dans le
four à micro-ondes, gardez
une distance d’au moins 1
pouce entre le papier et les
parois du four.
• Les ustensiles de cuisson de
plastique conçus pour les
micro-ondes sont très
pratiques, mais doivent être
utilisés avec prudence. Même
les plastiques conçus pour les
micro-ondes peuvent ne pas
résister à la surcuisson aussi
bien que le verre ou la
céramique : ils peuvent
ramollir ou carboniser lorsque
soumis à de courtes périodes
de surcuisson. Les aliments
et l’ustensile peuvent même
s’enflammer sur une longue
période de surcuisson.
Suivez les lignes directrices
suivantes :
1 Utilisez des ustensiles de
plastique conçus pour les
micro-ondes seulement et
suivez attentivement les
recommandations du fabricant.
2 Ne cuisez pas de contenant
vide aux micro-ondes.
3 Ne laissez pas les enfants
utiliser d’ustensile de plastique
sans surveillance étroite.
USTENSILES DE CUIS-
SON POUR
MICRO-ONDES (suite)
AVERTISSEMENT
Une utilisation
inadéquate de la prise de
mise à la terre peut
causer des chocs
électriques.
Cet appareil doit être mis à la
terre. Dans le cas d’un
court-circuit électrique, la mise à
la terre réduit le risque de choc
électrique en offrant une sortie
au courant électrique.
Cet appareil est doté d’un
cordon d’alimentation avec fiche
bipolaire avec terre. La fiche doit
être branchée dans une prise
correctement
installée et mise à la terre.
Consultez un électricien
qualifié ou un technicien
d’entretien si les directives de
mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises, ou si un
doute subsiste quant à la mise à
la terre appropriée de l’appareil.
Si la prise est une prise stan-
dard à deux fiches, il est de
votre responsabilité et devoir de
la faire remplacer par une prise
à trois fentes avec terre.
Ne coupez pas et ne retirez pas
la troisième lame (mise à la
terre) du cordon d’alimentation,
peu importe les circonstances.
N’utilisez pas d’adaptateur de
fiche avec cet appareil.
N’utilisez pas de rallonge avec
cet appareil. Si le cordon
d’alimentation est trop court,
faites installer une prise près de
l’appareil par un électricien
qualifié ou un technicien
d’entretien. Pour un meilleur
fonctionnement, branchez cet
appareil dans une prise à lui
seul afin d’éviter le scintillement
des lumières, le grillage d’un
fusible ou un arrêt du
disjoncteur.
INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TERRE
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
MENU COOKING (Cont’d)
19
FRESH
VEGETABLE
Follow package instructions using Timer cooking (see pg. 14) if the
amount of vegetables to be cooked is less the 4 oz/113 grams or
more than 16 oz/454 grams.
PIZZA
See “Menu Cooking Guide” on pgs. 12-13).
* Approx. weight of 1 slice = 3 oz. (85 grams)
1 Touch “PIZZA once, twice
or three times to cook one,
two or three slices* of pizza
respectively.
2 Touch “START/+30Sec.”.
FROZEN
VEGETABLE
Follow package instructions using Timer cooking (see pg. 14) if the
package is less than 4 ounces/113 grams or larger than 16 ouces
(454 grams).
1 Touch “FRESH VEGETA-
BLE once, twice or three
times for 4 oz/113 grams, 8
oz/227 grams or 16 oz/454
grams of vegetables,
respectively.
2 Touch “START/+30Sec.”.
1 Touch “FROZEN
VEGETABLE once, twice
or thee times for 4 oz/113
grams, 8 oz/227 grams or
16 oz/454 grams of frozen
vegetables, respectively.
2 Touch “START/+30Sec.”.
REMARQUES PARTICULIÈRES CONCERNANT LA
CUISSON MICRO-ONDE
34
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
USTENSILES DE
CUISSON POUR
MICRO-ONDES
Assurez-vous que tous les
ustensiles utilisés dans votre
four à micro-ondes
conviennent à ce type de
cuisson. La plupart des
casseroles de verre, plats de
cuisson, tasses à mesurer,
ramequins, poteries ou
porcelaines sans bordure
métallique ou enduit métallique
peuvent être utilisés. Certains
ustensiles de cuisson sont iden-
tifiés « sûr pour la cuisson aux
micro-ondes ».
• Si vous utilisez
un thermomètre à viande
durant la cuisson,
assurez-vous qu’il convient
aux fours au micro-ondes.
• N’utilisez pas de produits de
papier recyclé. Les
essuie-tout, serviettes de
table et papier ciré recyclés
peuvent contenir des
particules métalliques
pouvant causer la formation
d’étincelles ou de flammes.
Les produits de papier
contenant du nylon ou des
fils de nylon devraient être
évités : eux aussi peuvent
s’enflammer.
Tous les emballages de
plastique ne conviennent pas
aux fours à micro-ondes.
Vérifiez l’emballage pour une
utilisation adéquate.
• Le fond de certains plateaux
de polystyrène, tels les
emballages de viande,
comporte une fine couche de
métal. Lorsque cuit aux
micro-ondes, le métal peut
brûler le plancher du four ou
enflammer un essuie-tout.
• La chaleur des aliments
chauffés peut se transférer
sur l’ustensile de cuisson.
Vous aurez peut-être besoin
de poignées pour manipuler
l’ustensile.
• Les pochettes de cuisson « à
bouillir » et les sacs de
plastique hermétiquement
fermés devraient être fendus,
percés ou aérés, tel
qu’indiqué sur leur
emballage. Sans quoi, le
plastique pourrait exploser
pendant la cuisson ou
immédiatement après,
entraînant des blessures.
En outre, les plats de
rangement de plastique
devraient être partiellement
découverts afin d’éviter qu’ils
ne forment une fermeture
hermétique. Lors de la cuisson
de contenants couverts
hermétiquement à l'aide de
pellicule plastique, soyez
prudent en retirant la pellicule
et dirigez la vapeur loin des
mains et du visage.
• Les essuie-tout, le papier ciré
et la pellicule plastique peuvent
être utilisés pour couvrir les
plats afin de retenir l’humidité
et d’empêcher les écla-
boussures. Assurez-vous
d’aérer la pellicule plastique
afin que la vapeur puisse
s’échapper.
Comment déterminer si un
plat convient au micro-ondes :
1 Placez le plat à vérifier et une
tasse à mesurer de verre
remplie d’une tasse d’eau
dans le four.
2 Placez la tasse à mesurer
dans le plat ou à côté.
3 Faites cuire aux micro-ondes
pendant une minute à
puissance élevée.
Si le plat chauffe, il ne devrait
pas être utilisé pour la cuisson
aux micro-ondes. Si le plat
demeure froid et que seule
l’eau dans la tasse chauffe, le
plat convient aux micro-ondes.
Other Features
20
CLOCK
Pressing the CLOCK button while a program is running will tem-
porarily display the current time.
NOTE: When the oven is first plugged in 0:00 will be shown
in the LED display, prompting you to set the clock.
Operating Instructions
1 Touch “0 /CLOCK” once to
set the 12 hour clock.
2 Enter time of day using the
number pad. For example,
9:12 is 0”, “9”, “1” and “2”in
turn.
3 Touch “START/+30Sec.”to
confirm.
KITCHEN TIMER
1 Touch 9 /KITCHEN TIMER”.
2 Enter countdown time on
the number pad.
3 Touch “START/+30Sec.”.
The KITCHEN TIMER can be used as a timer for your conven-
ience. To set the KITCHEN TIMER:
1. Touch the “9 /KITCHEN TIMER” number pad. 00:00
appears on the display.
2. Enter the desired countdown length using the number pad.
Enter the time length by selecting minutes
first and then seconds. For example, 5 minutes and 15
seconds would be entered 0”, “5”, “1 and then 5 in turn
(“05:15 on the display).
3. Touch the “Start/+30Sec.” pad. The timer time will begin
to countdown until it reaches zero (“0:00 on the display).
The oven will then resume showing the time (if set) and
sound five beeps.
To Cancel the KITCHEN TIMER:
1. Touch “Stop/Clear”. The display will resume showing the
clock (if set).
NOTE: The KITCHEN TIMER program can not be used in
conjunction with, or during the process of, any other
programs.
33
Évitez de chauffer de la
nourriture pour bébé dans
des pots de verre, même
sans le couvercle.
Assurez-vous que la
nourriture pour bébé est
entièrement cuite. Mélangez
les aliments afin de répartir la
chaleur également. Prenez
soin de ne pas vous
ébouillanter lorsque vous
chauffez du lait
maternisé. Le contenant
peut sembler plus froid que
le lait ne l’est en réalité.
Vérifiez toujours la
température du lait avant
de nourrir le bébé.
• Ébullition spontanée – Dans
certains cas, un liquide peut
commencer à bouillir
pendant qu’on le retire du
four à micro-ondes ou
immédiatement après.
Afin d’éviter les blessures
causées par un
éclaboussement, nous vous
recommandons de laisser le
contenant reposer entre 30
et 40 secondes dans le four
éteint avant de l’en retirer.
Ne faites pas bouillir de
liquide dans des contenants
à col mince tels les
bouteilles de boissons
gazeuses, les flacons de vin
et surtout les tasses à café
étroites. Même si le
contenant est ouvert, de la
vapeur peut s’accumuler en
excès et entraîner une
explosion ou un
débordement.
• Ne faites pas dégeler de
boissons surgelées dans
des bouteilles étroites
(surtout les boissons
gazeuses). Même si le
contenant est ouvert, de
la pression peut
s’accumuler. Le contenant
pourrait exploser, entraînant
des blessures.
• La vapeur et les aliments
chauds peuvent entraîner
des brûlures. Soyez prudent
lorsque vous ouvrez des
contenants d’aliments
chauds, y compris les sacs
de maïs soufflé, les
pochettes de cuisson et les
boîtes. Afin d’éviter les
blessures, dirigez la vapeur
loin des mains et du visage.
• Ne cuisez pas trop les
pommes de terre. Elles
pourraient se déshydrater et
s’enflammer,
endommageant votre four.
• Cuisez entièrement la
viande et la volaille : la
viande doit avoir une
température INTERNE d’au
moins 71,1°C (160°F) et la
volaille 82,2°C (180°F). La
cuisson à ces températures
prévient habituellement les
maladies alimentaires.
DONNÉES DE
SÉCURITÉ
EAU SURCHAUFFÉE
L’eau et les autres
liquides ne font pas
toujours de bulles
lorsqu’ils atteignent le
point d’ébullition au four à
micro-ondes. Ils peuvent
en fait surchauffer sans
faire une seule bulle.
Le liquide surchauffé peut
faire des bulles lorsqu’il
est déplacé ou que
quelque chose y est
déposé, telle une cuiller
ou un sachet de thé.
Afin d’éviter cette
situation pouvant
entraîner des blessures,
ne chauffez aucun liquide
pendant plus de 2
minutes par tasse. Une
fois le liquide chauffé,
laissez reposer la tasse
pendant 30 secondes
dans le four à
micro-ondes avant de la
déplacer ou d’y déposer
quoi que ce soit.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
21
START/+30Sec.
CHILD LOCK
Operating Instructions
If more cooking time is needed…
At any time and for any operation, even while the oven is cook-
ing, touching the START/+30Sec. pad adds 30 more seconds
of cooking time each time the pad is pressed.
Note: The added cooking time will use the same power level that
is currently being used by the microwave. For example, if the
Power Level is currently set to 50% (“PL5 on the display), then
the added cooking time will use a Power Level of 50%.
STOP/Clear
Clears any previous setting if the program has not started, and
pauses the program if it has started. Once a program is com-
plete, pressing the STOP/Clear button will stop the “reminder”
tone.
This button is also used to (de)activate the Child Lock
see
below
.
You may lock the control panel to prevent the microwave from
being accidentally started or used by children.
To lock or unlock the controls:
1. Touch and hold the “STOP/Clear pad for about 3
seconds.
2. A long beep is heard and appears on the
display (or is replaced by the clock (if set) when
unlocked).
REMARQUES PARTICULIÈRES CONCERNANT LA
CUISSON MICRO-ONDE
32
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
FORMATION
D’ÉTINCELLES
ALIMENTS
« Arcing » est le terme des
micro-ondes pour décrire la for-
mation d’étincelles dans le four.
La formation d’étincelle est
causée par :
• du métal ou du papier
d’aluminium en contact
avec la paroi du four;
• du papier d’aluminium non
moulé autour des aliments
(les arêtes pointant vers le
haut agissent comme des
antennes);
• du métal, tel des attaches
métalliques, des broches de
volaille ou de la vaisselle
cordonnée d’or dans le four
à micro-ondes;
• essuie-tout recyclé
contenant de petits
morceaux de métal dans le
four à micro-ondes.
• Le maïs soufflé ne doit être
cuit dans votre four à
micro-ondes qu’à l’aide d’un
accessoire de cuisson
spécialement conçu à cet
effet, à moins que vous
n’utilisiez du maïs soufflé
identifié pour l’utilisation au
four à micro-ondes.
• Certains produits, tels les œufs
entiers (dans leur coquille), les
contenants hermétiques et les
pots de verre fermés, peuvent
exploser et ne devraient pas
être chauffés dans ce four à
micro-ondes.
• Ne faites pas bouillir des œufs
au four à micro-ondes. La
pression s’accumulera dans le
jaune d’œuf et le fera
exploser, entraînant
potentiellement des blessures.
• Faire fonctionner le four à
micro-ondes sans aliment à
l’intérieur durant plus d’une
minute peut l’endommager et
causer un incendie. La
chaleur autour du magnétron
augmente et peut réduire la
durée de vie du four.
• Les aliments dotés d’une
« peau » fermée tels les
pommes de terre, saucisses,
tomates, pommes, foie de
poulet ou autres abattis et les
jaunes d’œuf doivent être
piqués avant la cuisson afin
de permettre que la vapeur
s’en échappe.
Si vous voyez des étincelles,
appuyez sur le bouton
ARRÊT/ANNULER et corrigez
le problème.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Danby DMW608W Le manuel du propriétaire

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues