Volkswagen 000.065.760 Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual
- 1 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
Key fob for remote engine start
Télécommande radio pour démarrage à distance
 000.065.760
Installation instructions
Instructions de montage
03.10.2019
- 2 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
EN
EN
General information
concerning these installation
instructions
Dear Customer,
Thank you for choosing this Genuine
Volkswagen of America Accessories
product.
Please carefully follow the steps
described in this booklet and heed
all warnings as well as safety
information. Damage caused through
non-observance is excluded from
any liability.
VWoA Performance & Accessories
is continually working on the further
development of all products. Please
understand that we must therefore
reserve the right to alter any part
of the vehicle and its equipment
or technical speci cations at any
time. The details concerning scope
of delivery, design and function of
the product refer to the information
available at the time of publication.
No legal commitment is therefore
implied by the details, illustrations
and descriptions in this booklet.
We recommend that the installation
be carried out by a dealership or a
quali ed workshop.
WARNING
Texts with this symbol contain
information on safety. They help
protect you from accidents and
injury.
Note
Texts with this symbol indicate how
you can prevent damage to your
vehicle.
Texts with this symbol contain
additional information.
F
F
Informations générales
relatives à cette notice de
montage
Cher client,
Nous sommes heureux que vous
ayez choisi un produit de Genuine
Volkswagen of America Accessories.
Les opérations indiquées dans
ces instructions de montage et
consignes de sécurité doivent être
impérativement respectées. Nous
déclinons toute responsabilité pour
des dommages résultant de leur
non-respect.
VWoA Performance & Accessories
œuvre en permanence au
perfectionnement de tous ses
produits. Nous vous remercions
de votre compréhension, des
modi cations du matériel fourni
étant en effet possibles à tout
moment, que ce soit sur le plan
de la forme, de l'équipement ou
de la technique. Les indications
concernant l'étendue de livraison,
l'aspect et les fonctions des produits
sont conformes aux informations
disponibles au moment de la clôture
de la rédaction. Les indications,
illustrations et descriptions gurant
dans la présente notice ne revêtent
aucun caractère contractuel.
Nous recommandons de laisser
faire le montage par un partenaire
Volkswagen ou par un atelier
spécialisé.
ATTENTION
Les textes suivis de ce symbole
contiennent des informations
concernant votre sécurité et
vous informent des risques
d'accidents et blessures
éventuels.
Remarque
Les textes accompagnés de ce
symbole vous informent comment
éviter des dommages éventuels sur
votre véhicule.
Les textes suivis de ce symbole
comportent des informations
supplémentaires.
- 3 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
EN
EN
WARNING
Improper installation procedures can cause serious personal injury.
Installation should be performed only by a quali ed technician.
Read all instructions thoroughly before starting.
Observe all safety precautions when working under a vehicle.
Beware of sharp edges to help prevent cuts.
Always wear safety glasses to help protect eyes.
Always wear protective gear such as gloves and use caution when using hand tools.
WARNING
Using unsuitable or damaged sockets and connecting cables and disregarding accepted safety practices
may cause short circuits, accidents, and serious or fatal personal injury.
Never use damaged sockets and connecting cables. Check connectors and cables for damage before
use.
Never allow connectors to come into contact with moisture, water and other uids.
The remote start feature can only be retrofitted on vehicles with an automatic transmission.
The installation of the original retrofitting remote start feature must be carried out by a competent workshop.
Special tools and the accompanying literature specific to the car are required for proper installation and function.
Incorrect installation may damage the vehicle.
Secure the wires so that they cannot come into contact with any rotating or other moving parts and so that they
cannot chafe against any sharp metal or plastic edges.
All rights to make technical changes without notice are reserved.
Safety notes
FR
FR
ATTENTION
Les opérations de montage non conformes peuvent entraîner des blessures graves.
Le montage ne doit être réalisé que par un technicien quali é.
Avant le montage, il faut étudier soigneusement toutes les instructions.
Il faut respecter toutes les consignes de sécurité concernant les opérations sous le véhicule.
Faire attention aux arêtes coupantes, a n d’éviter des blessures.
Il faut toujours mettre des lunettes de protection.
Il faut toujours mettre des vêtements de protection (gants etc.), et être prudent lors de l’utilisation des
outils.
ATTENTION
L’utilisation de douilles et de câbles inadaptés ou endommagés, ainsi que le non-respect des mesures
de sécurité courantes, peuvent provoquer des courts-circuits, et des accidents, ainsi que des blessures
graves et même mortelles.
Ne jamais utiliser de douilles ou de câbles endommagés. Avant d’utiliser des connecteurs ou des câbles,
contrôler s’ils ne sont pas endommagés.
Ne jamais mettre les connecteurs en contact avec de l’humidité, de l’eau ou d’autres liquides.
La fonction de démarrage à distance ne peut être installée ultérieurement que sur les véhicules avec une boîte
de vitesses automatique.
Le montage de la fonction de démarrage à distance d’origine en rétrofit doit se faire dans un atelier spécialisé et
qualifié. Pour le montage adapté et le fonctionnement conforme, il faut des outils spéciaux et la documentation
du véhicule concerné. Un montage non conforme peut éventuellement endommager le véhicule.
Fixer les câbles de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec des éléments mobiles, et qu’ils ne puissent
pas frotter contre des éléments métalliques ou en plastique, avec des arêtes coupantes.
Sous réserve des droits de réalisation de modifications techniques sans préavis.
Consignes de sécurité
- 4 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
Item Designation Qty.
1
Receiver
1
2
Key fob
1
3
Aerial
1
4
Harness
1
5
Label with Key Data
1
6
Cleaner
1
7
Connector Housing
2
8
Fuse
2
9
Zip tie
3
10
Owner's manual
1
11
Installtion instructions
1
Items supplied
EN
Contenu de la livraison
Pos. Désignation Quantité
1
Récepteur
1
2
Télécommande
1
3
Antenne
1
4
Jeu de câbles
1
5
Étiquette avec les données de la clé
1
6
Détergent
1
7
Boîtier du connecteur
1
8
Fusible
2
9
Serre-câbles
1
10
Notice d'utilisation
1
11
Instructions de montage
1
F
- 5 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
EN
EN
Preparation
Carry out all work according to current workshop literature:
Disconnect battery ELSA, RG 27.
Remove cover on end of dash panel on driver side ELSA, RG 70.
Remove middle trim panel on A-pillar on driver side ELSA, RG 70.
Remove upper trim panel on A-pillar on driver side ELSA, RG 70.
Remove lower trim panel on A-pillar on driver side ELSA, RG 70.
Remove cover in footwell ELSA, RG 68
Remove storage compartment on driver side ELSA, RG 68
Remove sun visor on driver side ELSA, RG 68
FR
FR
Préparatifs
Faire tous les travaux suivant la documentation de Volkswagen :
Débrancher la batterie ELSA, RG 27.
Démonter le cache sur le côté du tableau de bord, côté conducteur ELSA, RG 70.
Démonter le revêtement des montants A, au centre côté conducteur ELSA, RG 70.
Démonter le revêtement des montants A , en haut côté conducteur ELSA, RG 70.
Démonter le revêtement des montants A , en bas côté conducteur ELSA, RG 70.
Démonter le cache du plancher côté conducteur ELSA, RG 68
Démonter le vide-poches côté conducteur ELSA, RG 68
Démonter le pare-soleil côté conducteur ELSA, RG 68
- 6 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
1
2
EN
EN
Installing receiver and connecting wiring harness
Figure 1
1. Secure receiver -1- to side of dash panel using suitable
workshop, as shown.
Figure 2
1. 1. Secure eye-terminal of brown wire to earth (ground)
point -1-.
F
F
Monter le récepteur et raccorder le faisceau de câbles
Figure 1
1. Fixer le récepteur -1- de la manière indiquée, sur le côté
du tableau de bord, avec des moyens adaptés à l’atelier.
Figure 2
1. Visser le câble marron avec une vis à œillet sur le point
de la masse -1-.
- 7 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
EN
EN
Figure 3
1. Push the fuse holder with the red wire into fuse
number 20.
Is there a Fuse in Place use place number 7 or 8. In
case there is also a fuse lower or greater than 10amp
in place pull this fuse out and push it in to the fuse
holder on the harness instead off the 10amp fuse.
Figure 4
1. Release connector -1 and pull it off onboard supply
control unit (also known as Body Control Module in USA)
(BCM -J519-).
2. Release connector housing and slide open upper part.
3. Insert yellow wire of wiring harness into chamber C54 of
connector.
3
Note
If chamber C54 is already in use, unpin wire and insert it
into connector housing supplied and connect to connector.
Then insert yellow wire of wiring harness into chamber C54.
4. Insert connector into onboard supply control unit (also
known as Body Control Module in USA) (BCM -J519-)
and lock.
Installing and connecting window aerial
Figure 5
1. Thoroughly clean bonding point -a- on right, next to
mirror base with the cleaning cloth supplied.
Note
The temperature required when bonding the window must
lie between 18 – 40°C (64 – 104°F). The glass in the area
of the bonding point must be dry and free of dust and
grease.
WARNING
The driver's eld of view must, under no
circumstances be restricted.
2. Bond aerial -1- on right next to mirror base, as shown.
5
4
- 8 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
F
F
Figure 3
1. Pousser le porte-fusible avec le l rouge dans le fusible
numéro 20.
Figure 4
1. Déverrouiller et retirer le connecteur -1- du calculateur du
réseau de bord (BCM -J519-).
2. Déverrouiller le boîtier du connecteur et ouvrir la partie
supérieure.
3. Mettre le câble jaune du faisceau de câbles dans le
logement C54 du connecteur.
3
Indication
Si le logement C54 est occupé, enlever le câble, le mettre
dans le boîtier fourni, et le raccorder au connecteur.
Ensuite, mettre le câble jaune du faisceau de câbles dans
le logement C54.
4. Insérer et verrouiller le connecteur sur le calculateur du
réseau de bord (BCM -J519-).
Monter et raccorder l’antenne du pare-brise
Figure 5
1. Nettoyer soigneusement la zone de xation -a- à droite à
côté du support du rétroviseur, avec le chiffon fourni.
Indication
La température pour coller l’antenne du pare-brise doit être
de 18 à 40°C (64 – 104°F). Dans la zone de fixation, la vitre
doit être sèche, sans poussière et sans graisse.
ATTENTION
Il ne faut en aucun cas gêner le champ de vision du
conducteur.
2. Coller l’antenne -1- de la manière indiquée , à droite à
côté du support du rétroviseur.
5
4
- 9 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
6
EN
EN
WARNING
Observe safety precautions for pyrotechnical
components, refer to current instructions in
Volkswagen Workshop Equipment literature.
Route wiring behind curtain airbag and secure it
appropriately. Do not trap or damage the curtain
airbag when installing the pillar upper trim. The
function of the curtain airbag must be guaranteed
under all circumstances.
3. Continue to route aerial downwards along A-pillar to
receiver -1- (arrows).
Reinstall all trim panels and components according to
Volkswagen Workshop literature, this is basically carried
out in the reverse order of removal.
Figure 6
1. Release the headlining slightly in the area of the
windscreen to allow the wiring to be routed better.
2. Route aerial wire, under headlining, from aerial -2- to
A-pillar.
F
F
ATTENTION
Tenir compte des consignes de sécurité pour
les composants pyrotechniques, suivant la
documentation de Volkswagen. Poser le câble
derrière l’airbag de tête, et le xer d’une manière
adaptée. Lors du montage de l’habillage supérieur
du montant, ne pas coincer l’airbag de tête. Il faut
assurer le fonctionnement de l’airbag de tête dans
toutes les circonstances.
3. Poser le câble de l’antenne sur le montant A vers le bas,
vers le récepteur -1- ( èche), et le raccorder.
Remonter tous les habillages et les composants suivant
la documentation de Volkswagen, le montage se fait de la
même manière dans le sens inverse du démontage.
Figure 6
1. Détendre légèrement le pavillon dans la zone du pare-
brise, a n de mieux faire passer le câble de l’antenne.
2. Poser le câble de l’antenne -2- jusqu’au montant A sous
le pavillon.
- 10 -
Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories
EN
EN
Coding the remote start feature
– Connect the battery ELSA; repair group 27.
Connect a vehicle diagnostics, measurement and
information system -VAS 505X- to the vehicle
Electrical system, repair group 97; wiring, vehicle
diagnostics, measurement and information systems;
connecting a vehicle diagnostics, measurement and
information system -505X-.
Select the operating mode "Guided Troubleshooting"
and then the respective vehicle within the vehicle
diagnostics, measurement and information system
-VAS 505X-.
After querying the control units, select the
"Functions/component selection" via the button
"Jump" and then sequentially the following menu
options:
• Software version management
Adapting Software
• Select option 2 (SW update via measure
code)
Enter the 4 character AM code “425D”. The online
connection is created after code entry and the
software update carried out. If the program aks for a
check number, please enter "7".
Quit the "Guided Troubleshooting" using "Go to".
All error memory entries are deleted.
Adapting remote control
Switch on ignition.
Select operating mode “Start diagnostics” (Basic
settings) on vehicle diagnostic tester and identify the
vehicle.
Select operating mode "Control unit self-diagnosis"
for diagnostic address 09 (BCM -J519-).
Select menu item "Adapting RF Transmitter via
barcode".
Start process.
Note
After connecting the battery, ensure that the vehicle
accessories (radio, clock, electrical windows) are
checked in accordance with the workshop manual.
After fitting is completed, the ESP light may light
up. In this case, basic setting of the steering angle
sensor -G85- must be carried out.
F
F
Codage de la fonction de démarrage à distance
– Brancher la batterie ELSA, RG 27.
Raccorder le système de diagnostic, de mesure
et d’information VAS 505X au véhicule
Système électrique, RG 97, câblage, diagnostic
du véhicule. systèmes de mesure et d’information,
Raccordement du système de diagnostic, de mesure
et d’information -505X-.
Sélectionner le mode « Localisation guidée des
défauts », et af cher ensuite dans le système de
diagnostic, de mesure et d’information VAS 505X, le
véhicule correspondant.
Après avoir consulté le calculateur, sélectionner
l’option « Functions/component selection » (avec
le bouton « Jump »), et ensuite, sélectionner l’une
après l’autre, les options suivantes :
• Gestion de la version du logiciel
Adapter le logiciel
• Sélectionner l’option 2 (mise à jour du
logiciel avec le code)
Taper le code AM à 4 caractères « 425D ». Après
avoir tapé le code, la connexion en ligne va être
établie, et le logiciel est mis à jour. Si le programme
réclame un chiffre de contrôle, taper « 7 ».
Quitter la localisation guidée des défauts avec « Go
to ». Tous les défauts enregistrés dans la mémoire
vont être effacés.
« Apprentissage » de la télécommande
Mettre le contact.
Sélectionner le mode « Démarrer le diagnostic »
(Base setting) sur le contrôleur de diagnostic du
véhicule, et identi er le véhicule.
Sélectionner le mode « Autodiagnostic calculateur »
pour l’adresse de diagnostic 09 (BCM- J519-).
Sélectionner l’option « Adapting RF Transmitter via
barcode ».
Démarrer la procédure.
Indication
Après avoir branché la batterie, contrôler les
accessoires du véhicule (radio, pendule, lève-vitres
électriques) avec le manuel d'atelier.
Après le montage, il se peut que le voyant ESP soit
allumé. Dans ce cas, il faut faire le réglage de base
du capteur de l'angle de braquage -85-.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Volkswagen 000.065.760 Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual

dans d''autres langues