Stadler Form Eva little Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
Eva
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
little
A
D
A
P
T
I
V
E
H
U
M
I
D
I
T
Y
T
M
Cleaning
DECALCIFICATION / DÉCALCIFICATION / DESCALCIFICACIÓN
mix
1
3.3 oz. / 100 ml
WATER
2
+ 3.3 oz. / 100 ml
DECALCIFIER
4
6
8
6.6 oz. / 200 ml
WATER
9
Clean once a month / Einmal pro Monat reinigen / Nettoyer une fois par mois
Mt
5
30 min
3
6.6 oz. / 200 ml
MAX.
OK!
77
OK!
10
EN ADAPTIVE HUMIDITY™ technology automatically
adapts the humidification output in Auto Mode in order
to reach and keep the desired humidity level quietly and
efficiently
FR La technologie ADAPTIVE HUMIDITY™ permet
d’adapter automatiquement la sortie d’humidification
en Mode Auto de façon à atteindre et à maintenir le
niveau d’humidité désiré sans bruit et avec efficacité
ES La tecnología ADAPTIVE HUMIDITY™ regula por sí
sólo la salida de humidificación en Modo Automático
con el objetivo de alcanzar y mantener la humedad al
nivel deseado de una manera eficiente y relajada.
A
D
A
P
T
I
V
E
H
U
M
I
D
I
T
Y
T
M
Français
licitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur EVA little. Nous
espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode demploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Adaptateur pour alimentation électrique
2. servoir d’eau avec poignée
3. Couvercle du réservoir d’eau avec cartouche anticalcaire
4. Cartouche anticalcaire
5. Base deau
6. Bouton marche/arrêt
7. Bouton pour sélection du niveau d’humidité souhaité (hygrostat :
30 75 % et fonctionnement continu « CO »)
8. Bouton pour sélection du niveau d’humidification 1 à 5
9. Bouton pour mode auto
10. Affichage indiquant le niveau d’humidité en cours et souhaité (par
clignotements)
11. Indicateur du niveau d’eau
12. Membrane à ultrasons
13. Tiroir pour parfum
14. Bouton pour mode nuit (éclairage DEL normal, faible ou à l’arrêt)
15. Chambre à condensation
16. Water Cube
TM
(Cube d’eau)
17. Brosse de nettoyage
18. Sortie d’air (Attention à ne pas y laisser pénétrer de l’eau !)
19. Sortie de brume
Conseils de sécurité importants - CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique appore à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant lutilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble dalimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble dali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate dune baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m / 10 pi).
Placer lappareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Proger le câble dalimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble dalimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections deau.
Pour usage intérieur uniquement.
Lappareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver lappareil à un endroit sec et hors de pore des enfants (lem-
baller).
Si le câble dalimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabri-
cant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées
en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisa-
tion, éteignez lappareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Avant de nettoyer l’intérieur de l’appareil, rassurez-vous que celui-ci était
à l’arrêt depuis au moins 15 minutes !
Avant la mise en marche : Cartouche anticalcaire et dureté de l‘eau
La cartouche anticalcaire adoucit l’eau dure et évite ainsi la libération indé-
sirable de particules de calcaire dans lespace environnant. Elle fonctionne
1 à 3 mois selon la dureté de l’eau (voyez le tableau).
Important : Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau
pour 24 heures avant la première utilisation (pas dans le réservoir deau !).
Ceci permet aux granulés dabsorber de leau pour atteindre la capaci
maximale.
La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous
pouvez la tester à l‘aide de la bandelette test fournie (voyez page 6).
1. Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau.
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout dune minute environ.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par
le nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur
rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14 °dH.
Champs
de couleur
rose
Dureté de
l’eau
Degré de
dureté (°dH)
Cartouche suffisante pour
(pour 0,8 gallon /
jour avec 3 litres/jour)
Jours gallon / litres
0/1 Douce
à partir de 4
°dH
120 jours env. 96 gal /
360 L
2 Moyennement
dure
à partir de 7
°dH
60 jours env. 48 gal /
180 L
3 Plutôt dure
à partir de 14
°dH
40 jours env. 32 gal /
120 L
4 Très dure
à partir de 21
°dH
20 jours env. 16 gal /
60 L
À partir d‘une dureté supérieure à 21 °dH, nous ne pouvons plus vous recom-
mander dutiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons
d‘humidifier votre air à l‘aide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe
d‘évaporation (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form:
www.stadlerform.com/Oskar).
Remarque : N’utilisez pas Eva little avec de l’eau provenant d’adoucisseurs
d’eau fonctionnant par échange d’ions (car du sel est ajouté à l’eau). Le sel
contenu dans l’eau peut entraîner une accumulation de poussière blanche
tout autour de l’appareil. Afin de réduire ce risque, vous pouvez utiliser Eva
avec un mélange deau distillée et d’eau du robinet. La proportion devrait
mélange doit être de 50/50.
Attention : Veuillez ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau distillée pure,
l’indication du niveau d’eau pourrait ne plus fonctionner correctement.
L‘appareil Eva little peut toutefois fonctionner avec de leau filtrée par un
système de filtration d‘eau (ex. Brita). Si vous doutez de la qualité ou de la
composition de votre eau, contactez votre régie d’immeuble ou votre distri-
buteur d‘eau courante.
Mise en marche / Manipulation
1. Placez Eva little à l’endroit de votre choix, sur une surface plane. Bran-
chez l‘adaptateur électrique (1) à l‘appareil puis sur la prise appropriée.
2. Retirez le réservoir deau (2) en le saisissant par la poignée et en le tirant
vers le haut. Dévissez le couvercle du réservoir deau (3), puis remplis-
sez le réservoir d’eau du robinet propre et fraîche, jusqu’à la mesure
maximale. Assurez-vous que la cartouche anticalcaire (4) ait été trem-
e dans leau 24 heures avant (voir « Avant la mise en marche »). Enfin,
revissez le couvercle (3) sur le réservoir deau (2). Placez ensuite le réser-
voir deau (2) dans l’unité. La base deau (5) se remplira tout doucement à
partir du réservoir d’eau. Attention : Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il
est rempli d’eau. Leau pourrait endommager les circuits électroniques.
3. Appuyez sur le bouton marche/art (6) pour mettre Eva little en marche.
Laffichage (10) présente en % le niveau d’humidité relative en cours. Si
l’indicateur lumineux du niveau deau (11) affiche rouge, c’est qu’il y a
très peu d’eau dans l’unité. Le niveau d’humidification est préréglé à 3
et celui d’humidité souhaité à 45 %.
4. Lhumidité souhaitée peut être changée en appuyant sur le bouton «Hy-
grostat» (7) à plusieurs reprises (30 75 % et fonctionnement continu
« CO »). Le symbole sur laffichage (10) clignote pendant la sélection. Au
bout de quelques secondes d’inactivité, la valeur sélectionnée est enre-
giste. Le symbole est alors remplacé par le niveau d’humidité en cours.
Info : Une fois que l’humidité de l’air souhaitée est atteinte, l’appareil
s’arrête et l’écran clignote. Si l’humidité de l’air réelle mesurée tombe
en dessous de la valeur définie, lappareil commence à humidifier de
nouveau.
5. Les performances d’humidification peuvent être modifiées en appuyant
à plusieurs reprises (niveaux 1 à 5) sur le bouton pour sélectionner le
niveau de puissance d’humidification (8) . Le niveau est indiqué sur l‘affi-
chage (10) par des barres horizontales (ex. : 1 barre = niveau 1).
6. En appuyant sur le bouton «Auto» (9), vous activez le mode auto, et
avec lui la technologie Adaptive Humidity
TM
. s cet instant le voyant
lumineux du bouton « Auto » qui est sur l’appareil s’allume. En mode
auto, l’appareil adapte le niveau d‘humidification automatiquement, afin
d’atteindre et de se maintenir au niveau d’humidité désiré de 45 %, de
manière lente et économique. Plus le niveau d’humidité ambiant est bas,
plus le niveau d’humidification s’ajuste automatiquement à un niveau
èleve (moins de 33 % = niveau 4, de 34 % à 37 % = niveau 3, de 38 %
à 41 % = niveau 2, de 42 % à 45 % = niveau 1). Pendant que le mode
auto est activé, vous pouvez changer l’humidité souhaitée en appuyant
sur le bouton hygrostat (7) à plusieurs reprises (le voyant lumineux du
bouton auto qui est sur lappareil est allumé). Le niveau d’humidification
(8) ne peut être changé manuellement à partir du mode auto. Après avoir
enclenché sur le bouton de sélection du niveau de puissance (8) pour
changer le niveau d’humidification, le mode auto se désactive.
7. Avec Eva little, vous pouvez diffuser des fragrances dans la pièce. Dosez
les fragrances avec parcimonie, car un dosage excessif pourrait provo-
quer un dysfonctionnement ou une panne de l’appareil. Pour un usage
modéré des fragrances, appuyez brièvement sur le tiroir pour parfum
(13), puis relâchez-le et faites-le sortir de lappareil. Laissez le parfum
goutter directement sur le coton du tiroir pour parfum (13). Ajoutez un
maximum de 1–2 gouttes de parfum dans le tiroir à parfum. Remettez
le tiroir en place, puis appuyez et relâchez pour le refermer. Astuce : si
vous souhaitez changer de parfum, retirez le coton et lavez le tiroir au
savon. À partir de là, vous pouvez remettre du coton neuf (disponible sur
le marché) et ajouter des gouttes de la fragrance souhaitée.
8. Si l’indicateur du niveau d’eau (11) passe au rouge, refaites le plein
d’eau. Retirez le réservoir d’eau (2), puis remplissez le d’eau du robinet
propre et fraîche, jusqu’à la mesure maximale. Après remplacement du
servoir d’eau, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement au
bout dune poignée de secondes. Le réservoir d’eau peut également être
rechargé en cours de fonctionnement.
9. Si l’intensite des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant
sur le bouton pour le mode nuit (14).
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le
bouton.
Si l’appareil ne contient pas d’eau, l’indicateur du niveau d’eau (11)
passe au rouge à tous les modes. Le voyant lumineux rouge ne peut
être atténué.
Remarque : Si vous observez des gouttelettes (ou d’autres signes d’humi-
dité) au-dessus ou autour de l’appareil, sachez qu’il s’agit deau condensée
provenant de l’humidificateur. Cela signifie que l’air ne peut plus absorber
la teneur en eau de l’humidificateur. Veuillez activer le mode auto avec son
taux d’humidité désiré à 45 %. Les gouttelettes devraient alors cesser de
se former.
Nettoyage
L‘appareil doit être débranché avant chaque entretien et après chaque uti-
lisation, et l‘adaptateur électrique doit être retiré de la prise. Avant de net-
toyer l‘appareil Eva little, retirez l‘adaptateur électrique (1) du port.
Attention : Ne jamais plonger lappareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Nettoyez au moins 1 fois par mois. Lappareil devrait avoir été à larrêt
pendant au moins 15 minutes avant tout nettoyage de l’intérieur. Reti-
rez ensuite le réservoir d’eau (2), la chambre à condensation (15), le cube
d’argent (16) et le tiroir pour parfum (13). Versez dans un verre 200 ml
d’eau du robinet mélangée à un détartrant (faites le mélange dans le
respect des instructions du fabricant). Versez avec soin le liquide obtenu
dans la base d’eau (5), en tenant le verre directement au-dessus de la
base d’eau (voir page 5). Ne versez pas le liquide dans la base d’eau de
très loin au-dessus du bac ! Veuillez bien à ce qu’aucun liquide ne pénètre
dans la sortie d’air (18). Cela risque dendommager l’appareil et annuler
la garantie.
Laissez le détartrant faire effet selon les instructions du fabricant (env.
30 min.). Vérifiez dans le bac à eau (5) que le tartre sur la membrane ultra-
sonique (12) soit dissout. Vérifiez dans le bac à eau (5) que le tartre sur la
membrane ultrasonique (12) soit dissout.
Si des résidus de tartre résistent, la membrane ultrasonique (12) peut
être nettoyée à l’aide de la brosse de nettoyage (17) (l’avant et larrière).
N’essayez pas de les gratter avec un objet dur.
En cas dentartrage tenace, nous vous recommandons de détartrer l’appa-
reil plusieurs fois de suite.
Important : Versez le détartrant par-dessus le coin gauche, vers l’avant
de l’appareil (voir la flèche indiquée sur l’appareil). Leau ne doit en aucune
manière pénétrer dans la sortie dair (18). Cela risque dendommager
l’appareil et annuler la garantie.
Pour rincer, versez 200 ml deau de fontaine dans un verre, puis versez le
liquide avec soin dans la base d’eau (5) en tenant le verre directement
au-dessus de la base deau (voir page 5). Ne versez pas le liquide dans
la base deau de ts loin au-dessus du bac ! Versez l’eau en dehors du
bac, par-dessus le coin gauche, vers l’avant de l’appareil. Répétez ainsi
le processus jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de détartrant dans la base deau
(5). Remettez le cube d’eau (16), la chambre à condensation (15), le réser-
voir deau (2) et le tiroir pour parfum (13) à leurs places respectives sur
l’appareil. Si le réservoir d’eau n’est pas bien fixe, vérifiez que la partie
supérieure de la chambre à condensation (15) est montée correctement.
Nettoyez le réservoir deau (2) soigneusement toutes les deux semaines,
à l’aide d’une brosse souple, dune éponge et deau chaude. Utilisez des
tartrants dilués (mixés en respectant les consignes du fabricant) pour
les dépôts calcaires. Rincez ensuite méticuleusement le réservoir deau à
l’aide d’eau du robinet propre et fraîche.
Changement de cartouche anticalcaire
Dans le tableau (voyez « Avant la mise en marche ») sont indiquées les
durées d’utilisation des cartouches.
Conseil : Le fonctionnement de la cartouche (4) peut être vérifié par un
test simple : tenez un petit miroir dans la brume (19) quelques secondes.
Si le miroir présente un dét (de calcaire) blanc, il faut changer la car-
touche.
La cartouche anticalcaire se trouve à l’intérieur du couvercle (3) du réser-
voir deau (2). Dévissez le couvercle (3), puis dévissez la cartouche du cou-
vercle. La cartouche peut être jetée avec les ordures ménagères (4). Avant
la première utilisation, laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un
cipient contenant de leau pendant 24 h (mais pas dans le réservoir).
La résine doit se gorger deau pour développer toutes ses performances.
Ne pas jeter le bouchon (3) du réservoir lors du changement de cartouche !
Cube d‘eau – Water Cube™
Attention : Retirer le cube d’eau du sac en plastique avant usage.
Le cube deau (16) maintient l’humidificateur pur à l’aide de charbons activés
et garantit ainsi une performance optimale de l’humidificateur. Léventail
des applications des charbons activés inclut par exemple l’usage de puri-
ficateur d’eau afin de supprimer les polluants, réduire les métaux lourds et
les produits chimiques provoquant des odeurs. Le cube d’eau commence
à fonctionner dès qu’il entre en contact avec de l’eau. Il fonctionne aussi
quand l’unité est éteinte. La durée de vie du cube d’eau est d’environ un an.
Nous vous recommandons donc de le remplacer au début de chaque saison
d’humidification.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais lappareil en service en cas dendommagement dun
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de lappareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon dalimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utili-
sez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer dura-
blement la flore et la faune.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 24 V
Puissance nominale 26 W
Émission d’humidité jusqu’à 320 g/h / 2 gallons/24 h
Dimensions 160 x 365 x 160 mm / 6,3 x 14,4 x 6,3 inch
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 2,0 kg / 4,4 lbs
Volume du réservoir deau 4,0 litres / 1 gallon
Niveau de bruit 27 – 32 dB(A)
Conforme à la
glementation cETL
Sous réserve de modifications techniques
Garantie limitée d‘1 an
A. La psente garantie limitée d‘1 an porte sur la réparation ou le rempla-
cement du produit en cas de défaut de pièces ou de main d‘oeuvre. Cette
garantie ne porte pas sur les défauts issus d‘une utilisation commerciale,
non conforme, non raisonnable ou supplémentaire. Les défauts résultant de
l‘usure normale ne seront pas considérés comme des défauts de fabrication
couverts par cette garantie. SWIZZ STYLE DECLINE TOUTE RESPON-
SABILITE EN CAS DE DEFAUT ACCESSOIRE OU INDIRECT DE TOUTE
NATURE. LA GARANTIE SUPPOSEE SUR LES PROPRIETES DE VA-
LEUR COMMERCIALE OU LES CARACTERISTIQUES APPLIQUEES A
UNE UTILISATION PARTICULIERE DU PRODUIT, EST LIMITEE DANS
LE TEMPS, A SAVOIR A LA DUREE DE CETTE GARANTIE. Certains
fors juridiques n‘autorisant pas l‘exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects sur la durée dune garantie suppoe, les limita-
tions ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s‘appliquer à votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques, sous réserve
d‘autres droits dont vous pouvez bénéficier en fonction du for juridique.
Cette garantie est valable uniquement pour lacheteur initial de ce produit à
partir de la date initiale d‘achat de ce dernier.
B. A sa discrétion, Swizz Style procédera soit à la réparation ou au rem-
placement de ce produit s‘il présente des défauts de pièces ou de main
d‘oeuvre. Tout produit défectueux devra être retourné au point de vente
conformément aux dispositions prévues par le magasin. Pendant la période
de garantie, l‘acheteur peut aussi contacter Swizz Style au 1-877-663-7895
du lundi au vendredi de 09h00 à 16h00 (EST, Heure Normale de l‘Est) pour
toute information relative au retour du produit.
C. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant d‘une ten-
tative non autorisée de réparation ou de toute utilisation non conforme au
mode d‘emploi.
D. Si le produit est équipé de filtres remplaçables, ces derniers ne sont pas
couverts par la garantie, à moins qu‘ils ne présentent un défaut de pièces
ou de main d‘oeuvre.
E. Tout produit retourné en garantie doit être accompagné de la documenta-
tion suivante: 1) Justificatif dachat 2) Description brève du problème 3) In-
formation complète sur le contact (y compris l‘adresse de retour) 4) Chèque
ou virement de $10 ($15 au Canada) pour la manipulation, l‘emballage et les
frais de transport retour. Tous les tarifs sont en dollars US.
F. Swizz Style décline toute responsabilité pour la perte, le vol ou la détério-
ration des articles pendant le transport retour.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Stadler Form Eva little Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur