BEBE CONFORT AxissFix Air Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
2
014802316
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não
contratuais RU Фотография может отличаться от товара TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir AR

DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
www.bebeconfort.com
AxissFix Air
61 cm-105 cm / max 19 kg
EN Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leg-
gere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR


5
FR
ES
EN
AxissFix Air is a car seat with integrated airbags that complies with the new European regulation
i-size R129, active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting
UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months,
by improving protection for head and neck. The frontal airbags of the AxissFix Air reduces
significantly the head displacement and the forces on the neck of the child in frontal car
accident in forward facing position. To learn more on i-Size, please connect on the website
www.bebeconfort.com
AxissFix Air est un siège auto avec fonction Airbag intégrée qui répond à la nouvelle
réglementation Européenne i-Size R129, effective depuis juillet 2013. L’i-Size vise à améliorer
la sécurité des enfants en voiture en imposant le système ISOFIX UNIVERSEL, en rendant la
position dos à la route obligatoire jusqu’à 15 mois minimum et en améliorant la protection de
la tête et du cou de l’enfant. Les airbags frontaux de l’AxissFix Air réduisent sensiblement le
déplacement de la tête ainsi que l’effort sur le cou de l’enfant lors d’un choc frontal en position
face à la route. Pour en savoir plus sur l’i-Size, connectez-vous sur le site internet
www.bebeconfort.com
La AxissFix Air es una silla de auto con airbags integrados que cumple con la nueva normativa
europea i-size R129, en vigor desde julio de 2013. i-Size se ha concebido para mejorar la
seguridad de los niños que van en coche gracias a la instalación del sistema UNIVERSAL ISOFIX,
que obliga a su colocación en el sentido contrario a la marcha para los niños menores de 15
meses y mejora la protección de la cabeza y el cuello. El airbag frontal de la AxissFix Air reduce
significativamente el desplazamiento de la cabeza y las fuerzas sobre el cuello del niño en caso
de accidente frontal en posición de cara a la marcha. Para más información acerca de i-Size,
visite el sitio web www.bebeconfort.com
8
EN
FR
• Does AxissFix Air fit your car?
AxissFix Air is an i-Size (R 129) Child Restraint System. It is approved to
Regulation No. 129 and fits in most vehicles equipped with ISOFIX,
and on all i-Size compatible vehicle seating positions.
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and
webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.
• AxissFix Air ISOFIX system gives you:
Easier and quicker installation: without a seat belt going through it. Reinforced
safety: fixed to vehicle’s chassis for a better restraint in the event of impact and
triple visual indicators to ensure a correct installation.
• AxissFix Air est-il compatible avec votre voiture ?
AxissFix Air est un dispositif de retenue pour enfant i-Size (R 129). Il est approuvé selon le règlement
N°129 et convient à la plupart des véhicules équipés du dispositif ISOFIX et à tous les véhicules
compatibles avec le dispositif i-Size.
Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER” aux points
d’ancrages ISOFIX du véhicule.
• Le système ISOFIX AxissFix Air vous garantit :
Une installation plus simple et plus rapide : sans ceinture de sécurité qui le traverse. Une sécurité
renforcée : le siège est fixé à l’habitacle du véhicule pour une meilleure retenue en cas d’impact et
une triple indication visuelle pour s’assurer de la correcte installation.
13
FR
ATTENTION :
• En position dos à la route (61-87cm), le siège auto ne doit pas être installé à la place passager avant
du véhicule équipé d’un airbag. Vous avez peut-être la possibilité de le désactiver (voir notice fournie
avec votre véhicule). Dans ce cas , si vous pouvez désactiver l’airbag passager du véhicule, vous pouvez
l’utiliser à l’avant du véhicule.
• En position face à la route (76-105cm), le siège auto doit être placé sur la banquette arrière du véhicule
ou exceptionnellement à l’avant selon la législation en vigueur dans le pays d’utilisation. (En France :
selon les conditions énoncées dans le décret n°91-1321 du 27-12-1991). Si vous utilisez le siège auto sur
le siège passager avant du véhicule, il est possible de devoir désactiver l’airbag du siège passager avant
du véhicule en question ou placer le siège passager avant du véhicule dans la position la plus reculée.
(Veuillez consulter la notice d’utilisation du véhicule).
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie “Universel“ et peut-être installé aux places
assises des véhicules suivants :
Voiture
Passager
avant
(extérieur)
Arrière
gauche/droite
(extérieur)
Siège
central
arrière
Volkswagen Golf 7
/
IMPORTANT :
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur www.bebeconfort.com/car-fitting-list
D’autres positions de sièges dans d’autres véhicules peuvent convenir. En cas de doute, veuillez
consulter le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants.
20
EN
FR
ES
IT
PT
Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more
information about installing the carseat in the vehicle.
Consulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir
des informations complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule.
Consulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información
sobre la instalación de la silla de auto en el vehículo.
Consultare il manuale del veicolo per conoscere la posizione degli ancoraggi ISOFIX
e ottenere maggiori informazioni sull’installazione del seggiolino nel veicolo.
Consultar o manual do veículo para encontrar a localização dos conetores ISOFIX e obter
informações complementares sobre a instalação da cadeira no veículo.
RU
TR
AR
ISOFIX
Чтобы найти расположение креплений ISOFIX и более подробную информацию об установке
сиденья в автомобиле, обратитесь к справочнику по эксплуатации транспортного средства.
ISOFIX bağlantı noktalarının yerlerini bulmak ve araçtaki araç koltuğunun montajı ile ilgili daha
fazla bilgi almak için araç kılavuzuna başvurun.
21
EN
Instructions for use
FR
Mode d’emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni d’uso
PT
Instruções de utilização
TR
Kullanım talimatları
AR

RU
Инструкция по применению
36
ES
EN
FR
IT
El asiento debe usarse en posición contraria a la marcha, hasta al menos los 15 meses de edad para garantizar
la máxima seguridad para su hijo. Bébé Confort le recomienda que utilice este asiento en el sentido contrario a
la marcha durante el mayor tiempo posible y hasta la estatura indicada (87 cm). Esto permite mejorar
significativamente la protección de la cabeza y el cuello del niño, que todavía son muy frágiles a esa edad.
The car seat should be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum safety
for your child. Bébé Confort recommends you use the seat in the backward-facing position for as long as possi-
ble and up to the limit shown (87 cm). This makes it possible to improve the protection of the head and neck of
the infant, which is still very fragile at this age, very significantly.
Le siège auto doit être utilisé jusqu’à minimum 15 mois dos à la route. Pour garantir une sécurité optimale de
votre enfant, Bébé Confort vous recommande d’utiliser le siège en position dos à la route le plus longtemps
possible et jusqu’à la limite indiquée (87 cm). Ceci permet d’améliorer très significativement la protection de
la tête et du cou de l’enfant, encore très fragile à cet âge.
Il seggiolino deve essere usato in senso contrario di marcia fino ad minimo di 15 mesi per garantire la sicurezza
del bambino. Bébé Confort consiglia di usare il seggiolino in posizione contraria al senso di marcia il più a lungo
possibile e comunque fino al limite indicato (87 cm). Questo rende possibile migliorare la protezione della
testa e del collo del bambino che sono ancora molto fragili a quell’età.
61-87 cm 76-105 cm
>15 m
48
a
b
a
3 3 31 2 3
PUSH!
c
d e
d
c
PUSH!
e
PUSH!
56
www.bebeconfort.com
EN
Accessories sold separately
FR
Accessoires vendus séparément
ES
Accesorios que se venden por separado
IT
Accessori venduti separatamente
PT
Acessórios vendidos separadamente
TR
Aksesuarlar ayrı satılır
AR

RU
Аксессуары продаются отдельно
76
A - Têtière
B - Housse
C - Accroches fourreaux
D - Harnais 5 points
E - Fourreaux avec Airbag intégré
F - Connecteur de fourreau-bretelle
G - Boucle de harnais
H - Bouton d’ajusteur de harnais
I - Sangle d’ajusteur de harnais
J - Manette d’inclinaison
K - Poignée de rotation (droite et gauche)
L - Bouton sélecteur dos route / face route
M - Manette d’actionnement des pinces ISOFIX
N - Pinces pour ancrage ISOFIX
O - Poignée ajustement hauteur tétière
P - Indicateur visuel de tensioneur de la TOP
TETHER
Q - Ajusteur de tension TOP TETHER
R - TOP TETHER
S - Crochet TOP TETHER
T - Rangement TOP TETHER
U - Compartiment de rangement de la notice
V - Sangle automatique de sécurité
W - Transport
AVERTISSEMENT :
• Installez l’AxissFix Air dos à la route lorsque votre
enfant mesure entre 61 et 87 cm.
• Vous pouvez installer l’AxissFix Air dans le sens de
la conduite quand votre enfant mesure entre 76 et
105 cm (ou a plus de 15 mois). La masse maximale
pour lequel le siège est conçu est 19 kg.
• Le composant connecteur de fourreau-bretelle
comporte un système de fermeture magnétique
non compatible avec le port d’un pacemaker.
• Le bon fonctionnement du système d’airbag
est surveillé par un dispositif électronique.
Chaque fois que le siège AxissFix Air est
connecté aux ancrages ISOFIX le système est
opérationnel.
• Si les pinces ISOFIX du siège auto ne sont pas
verrouillées sur les ancrages ISOFIX du véhicule,
le système d’airbag du siège auto ne se
déclenchera pas.
• Le déploiement de l’airbag se produit en
quelques fractions de seconde, à très grande
vitesse, afin de garantir une protection optimale
en cas d’accident. Un nuage froid non toxique
peut être libéré lors du déploiement de l’airbag.
Ce phénomène tout à fait normal n’engendre
pas de risque de brûlure pour son occupant ni
pour les autres passagers du véhicule.
• Le siège auto contient des batteries au lithium.
Pour son transport en avion, veuillez consulter
la compagnie aérienne.
• L’ airbag contient des composants spécifiques,
par conséquent, il doit être considéré comme
un déchet spécial. En fin de vie le siège auto doit
être retourné au service après-vente DOREL.
• Ne jamais démonter ou modifier les éléments
du siège auto. Le non respect des ces
avertissements pourrait entrainer des blessures
ou des dommages matériels.
FR
77
FR
• Le système airbag est autonome et ne
nécessite pas d’entretien et aucune intervention.
Il a une durée de vie de l’ordre de 10 ans.
Facteurs de déclenchement des
airbags du siège auto
• Les configurations d’accidents d’un véhicule
étant multiples, il est difficile de déterminer avec
précision la vitesse d’impact qui provoquera le
déploiement du système d’airbag. Des facteurs
tels que la nature de l’objet qui heurte le véhicule
(dur, mou), l’angle de choc ou la vitesse du
véhicule sont décisifs.
• Il se peut que le système Airbag du siège auto ne
se déclenche pas lors d’une légère collision ou
situations de chocs peu violents (avant, arrière,
latéral, retournement). Dans tous les cas, l’enfant
est toujours protégé par le harnais du siège auto.
• Le déclenchement contrôlé des airbags du
siège auto est possible grâce à des capteurs
disposés dans le siège auto. La décélération
enregistrée par le calculateur électronique du
siège auto lors d’une collision du véhicule est
déterminante pour le déclenchement du
système d’airbag du siège auto. Le système
d’airbag du siège auto ne se déclenche pas
lorsque la décélération qui se produit suite à la
collision du véhicule demeure en dessous de
valeurs de référence programmées dans le
calculateur électronique du siège auto et ce
même si le véhicule est endommagé suite à
l’accident.
Entretien
Confection:
• Les fourreaux ne peuvent pas être enlevés mais
peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon
humide. La house peut être enlevée pour le
lavage. Si la housse doit être remplacée à quelque
moment que ce soit, utilisez uniquement la
housse officielle Bébé Confort car elle constitue
une partie intégrante de la performance de la
retenue de l’enfant.
• Avant nettoyage consulter l’étiquette de
composition du textile cousue sur les différents
éléments de la confection, vous y retrouverez les
symboles de lavage propre à l’élément à laver.
• Conserver le siège auto propre. N’utilisez ni
lubrifiant ni agent de nettoyage agressif.
Coque :
• Nettoyez la coque à l’aide d’un chiffon humide.
1 / 1

BEBE CONFORT AxissFix Air Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire