Stadler Form Eva Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
1
3.3 oz. / 100 ml
WATER
mix
2
+ 3.3 oz. / 100 ml
DECALCIFIER
4
5
Press 5 sec
NIGHT MODE
3
6.6 oz. / 200 ml
MAX.
7 8
OK!
9
6.6 oz. / 200 ml
WATER
10
12
Clean once a month
Nettoyer une fois par mois
Limpieza al menos una vez al mes
Mt
11
OK!
6
5 min
Decalcification / Décalcification / Descalcificacn
Share your feedback about Eva on:
Partagez votre commentaire sur Eva :
Comparta sus opiniones sobre Eva en:
www.stadlerform.com/Eva
Download instruction manual:
Téléchargez le mode demploi :
Descargue el manual de instrucciones:
www.stadlerformusa.com/manuals
For frequently asked questions go to:
Trouvez la foire aux questions sur :
Para leer las preguntas frecuentes, visite:
www.stadlerform.com/Eva/support
Watch the video of Eva:
Regardez la vidéo du Eva :
Mire el vídeo de Eva:
www.stadlerformusa.com/Eva
distributed in North America by Swizz Style
®
, Inc.
165 West Broadway Street, Dover, OH 44622, USA
Toll free 877-663-7895, www.stadlerformusa.com
Stadler Form of Switzerland
Français
licitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur EVA. Nous
espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode demploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Câble d’alimentation
2. Remote Sensor
TM
capteur d’humidité avec télécommande
3. Support à Remote Sensor
TM
4. Compartiment à piles du Remote Sensor
TM
(Type AAA)
5. Position du capteur d’humidi
6. servoir d’eau avec poignée
7. Couvercle du réservoir deau avec cartouche anticalcaire
8. Cartouche anticalcaire
9. Base deau
10. Bouton marche/arrêt
11. Bouton pour sélection du niveau d’humidité souhaité (hygrostat :
30 75 % et fonctionnement continu « CO »)
12. Bouton pour sélection du niveau d’humidification 1 à 5
13. Bouton pour mode tiède (préchauffage de leau)
14. Bouton pour mode auto
15. Affichage indiquant le niveau d’humidité en cours et souhaité (par
clignotements)
16. Indicateur du niveau d’eau
17. Plaque chauffante pour préchauffage deau
18. Couvercle de silicone pour la plaque chauffante
19. Membrane à ultrasons
20. Tiroir pour parfum
21. Bouton pour mode nuit (éclairage DEL normal, faible ou à l’arrêt)
et pour mode de nettoyage (maintenir appuyé pendant au moins 5 sec-
ondes)
22. Symbole d’un échec de connexion entre Remote Sensor
TM
et
l’humidificateur
23. Chambre à condensation
24. Water Cube
TM
(Cube d’argent)
25. Brosse de nettoyage
26. Ente d’air (Attention à ne pas y laisser pénétrer de leau !)
27. Sortie de brume
Conseils de sécurité importants - CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique appore à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant lutilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble dalimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble dali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate dune baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m / 10 pi).
Placer lappareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Proger le câble dalimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble dalimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections deau.
Pour usage intérieur uniquement.
Lappareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver lappareil à un endroit sec et hors de pore des enfants (lem-
baller).
Si le câble dalimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabri-
cant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées
en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisa-
tion, éteignez lappareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Avant de nettoyer l’intérieur de l’appareil, rassurez-vous que celui-ci était
à l’arrêt depuis au moins 15 minutes !
Lorsque le préchauffage est en marche, l’eau qui se trouve à l’intérieur de
l’appareil se met à chauffer ; leau présente dans la base d’eau (9) et sur
la plaque chauffante (17) devient chaude. Évitez de toucher à l’eau et à la
plaque chauffante !
Mettez lappareil hors de pore des enfants, car leau présente dans
l’appareil peut atteindre la température de 50 °C / 12F et la plaque
chauffante jusqu’à 75 °C / 16F.
REMARQUE FCC : Cet appareil est conforme à la section 15 du règlement
de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
L’équipement concerné ne doit pas causer d’interférences dange-
reuses
Il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
risquant d’engendrer un fonctionnement indésirable
À noter : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limitations pré-
vues dans le cadre de la catégorie B des appareils numériques défini
par la section 15 du règlement de la FCC. Ces limitations sont stipulées
aux fins de garantir une protection raisonnable contre les interférences
dangereuses dans une installation domestique. Cet équipement génère,
utilise et diffuse des ondes radio, et s’il n’est pas installé ni utilisé en
conformité avec les instructions dont il fait lobjet, peut causer des inter-
férences gênantes avec les communications radio. Cependant, nous ne
pouvons vous garantir qu’une interférence ne se produira pas dans cer-
taines installations. Si cet équipement produit des interférences graves
lors de réceptions radio ou télévisées qui peuvent être déteces en
allumant et en éteignant l’équipement, vous êtes invités à les suppri-
mer de plusieurs manières suivantes : Réorientez ou déplacez l’antenne
de réception. Augmentez la distance entre l’appareil et le récepteur.
Connectez l’appareil à une prise électrique sur un circuit différent de
celui auquel le récepteur est connecté. Consultez le revendeur ou un
technicien radio/TV expérimenté.
Avant la mise en marche : Cartouche anticalcaire et dureté de l‘eau
La cartouche anticalcaire adoucit l’eau dure et évite ainsi la libération indé-
sirable de particules de calcaire dans lespace environnant. Elle fonctionne
1 à 3 mois selon la dureté de l’eau (voyez le tableau).
Important : Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau
pour 24 heures avant la première utilisation (ne pas dans le réservoir deau
!). Ceci permet les granulés d’absorber de l’eau pour atteindre la capaci
maximale.
La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous
pouvez la tester à l‘aide de la bandelette test fournie (Bandes de test collées
au Quick Setup Guide).
1. Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau.
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout dune minute environ.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par
le nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur
rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14 °dH.
Champs
de couleur
rose
Dureté de
l’eau
Degré de
dureté (°dH)
Cartouche susante pour
(avec 4 Litres/jour)
(avec 1.1 gallon/jour)
Jours Litres / gallons
0/1 Douce à partir de 4°dH 90 jours
env. 360 L / 96
gal
2 Moyennement
dure
à partir de 7°dH 45 jours
env. 180 L / 48
gal
3 Plutôt dure à partir de 14°dH 30 jours
env. 120 L / 32
gal
4 Très dure à partir de 21°dH 15 jours
env.
60 L / 16 gal
À partir d‘une dureté supérieure à 21 °dH, nous ne pouvons plus vous recom-
mander dutiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons
d‘humidifier votre air à l‘aide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe
de l‘évaporateur (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form:
www.stadlerform.com/Oskar).
Remarque : N’utilisez pas Eva avec de l’eau provenant dadoucisseurs
d’eau fonctionnant par échange d’ions (car du sel est ajouté à l’eau). Le sel
contenu dans l’eau peut entraîner une accumulation de poussière blanche
tout autour de l’appareil. L‘appareil Eva peut toutefois fonctionner avec de
l‘eau filtrée par un système de filtration d‘eau (ex. Brita). Si vous doutez de
la qualité ou de la composition de votre eau, contactez votre régie ou votre
distributeur d‘eau courante.
Mise en marche / Manipulation
1. Placez Eva à l’endroit de votre choix, sur une surface plane. Grâce à la
haute performance d’humidification, la vapeur atteint 1,4 m / 4 pi 7 inch
(mode tiède et niveau 5 en marche). Cela permet de poser Eva direc-
tement à même le sol. Connectez le câble d’alimentation (1) à la prise
appropriée.
2. Enlevez le Remote Sensor
TM
(2), le support (3) ainsi que les deux piles de
l’emballage. Ouvrez le compartiment à piles (4) sur la face inférieure du
Remote Sensor
TM
(2) en tournant le couvercle dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre. Insérez les deux piles dans le comparti-
ment à piles (4), comme présenté en page 4, puis refermez le couvercle.
Fixez ensuite le Remote Sensor
TM
(2) sur le support (3).
3. D’une part, le Remote Sensor
TM
(2) est un capteur d’humidité qui, grâce
à sa position externe, garantit un niveau précis d’humidification. Dautre
part, le Remote Sensor
TM
(2) sert également de télécommande. Placez le
capteur d’humidité Remote Sensor
TM
(2) au centre de la pièce, sur une
table ou un buffet, à une distance optimale denviron 3 5 m / 10 16 pi
d’Eva. Il est préférable pour le Remote Sensor
TM
d’être placé au centre
de la pièce afin que les courants dair puissent y circuler librement et
être facilement au contact du capteur (5). Et dans le cas où cela n’est
pas possible, nous recommandons de positionner Remote Sensor
TM
à au
moins 30 cm / 1 pi du mur, ainsi qu’à une distance minimum de 2 m / 6 pi
des fenêtres et autres ouvertures d’aération.
4. Retirez le réservoir deau (6) en le saisissant par la poignée et en le tirant
vers le haut. Dévissez le couvercle du réservoir deau (7), puis remplissez
le réservoir d’eau du robinet propre et fraîche, jusqu’à la mesure maxi-
male. Rassurez-vous que la cartouche anticalcaire (8) avait été trempée
dans l’eau 24 heures avant (voir « Avant la mise en marche »). Enfin,
revissez le couvercle (7) sur le réservoir deau (6). Placez ensuite le réser-
voir deau (6) dans l’unité. La base d’eau (9) se remplira tout doucement à
partir du réservoir d’eau. Attention : Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il
est rempli d’eau. Leau pourrait endommager les circuits électroniques.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (10) pour mettre Eva en marche.
Laffichage (15) présente en % le niveau d’humidité relative en cours.
Si l’indicateur lumineux du niveau deau (16) affiche rouge, c’est qu’il y
a très peu d’eau dans l’unité. Le niveau d’humidification est préréglé à 2
et celui d’humidité souhaité à 45 %.
6. Activez le Remote Sensor
TM
(2) en appuyant sur le bouton « Hygrostat »
(11a). Le capteur d’humidité envoie automatiquement à l’unité les infor-
mations sur l’humidité relative, plusieurs fois par minute, ce qui appart
sur l‘affichage (15). La mesure peut aussi être activée en appuyant sur
n’importe quel bouton du Remote Sensor
TM
(2) (à lexception du bouton
marche/arrêt (10)).
7. Lhumidité souhaitée peut être changée en appuyant sur le bouton « Hy-
grostat » (11a) à plusieurs reprises (35 75 % et fonctionnement continu
« CO »). Le symbole sur laffichage (15) clignote pendant la sélection. Au
bout de quelques secondes d’inactivité, la valeur sélectionnée est enre-
giste. Le symbole est alors remplacé par le niveau d’humidité en cours.
8. La performance d’humidification peut être changée en appuyant sur le
bouton « Output » (12) à plusieurs reprises (niveaux 1 à 5). Le niveau est
indiqué sur l‘affichage (15) par des barres horizontales (ex. : 1 barre =
niveau 1).
9. En appuyant sur le bouton « Warm » (13), vous activez le mode tiède et,
avec lui, le préchauffage deau. À partir de cet instant s’allume le voyant
lumineux du bouton « Warm » qui est sur lunité. La plaque chauffante
(17) fait dabord chauffer l’eau avant de la transformer en vapeur par la
membrane ultrasonique (19). Le mode tiède génère une vapeur tiède et
agréable, tandis qu’il intensifie l’humidification.
10. En appuyant sur le bouton « Auto » (14), vous activez le mode auto, et
avec lui la technologie Adaptive Humidity
TM
. Dès cet instant s’allume
le voyant lumineux du bouton « Auto » qui est sur l’appareil. En mode
auto, l’appareil adapte le niveau d‘humidification automatiquement, afin
d’atteindre et de se maintenir au niveau d’humidité désiré de 45 %, de
manière lente et économique. Plus le niveau d’humidité ambiant est bas,
plus haut s’ajuste automatiquement le niveau d’humidification (moins de
33 % = niveau 4, de 34 % à 37 % = niveau 3, de 38 % à 41 % = niveau 2,
de 42 % à 45 % = niveau 1). Pendant que le mode auto est activé, vous
pouvez changer l’humidité souhaitée en appuyant sur le bouton « Hygro-
stat » (11) à plusieurs reprises (le voyant lumineux du bouton « Auto » qui
est sur l’appareil est allumé). Le niveau d’humidification (12) ne peut être
alterné manuellement à partir du mode auto. Une fois que le bouton «
Output » (12) est appuyé afin de changer le niveau d’humidification, le
mode auto se désactive.
11. Avec Eva, vous pouvez diffuser des fragrances dans la pièce. Dosez les
fragrances avec parcimonie, car un dosage excessif pourrait provoquer
un dysfonctionnement ou une panne de lappareil. Pour un usage modé
des fragrances, appuyez brièvement sur le tiroir pour parfum (20), puis
relâchez-le et faites-le sortir de l’appareil. Laissez le parfum dégoutter
directement sur le coton du tiroir pour parfum (20). Ajoutez un maxi-
mum de 1 2 gouttes de parfum dans le tiroir pour parfum. Remettez
le tiroir en place, puis appuyez et relâchez pour le refermer. Astuce : si
vous souhaitez changer de parfum, retirez le coton et lavez le tiroir au
savon. À partir de là, vous pouvez remettre du coton neuf (disponible sur
le marché) et ajouter des gouttes de la fragrance souhaitée.
12. Si l’indicateur du niveau d’eau (16) passe au rouge, refaites le plein
d’eau. Retirez le réservoir deau (6), puis remplissez-le d’eau du robinet
propre et fraîche, jusqu’à la mesure maximale. Après remplacement du
servoir d’eau, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement au
bout dune poignée de secondes. Le réservoir d’eau peut également être
rechargé en cours de fonctionnement.
13. Si la clarté des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant
sur le bouton pour le mode nuit (21).
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le
bouton.
Si l’appareil ne contient pas d’eau, l’indicateur du niveau d’eau (16)
passe au rouge à tous les modes. Le voyant lumineux rouge ne peut
être atténué.
14. Si l‘affichage (15) présente deux points (22), cela signifie que Eva ne peut
établir une connexion radio avec le Remote Sensor
TM
(2). Eva continue de
fonctionner grâce à un capteur d’humidité interne à l’appareil. Appuyez
sur n’importe quel bouton du Remote Sensor
TM
(2) pour l’activer. Vérifiez
que le Remote Sensor
TM
(2) est dans un rayon de 10 m / 32 pi de Eva.
Les murs, portes et planchers situés entre Eva et le Remote Sensor
TM
(2) peuvent perturber la connexion radio. Le Remote Sensor
TM
(2) doit
être positionné de manière optimale à une distance de 3 5 m / 10 16 pi
de Eva et sur une surface en hauteur, au milieu de la pièce (voir « Mise
en marche / Manipulation » n°3). Les deux points sur l‘affichage (22)
peuvent aussi vouloir indiquer que les piles du Remote Sensor
TM
(2) ont
besoin d’être remplacées (voir « Mise en marche / Manipulation » n°2).
Remarque : Si vous observez des gouttelettes (ou d’autres signes d’humi-
dité) au-dessus ou autour de l’appareil, sachez qu’il s’agit deau condensée
provenant de l’humidificateur. Cela signifie que l’air ne peut plus absorber
la teneur en eau de l’humidificateur. Veuillez activer le mode auto avec son
taux d’humidité désiré de 45 %. Les gouttelettes devraient alors cesser de
se former.
Nettoyage
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation,
éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation (1) de la prise.
Attention : Ne jamais plonger lappareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Si le préchauffage est en marche (le voyant du mode tiède est allumé (13)),
l’eau qui se trouve à l’intérieur de l’appareil se met à chauffer ; l’eau pré-
sente dans la base deau (9) et la plaque chauffante (17) devient chaude.
Évitez de toucher à l’eau et à la plaque chauffante !
Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Lancez le mode nettoyage au moins une fois par mois. L’appareil
devrait avoir été à larrêt pendant au moins 15 minutes avant tout net-
toyage de l’intérieur. Retirez ensuite le réservoir deau (6), la chambre à
condensation (23), le couvercle de silicone (18), le cube d’argent (24) et
le tiroir pour parfum (20). Versez dans un verre 200 ml / 6,6 fl. oz d’eau du
robinet mélangée à un détartrant (faites le mélange dans le respect des
instructions du fabricant). Versez avec soin le liquide obtenu dans la base
d’eau (9), en tenant le verre directement au-dessus de la base deau (voir
page 5). Ne versez pas le liquide dans la base d’eau de très loin au-dessus
du bac ! Veillez bien à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans lente d’air
(26). Cela risque dendommager l’appareil et annuler la garantie.
Avant de lancer le mode nettoyage, il faut que le câble dalimentation soit
connecté à une prise. Pour activer le mode nettoyage, appuyez et main-
tenez appuyé pendant 5 secondes le bouton mode nuit (21) situé au coin
droit, sur la face inférieure. À ce moment, le symbole du niveau deau (16)
passe au clignotement rouge sur l’appareil. Le mode nettoyage reste actif
pendant 5 minutes environ, puis s’arrête automatiquement (l’indicateur du
niveau deau s’arrête de clignoter).
Vérifiez dans la base d’eau (9) que la tartre sur la membrane ultrasonique
(19) et la plaque chauffante (17) est dissoute. Attention : Leau et la
plaque chauffante sont brûlantes ! Évitez donc de vous ébouillanter !
Si des résidus de tartre résistent, la membrane ultrasonique (19) et la
plaque chauffante (17) peuvent être nettoyées à l’aide de la brosse de
nettoyage (25) (avant et arrière). N’essayez pas de les gratter avec un
objet dur.
Contre le calcaire tenace, nous recommandons un détartrage de l’appa-
reil en activant le mode nettoyage (21) plusieurs fois de suite. Laissez le
tartrant dans la base d’eau pendant 20 minutes maximum, puis jetez-en
le contenu selon les consignes ci-après.
Important : Versez le détartrant par-dessus le coin gauche, vers l’avant
de l’appareil (voir la flèche indiquée sur l’appareil). Leau ne doit en aucune
manière pénétrer dans l’ente d’air (26). Cela risque d’endommager l’ap-
pareil et annuler la garantie.
Pour rincer, versez 200 ml / 6,6 fl. oz d’eau de fontaine dans un verre, puis
versez le liquide avec soin dans la base d’eau (9) en tenant le verre direc-
tement au-dessus de la base d’eau (voir page 5). Ne versez pas le liquide
dans la base d’eau de ts loin au-dessus du bac ! Versez l’eau en dehors
du bac, par-dessus le coin gauche, vers l’avant de l’appareil. Rétez
ainsi le processus jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de détartrant dans la base
d’eau (9). Remettez le cube d’argent (24), le couvercle de silicone (18), la
chambre à condensation (23), le réservoir d’eau (6) et le tiroir pour parfum
(20) à leurs places respectives sur lappareil. Si le réservoir deau n’est pas
bien fixe, vérifiez que la partie supérieure de la chambre à condensation
(23) est montée correctement.
Nettoyez le réservoir deau (6) soigneusement toutes les deux semaines,
à l’aide d’une brosse souple, dune éponge et deau chaude. Utilisez des
tartrants dilués (mixés en respectant les consignes du fabricant) pour
les dépôts calcaires. Rincez ensuite méticuleusement le réservoir deau à
l’aide d’eau du robinet propre et fraîche.
Changement de cartouche anticalcaire
Dans le tableau (voyez « Avant la mise en marche ») sont indiquées les
durées d’utilisation des cartouches.
Conseil : Le fonctionnement de la cartouche (8) peut être vérifié par un
test simple : tenez un petit miroir dans la brume (27) quelques secondes.
Si le miroir présente un dét (de calcaire) blanc, il faut changer la car-
touche.
La cartouche anticalcaire se trouve à l’intérieur du couvercle (8) du réser-
voir deau (6). Dévissez le couvercle (7), puis dévissez la cartouche du cou-
vercle. La cartouche peut être jetée avec les ordures ménagères (8). Avant
la première utilisation, laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un
cipient contenant de leau pendant 24 h (mais pas dans le réservoir).
La résine doit se gorger deau pour développer toutes ses performances.
Ne pas jeter le bouchon (7) du réservoir lors du changement de cartouche !
Cube d‘eau – Water Cube™
Attention : Retirer le cube d’eau du sac en plastique avant usage.
Le cube deau (24) maintient l’humidificateur pur à l’aide de charbons activés
et garantit ainsi une performance optimale de l’humidificateur. Léventail
des applications des charbons activés inclut par exemple l’usage de puri-
ficateur d’eau afin de supprimer les polluants, réduire les métaux lourds et
les produits chimiques provoquant des odeurs. Le cube d’eau commence
à fonctionner dès qu’il entre en contact avec de l’eau. Il fonctionne aussi
quand l’unité est éteinte. La durée de vie du cube d’eau est d’environ un an.
Nous vous recommandons donc de le remplacer au début de chaque saison
d’humidification.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais lappareil en service en cas dendommagement dun
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de lappareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon dalimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utili-
sez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer dura-
blement la flore et la faune.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 120 V / 60 Hz
Puissance nominale 10 – 95 W
Émission d’humidité jusqu’à 550 g/h / jusqu’à 3,5 gallons
Dimensions 196 x 418 x 196 mm / 7,7 x 16,5 x 7,7 inch
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 3,0 kg / 6,6 lbs
Volume du réservoir deau 6,3 litres / 1,7 gallons
Niveau de bruit 26 – 34 dB(A)
Conforme à la
glementation cETL
Sous réserve de modifications techniques
Garantie limitée d‘1 an
A. La psente garantie limitée d‘1 an porte sur la réparation ou le rempla-
cement du produit en cas de défaut de pièces ou de main d‘oeuvre. Cette
garantie ne porte pas sur les défauts issus d‘une utilisation commerciale,
non conforme, non raisonnable ou supplémentaire. Les défauts résultant de
l‘usure normale ne seront pas considérés comme des défauts de fabrication
couverts par cette garantie. SWIZZ STYLE DECLINE TOUTE RESPON-
SABILITE EN CAS DE DEFAUT ACCESSOIRE OU INDIRECT DE TOUTE
NATURE. LA GARANTIE SUPPOSEE SUR LES PROPRIETES DE VA-
LEUR COMMERCIALE OU LES CARACTERISTIQUES APPLIQUEES A
UNE UTILISATION PARTICULIERE DU PRODUIT, EST LIMITEE DANS
LE TEMPS, A SAVOIR A LA DUREE DE CETTE GARANTIE. Certains
fors juridiques n‘autorisant pas l‘exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects sur la durée dune garantie suppoe, les limita-
tions ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s‘appliquer à votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques, sous réserve
d‘autres droits dont vous pouvez bénéficier en fonction du for juridique.
Cette garantie est valable uniquement pour lacheteur initial de ce produit à
partir de la date initiale d‘achat de ce dernier.
B. A sa discrétion, Swizz Style procédera soit à la réparation ou au rem-
placement de ce produit s‘il présente des défauts de pièces ou de main
d‘oeuvre. Tout produit défectueux devra être retourné au point de vente
conformément aux dispositions prévues par le magasin. Pendant la période
de garantie, l‘acheteur peut aussi contacter Swizz Style au 1-877-663-7893
du lundi au vendredi de 09h00 à 16h00 (EST, Heure Normale de l‘Est) pour
toute information relative au retour du produit.
C. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant d‘une ten-
tative non autorisée de réparation ou de toute utilisation non conforme au
mode d‘emploi.
D. Si le produit est équipé de filtres remplaçables, ces derniers ne sont pas
couverts par la garantie, à moins qu‘ils ne présentent un défaut de pièces
ou de main d‘oeuvre.
E. Tout produit retourné en garantie doit être accompagné de la documenta-
tion suivante: 1) Justificatif dachat 2) Description brève du problème 3) In-
formation complète sur le contact (y compris l‘adresse de retour) 4) Chèque
ou virement de $10 ($15 au Canada) pour la manipulation, l‘emballage et les
frais de transport retour. Tous les tarifs sont en dollars US.
F. Swizz Style décline toute responsabilité pour la perte, le vol ou la détério-
ration des articles pendant le transport retour.
Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Stadler Form Eva Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues