Stadler Form Anton Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
Anton
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Français
licitations ! Vous venez dacheter le superbe humidificateur et diffuseur
de parfum ANTON. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière
satisfaction et améliorera l‘air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Sortie de brume
2. servoir d‘eau doté d‘une poignée intégrée
3. Couvercle du réservoir d‘eau
4. Cartouche anticalcaire
5. Chambre à condensation
6. Membrane à ultrasons
7. Interrupteur à flotteur
8. Cube d’eau – Water Cube ™
9. Pinceau de nettoyage
10. Témoin de niveau d‘eau
11. B o ît i e r
12. Pied
13. Interrupteur marche-arrêt
14. Bouton pour le mode nuit
15. Régulateur de puissance, par degrés (sortie)
16. Adaptateur électrique
17. Port de l‘adaptateur électrique
Conseils de sécurité importants - CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de lappareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble
d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou dune piscine (respecter une distance minimum de 3 m / 10 pi).
Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonction-
nement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Pour usage intérieur uniquement.
L'appareil ne doit pas être conservé à l'extérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le
fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes quali-
fiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Avant la mise en marche : Cartouche anticalcaire et dureté de l‘eau
La cartouche anticalcaire adoucit l’eau dure et évite ainsi la libération indé-
sirable de particules de calcaire dans l’espace environnant. Elle fonctionne
1 à 3 mois selon la dureté de l’eau (voyez le tableau).
Important : Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau
pour 24 heures avant la première utilisation (ne pas dans le réservoir d'eau ! ).
Ceci permet les granulés dabsorber de l’eau pour atteindre la capacité
maximale.
La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous
pouvez la tester à laide de la bandelette test fournie (la bandelette test est
collée au dos de ce mode d‘emploi).
1. Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout d‘une minute environ.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par
le nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur
rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14 °dH.
À partir d‘une dureté supérieure à 21 °dH, nous ne pouvons plus vous recom-
mander dutiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons
Champs Dureté de l‘eau Degré de Cartouche sufsante pour
de couleur dureté) (pour 0,8 gallon / jour)
rose (°dH) jours litres
0/1 Douce 4 °dH 140 jours env. 15
2 Moyennement dure 7 °dH 70 jours env. 60
3 Plutôt dure 14 °dH 50 jours env. 40
4 Très dure 21 °dH 25 jours env. 20
d‘humidifier votre air à l‘aide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe
de l‘évaporateur (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form).
L‘appareil fonctionne correctement uniquement avec de l‘eau non traitée.
Ne pas l‘utiliser avec des adoucisseurs et des échangeurs d‘ions. L‘appareil
Anton peut toutefois fonctionner avec de leau filtrée par un système de
filtration deau (ex. Brita). Si vous doutez de la qualité ou de la composition
de votre eau, contactez votre régie ou votre distributeur deau courante.
Conseil
Le fonctionnement de la cartouche peut être vérifié par un test simple :
tenez un petit miroir dans la brume quelques secondes. Si le miroir présente
un dépôt (de calcaire) blanc, il faut changer la cartouche.
Mise en marche / Manipulation
1. Posez lappareil Anton à l‘endroit voulu sur une surface plane. Branchez
l‘adaptateur électrique (16) à l‘appareil puis sur la prise appropriée.
2. Remplissez maintenant le réservoir d‘eau (2) jusqu‘à la marque maximum.
Placez ensuite le réservoir dans l‘appareil. Important: ne transportez pas
l‘appareil Anton tant qu‘il est rempli d‘eau. L‘eau pourrait passer par des-
sus la cuve et couler dans le système électronique.
3. Mettez ensuite lappareil Anton en route en appuyant sur l‘interrupteur
marche-art (13). Ensuite, le témoin blanc sur la façade ainsi que le
moin du niveau deau (10) devraient briller. Si le témoin du niveau d‘eau
est rouge, cela indique qu‘il n‘y a pas d‘eau dans l‘appareil.
4. Déplacez le régulateur de puissance (15) pour changer le degré d‘humidi-
fication à votre guise.
5. Si la clarté des lumières vous dérange (ex. dans la chambre à coucher),
vous pouvez réduire l‘intensité de la luminosité en appuyant sur le bouton
pour passer en mode nuit (14). Vous avez trois modes différents au choix :
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit dappuyer à nouveau sur le bou-
ton.
6. Avec l‘humidificateur Anton, vous pouvez diffuser du parfum dans la
pièce. Nous vous prions d‘utiliser le parfum très modérément car un trop
gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement et un endommagement
de l‘appareil. Pour utiliser des parfums, retirez le réservoir d‘eau (2) de
l‘appareil et versez le parfum directement dans l‘eau (voir page 4). Dépo-
sez 1 à 2 gouttes de parfum au maximum par remplissage du réservoir de
l‘humidificateur. Insérez à nouveau le réservoir.
Conseil : Si vous souhaitez changer de parfum, retirez le réservoir d‘eau
de l‘appareil, jetez leau restant dans lappareil et nettoyez l‘humidifica-
teur (voir « Nettoyage »). Lappareil Anton est alors prêt à diffuser un autre
parfum de votre choix dans la pièce.
7. s que la couleur du témoin du niveau d‘eau passe de blanc à rouge, il
faut ajouter de leau. Pour ce faire, retirez le réservoir d‘eau (2) et remplis-
sez-le deau courante. Après avoir inséré à nouveau le réservoir, l‘appareil
Anton se remet en marche automatiquement.
8. Si vous souhaitez ajouter de l‘eau dans le réservoir pendant le fonctionne-
ment de l‘appareil, vous pouvez retirer le réservoir et le remplir. L‘appareil
continuera de fonctionner avec l‘eau restante pendant env. 5 à 10 mi-
nutes. Insérez à nouveau le réservoir dans les 5 à 10 minutes et l‘appareil
Anton peut continuer à fonctionner sans interruption.
Remarque : Si vous constatez la présence de gouttes (ou autre traces
d‘humidité) sur ou autour de l‘appareil, il s‘agit deau condensée due à
l‘humidificateur. Cela indique que l‘air ne peut plus absorber l‘humidité de
l‘humidificateur dair. Veuillez régler la sortie vers le bas jusqu‘à ce que plus
aucune goutte ne soit visible.
Nettoyage
L‘appareil doit être débranché avant chaque entretien et après chaque
utilisation, et l‘adaptateur électrique doit être retiré de la prise. Avant de
nettoyer lappareil Anton, retirez l‘adaptateur électrique (16) du port (17).
Attention : Ne mouillez jamais l‘appareil (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, frottez avec un chiffon humide et bien sécher.
Pour le nettoyage intérieur, retirez le réservoir d‘eau (2), la sortie de
brume (1), la chambre à condensation (5) et le cube d‘eau (8). Vous pou-
vez désormais nettoyer la membrane à ultrasons à l‘aide dun détartrant
ménager traditionnel. Pour ce faire, il est important que le niveau d‘eau à
l‘intérieur de lappareil ne dépasse pas 10 mm / 0,4 inch. Si, par méprise,
le niveau deau est supérieur à 10 mm / 0,4 inch, adressez-vous immé-
diatement à Stadler Form ou à un technicien spécialisé. Si tous les rési-
dus ne peuvent pas être éliminés, vous pouvez nettoyer la membrane à
ultrasons à l‘aide du pinceau de nettoyage (recto et verso). N‘essayez pas
de gratter la membrane avec un objet dur. En cas de dépôts de calcaire
calcitrants, nous vous recommandons de détartrer lappareil à plusieurs
reprises. Après le détartrage, rincez la partie inférieure et séchez-la soi-
gneusement.
Pour nettoyer le réservoir d‘eau, lavez-le à l‘eau chaude. Si des dépôts de
calcaire sont encore visibles, vous pouvez également détartrer le réser-
voir deau. Lavez-le ensuite à leau courante et séchez-le.
Changement de cartouche anticalcaire
Dans le tableau (voyez « Avant la mise en marche ») sont indiquées les
durées d'utilisation des cartouches.
Conseil: Le fonctionnement de la cartouche peut être vérifié par un test
simple : tenez un petit miroir dans la brume quelques secondes. Si le
miroir présente un dépôt (de calcaire) blanc, il faut changer la cartouche.
La cartouche anticalcaire se trouve à l'intérieur du couvercle du réservoir
d'eau. Dévissez le couvercle, puis dévissez la cartouche du couvercle. La
cartouche peut être jetée avec les ordures ménagères. Avant la première
utilisation, laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un récipient
contenant de l'eau pendant 24 h (mais pas dans le réservoir). La résine
doit se gorger d'eau pour développer toutes ses performances.
Ne pas jeter le bouchon du réservoir lors du changement de cartouche !
Cube d‘eau – Water Cube ™
Attention : Retirer le cube d’eau du sac en plastique avant usage.
Le cube deau (8) maintient l’humidificateur pur à l’aide de charbons activés
et garantit ainsi une performance optimale de l’humidificateur. L’éventail
des applications des charbons activés inclut par exemple l’usage de puri-
ficateur d’eau afin de supprimer les polluants, réduire les métaux lourds
et les produits chimiques provoquant des odeurs. Le cube d'eau commence
à fonctionner dès qu’il entre en contact avec de leau. Il fonctionne aussi
quand l’unité est éteinte. La durée de vie du cube deau est d’environ un an.
Nous vous recommandons donc de le remplacer au début de chaque saison
d’humidification.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (btier fissuré /
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ména.
Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer
durablement la flore et la faune.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 12 V
Puissance nominale 12 W
Dimensions 184 x 262 x 184 mm / 5,7’W x 11,2’’ H x 7,3’’ D
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 1,9 kg / 4,0 lbs
Contenance du reservoir 2,5 litres / 0,8 gallon
Niveau de bruit 28,5 – 30 dB(A)
Conforme à la
réglementation UL
Sous réserve de modifications techniques
Garantie limitée d‘1 an
A La présente garantie limitée d‘1 an porte sur la réparation ou le rempla-
cement du produit en cas de défaut de pièces ou de main d‘œuvre. Cette
garantie ne porte pas sur les défauts issus d‘une utilisation commerciale,
non conforme, non raisonnable ou supplémentaire. Les défauts résultant de
l‘usure normale ne seront pas considérés comme des défauts de fabrication
couverts par cette garantie. SWIZZ STYLE DECLINE TOUTE RESPON-
SABILITE EN CAS DE DEFAUT ACCESSOIRE OU INDIRECT DE TOUTE
NATURE. LA GARANTIE SUPPOSEE SUR LES PROPRIETES DE VA-
LEUR COMMERCIALE OU LES CARACTERISTIQUES APPLIQUEES A
UNE UTILISATION PARTICULIERE DU PRODUIT, EST LIMITEE DANS
LE TEMPS, A SAVOIR A LA DUREE DE CETTE GARANTIE. Certains
fors juridiques n‘autorisant pas l‘exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects sur la durée d‘une garantie supposée, les limita-
tions ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s‘appliquer à votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques, sous réserve
d‘autres droits dont vous pouvez bénéficier en fonction du for juridique.
Cette garantie est valable uniquement pour l‘acheteur initial de ce produit à
partir de la date initiale d‘achat de ce dernier.
B A sa discrétion, Swizz Style procédera soit à la réparation ou au rem-
placement de ce produit s‘il présente des défauts de pièces ou de main
d‘œuvre. Tout produit défectueux devra être retourné au point de vente
conformément aux dispositions prévues par le magasin. Pendant la période
de garantie, l‘acheteur peut aussi contacter Swizz Style au 1-877-663-7893
du lundi au vendredi de 09h00 à 16h00 (EST, Heure Normale de l‘Est) pour
toute information relative au retour du produit.
C La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant d‘une ten-
tative non autorisée de réparation ou de toute utilisation non conforme au
mode d‘emploi.
D Si le produit est équipé de filtres remplaçables, ces derniers ne sont pas
couverts par la garantie, à moins qu‘ils ne présentent un défaut de pièces
ou de main d‘œuvre.
E Tout produit retourné en garantie doit être accompagné de la documenta-
tion suivante: 1) Justificatif d‘achat 2) Description brève du problème 3) In-
formation complète sur le contact (y compris ladresse de retour) 4) Chèque
ou virement de $10 ($15 au Canada) pour la manipulation, lemballage et les
frais de transport retour. Tous les tarifs sont en dollars US.
F Swizz Style décline toute responsabilité pour la perte, le vol ou la détério-
ration des articles pendant le transport retour.
Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Stadler Form Anton Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues