BEBE CONFORT AxissFix Plus Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não
contratuais RU Фотография может отличаться от товара TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir AR

www.bebeconfort.com
014802519
AxissFix Plus
45 cm-105 cm
2
EN Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the
entire manual carefully and follow all instructions.
FR Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire at-
tentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leg-
gere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR


DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda
Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
5
45-60 cm
Newborn inlay*
*
EN Newborn inlay
The newborn inlay included in your AxissFix Plus seat plays an integral part in the efficiency of the
restraint system for your child from 45 to 60 cm. It can be removed and the cover taken off for
washing, but it is essential to place it back again where it belongs and only use this official Bébé Confort
AxissFix Plus newborn inlay.
FR Réducteur nouveau-né
Le réducteur inclus dans votre siège AxissFix Plus fait partie intégrante de la performance de retenue
de votre enfant de 45 à 60 cm. Il peut être enlevé et déhoussé pour le lavage, mais il est impératif de le
remettre en place et de n’utiliser que ce réducteur officiel Bébé Confort AxissFix Plus.
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 5 03/10/2016 10:46
7
FR
ES
IT
EN
AxissFix Plus is one of the first car seats that complies with the new European regulation i-Size
R129, active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting
UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months,
by improving protection for head and neck. To learn more on i-Size, please connect on
the website www.bebeconfort.com
AxissFix Plus est un des premiers sièges auto qui répond à la nouvelle réglementation
Européenne i-Size R129, effective depuis juillet 2013. L’i-Size vise à améliorer la sécurité des
enfants en voiture en imposant le système ISOFIX UNIVERSEL, en rendant la position dos à la
route obligatoire jusqu’à 15 mois minimum et en améliorant la protection de la tête et du cou
de l’enfant. Pour en savoir plus sur l’i-Size, connectez-vous sur le site internet
www.bebeconfort.com
AxissFix Plus es una de las primeras sillas de coches que cumple con la nueva normativa
europea i-Size R129, vigente desde julio de 2013. i-Size se ha concebido para mejorar la
seguridad de los niños que van en coche gracias a la instalación del sistema UNIVERSAL ISOFIX,
que obliga a su colocación en el sentido contrario a la marcha para los niños menores de 15
meses y mejora la protección de la cabeza y el cuello. Para más información acerca de i-Size,
visite el sitio web www.bebeconfort.com
AxissFix Plus è uno dei primi seggiolini auto che soddisfa la nuova norma europea i-Size R129,
in vigore da Luglio 2013. i-Size mira ad aumentare la sicurezza dei bambini in macchina
promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, rendendo possibile l’installazione in
senso contrario di marcia fino ad un minimo di 15 mesi e migliorando la protezione per testa e
collo. Per maggiori informazioni su i-Size, collegarsi al sito www.bebeconfort.com
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 7 03/10/2016 10:46
9
EN
FR
ES
IT
PT
TR
AR
RU
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and
webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.
Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle
“TOP TETHER”aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule.
Para instalar esta silla de coche se conectan las dos pinzas ISOFIX
y la correa “TOP TETHER” a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo.
Questo seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze ISOFIX e la cinghia “TOP TETHER” ai punti
di fissaggio ISOFIX del veicolo.
Esta cadeira-auto instala-se fixando os 2 conetores ISOFIX e a correia “TOP TETHER” aos pontos
de fixação ISOFIX do veículo.
Çocuk koltuğu, iki ISOFIX bağlantısı ve “TOP TETHER” kemer kayışı aracın ISOFIX noktalarına
bağlanarak monte edilir.
ISOFIXISOFIX

Это автокресло устанавливается путем защелкивания двух зажимов ISOFIX и
фиксирующего ремня «TOP TETHER» в точках крепления ISOFIX в автомобиле.
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 9 03/10/2016 10:46
10
EN
FR
ES
IT
PT
TR
AR
RU
Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility
between the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.bebeconfort.com
Consulter la “Car Fitting List” (liste de véhicules compatibles) fournie avec le siège pour vérifier la compatibilité
entre le siège auto et le véhicule. Une mise à jour de la liste est également disponible sur le site internet
www.bebeconfort.com
Consulte la “Car Fitting List” (lista de vehículos compatibles) que se entrega con la silla de auto para comprobar
la compatibilidad entre la silla de auto y el vehículo. Asimismo, encontrará la lista actualizada en el sitio web
www.bebeconfort.com
Consultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il seggiolino per verificare la compatibilità
tra il seggiolino auto e il veicolo. Una versione aggiornata della lista è disponibile inoltre sul sito internet
www.bebeconfort.com
Consultar a “Car Fitting List” (lista de veículos compatíveis) fornecida com a cadeira para verificar a
compatibilidade entre a cadeira-auto e o veículo. A atualização da lista esta disponível no website
www.bebeconfort.com
Çocuk koltuğu ile aracın uygunluğunu kontrol etmek için çocuk koltuğuyla birlikte temin edilen “Car Fitting List”
ne (uyumlu araçların listesi) başvurun. www.bebeconfort.com internet adresinden güncel listeye ulaşılabilir


Чтобы убедиться, что автокресло подходит к Вашему автомобилю, см. «Car Fitting List»
(список совместимых транспортных средств), который поставляется в комплекте с
автокреслом. Обновленный список см. на сайте www.bebeconfort.com
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 10 03/10/2016 10:46
11
EN
FR
ES
IT
PT
TR
AR
RU
Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information
about installing the carseat in the vehicle.
Consulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir
des informations complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule.
Consulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información
sobre la instalación de la silla de auto en el vehículo.
Consultare il manuale del veicolo per conoscere la posizione degli ancoraggi ISOFIX
e ottenere maggiori informazioni sull’installazione del seggiolino nel veicolo.
Consultar o manual do veículo para encontrar a localização dos conetores ISOFIX e obter
informações complementares sobre a instalação da cadeira no veículo.
ISOFIX bağlantı noktalarının yerlerini bulmak ve araçtaki araç koltuğunun montajı ile ilgili daha
fazla bilgi almak için araç kılavuzuna başvurun.
ISOFIX
Чтобы найти расположение креплений ISOFIX и более подробную информацию
об установке сиденья в автомобиле, обратитесь к справочнику по эксплуатации
транспортного средства.
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 11 03/10/2016 10:46
27
EN
FR
The car seat should be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum safety
for your child. Bébé Confort recommends you use the seat in the backward-facing position for as long as
possible and up to the limit shown (87 cm). This makes it possible to improve the protection of the head and
neck of the infant, which is still very fragile at this age, very significantly.
Le siège auto doit être utilisé jusqu’à minimum 15 mois dos à la route. Pour garantir une sécurité optimale de
votre enfant, Bébé Confort vous recommande d’utiliser le siège en position dos à la route le plus longtemps
possible et jusqu’à la limite indiquée (87 cm). Ceci permet d’améliorer très significativement la protection de
la tête et du cou de l’enfant, encore très fragile à cet âge.
45-60 cm 61-87 cm
>15 m
76-105 cm
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 27 03/10/2016 10:47
48
www.bebeconfort.com
EN
Accessories sold separately
FR
Accessoires vendus séparément
ES
Accesorios que se venden por separado
IT
Accessori venduti separatamente
PT
Acessórios vendidos separadamente
TR
Aksesuarlar ayrı satılır
AR

RU
Аксессуары продаются отдельно
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 48 03/10/2016 10:49
78
A - Têtière
B - Housse
C - Accroches fourreaux
D - Harnais 5 points
E - Fourreaux déhoussables
F - Boucle de harnais
G - Bouton d’ajusteur de harnais
H - Sangle d’ajusteur de harnais
I - Manette d’inclinaison
J - Poignée de rotation (droite et gauche)
K - Bouton sélecteur dos route / face route
L - Manette d’actionnement des pinces ISOFIX
M - Pinces pour ancrage ISOFIX
N - Poignée ajustement hauteur tétière
O - Indicateur visuel de tensioneur de la TOP TETHER
P - Ajusteur de tension TOP TETHER
Q - TOP-TETHER
R - Crochet TOP TETHER
S - Rangement TOP TETHER
T - Compartiment de rangement de la notice
U - Sangle automatique de sécurité
V - Transport
W - Réducteur pour nouveau-né - utilisable exclusive
-
ment avec l’AxissFix Plus de 45 à 60 cm
SECURITE
• Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés
avec soin pour la sécurité et le confort de votre bébé.
N’utilisez que des accessoires vendus ou approuvés
par Bébé Confort. L’utilisation d’autres accessoires
peut s’avérer dangereuse.
• Vous êtes personnellement responsable de la
sécurité de votre enfant : nous vous conseillons de
lire attentivement cette notice et de manipuler votre
produit avant de l’utiliser.
• Conservez toujours la notice pour une utilisation
ultérieure, un compartiment de rangement a été prévu
à cet effet sur le siège pour enfants.
• Utilisez l’AxissFix Plus uniquement dans la voiture.
• N’utilisez pas d’article de seconde main car vous en
ignorez l’historique. Certaines pièces peuvent être
endommagées ou manquantes.
• Remplacez l’AxissFix Plus lorsqu’il a subi un choc
violent ou un accident, cela constitue la meilleure
sécurité pour votre enfant.
AVERTISSEMENT :
N’apportez aucune modification au siège de voiture,
cela pourrait conduire à des situations dangereuses.
Le siège auto AxissFix Plus dans la voiture :
• Avant d’acheter cet article, assurez-vous que le
siège soit compatible avec le véhicule dans lequel il
sera utilisé.
• Pour l’utilisation du système d’attache ISOFIX lisez
IMPÉRATIVEMENT le manuel d’utilisation du véhicule,
avant d’installer votre siège pour enfant. Il vous
indiquera les places compatibles avec la classe de
taille du siège pour enfant, homologué i-Size Universel
ISOFIX.
• i-size Universel ISOFIX en position dos à la route de
classe D.
• i-size Universel ISOFIX en position face à la route de
classe B1.
• Avant d’installer votre siège pour enfant avec le
système de fixation ISOFIX, veuillez lire attentivement
le manuel d’instructions du véhicule. Ce manuel vous
indiquera les places compatibles avec la classe de
taille du siège pour enfant.
• Assurez-vous que le siège arrière rabattable soit
verrouillé dans sa position.
• Installez l’AxissFix Plus dos à la route lorsque votre
enfant mesure entre 45 et 87 cm.
FR
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 78 03/10/2016 10:51
79
• Vous pouvez installer l’AxissFix Plus dans le sens de la
conduite quand votre enfant mesure entre 76 et 105
cm (ou a plus de 15 mois). La masse maximale pour
lequel le siège est conçu est 19 kg.
• Assurez-vous que les bagages et autres objets sus
-
ceptibles de causer des blessures en cas de collision
soient correctement sécurisés.
• Toujours couvrir l’AxissFix Plus lorsqu’il est exposé
aux rayons du soleil dans la voiture sans quoi la
housse, les pièces en métal et en plastique pourraient
atteindre des températures trop élevées pour la peau
de votre enfant.
• Maintenez tendues les sangles servant à attacher le
siège auto au véhicule.
AVERTISSEMENT :
Lorsque le siège auto est installé sur le siège passager
avant, vous devez auparavant désactiver l’airbag si
votre enfant y est installé en position dos à la route.
AVERTISSEMENT :
Lorsque le siège auto est installé sur le siège passager
avant, nous recommandons auparavant de désactiver
l’airbag si votre enfant y est installé en position face à
la route et de placer le siège passager dans la position
la plus reculée.
Bébé dans le siège auto AxissFix Plus :
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant et
attachez-le quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Attachez toujours votre enfant avec le harnais à
5 points. Veiller à ce que les sangles abdominales
soient placées assez bas, de sorte que le bassin soit
fermement maintenu.
• Après avoir mis l’enfant dans le siège de voiture,
assurez-vous que le harnais soit suffisamment serré
en tirant sur la ceinture. Avant chaque utilisation,
assurez-vous que le harnais ne soit pas endommagé
ou torsadé.
• Assurez-vous de ne pas pouvoir passer plus d’un
doigt (1 cm) entre le harnais et votre enfant. Si l’espace
est supérieur à 1 cm, resserrez le harnais.
• Assurez-vous que l’appui-tête soit réglé à la bonne
hauteur.
• N’utilisez pas le dispositif de retenue pour enfants
sans la housse. Ne remplacez pas la housse du siège
par une autre housse que celle recommandée par le
constructeur, car elle intervient directement dans le
comportement du siège.
• La température à l’intérieur d’un véhicule peut être
très élevée, notamment après une longue exposition
au soleil. Il est fortement recommandé, dans ces
conditions, de recouvrir le siège auto d’un tissu ou
autre qui empêchera les fixations du harnais, et plus
particulièrement les pièces métalliques, de chauffer et
de brûler l’enfant.
AVERTISSEMENT :
L’AxissFix Plus doit être utilisé dos à la route jusqu’à ce
que votre enfant ait plus de 15 mois ou jusqu’à 87 cm.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes d’attache
ISOFIX et ceinture du véhicule pour installer votre
siège pour enfant.
ATTENTION :
En utilisation ISOFIX la fixation des pinces pour
ancrage inférieurs au véhicule n’est pas suffisante. Il
est impératif de fixer la “TOP TETHER” au point
FR
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 79 03/10/2016 10:51
80
d’ancrage supérieur prévu par le constructeur du
véhicule.
Fixation du siège AxissFix Plus avec les attaches
additionnelles utilisant les ancrages ISOFIX du
véhicule.
Les attaches ISOFIX ont été développées pour obtenir
une fixation sûre et facile des systèmes de sécurité
infantile dans la voiture. Toutes les voitures ne sont pas
équipées de ces attaches bien qu’elles soient
généralisées sur les modèles les plus récents.
Consultez la liste jointe de voitures dans lesquelles le
siège peut être installé correctement. (Vous pourrez
consulter les actualisations futures de cette liste sur le
site web www.bebeconfort.com).
• En position dos à la route (45-87 cm), ce produit ne
doit pas être installé aux places équipées d’un coussin
gonflable “Air-Bag” frontal. Vous avez peut-être la pos
-
sibilité de le désactiver (voir notice fournie avec votre
véhicule). Dans ce cas, si vous pouvez désactiver l’air
-
bag, vous pouvez l’utiliser à l’avant de votre véhicule.
• En position face à la route (76-105 cm), le siège doit
être placé sur la banquette arrière du véhicule ou
exceptionnellement à l’avant selon la législation en
vigueur dans le pays d’utilisation. (en France : selon
les conditions énoncées dans le décret n° 91-1321 du
27-12-1991). Si vous utilisez l’AxissFix Plus sur le siège
passager avant, il est possible de devoir désactiver
l’airbag du siège en question ou placez le siège
passager dans la position la plus reculée (Veuillez
consulter la notice d’utilisation de votre véhicule.)
• Lors de l’installation du siège en dos route, la sangle
de la TOP TETHER peut vriller d’un quart de tour
suivant la position du point d’ancrage. Ceci n’entrave
pas la fonctionnalité du produit.
• Lors de l’installation du siège auto il est nécessaire
d’enlever l’appui tête pour passer la TOP TETHER
correctement.
• Attention lors de l’installation des écarts entre
l’embase du siège auto et la banquette du véhicule
sont possibles suivant la position des points d’ancrage
lié au véhicule.
• Le siège doit impérativement être remplacé après
un accident.
• L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les bagages
et autres objets susceptibles de causer des blessures
à l’occupant du siège en cas de choc soient
solidement arrimés.
• Les éléments rigides et les pièces en matière plas
-
tique d’un dispositif de retenue pour enfants doivent
être situés et installés de telle manière qu’ils ne
puissent pas, dans les conditions normales d’utilisa-
tion du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou
dans la porte du véhicule.
• Ne modifiez jamais la construction ou les matériaux
du siège et de la ceinture sans avoir consulté le
fabricant.
• N’utilisez pas le dispositif de retenue pour enfants
sans la housse. Ne remplacez pas la housse du siège
par une autre housse que celle recommandée par le
constructeur, car elle intervient directement dans le
comportement du dispositif de retenue.
• Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace
uniquement lors du respect des instructions
d’utilisation.
• Attachez toujours le dispositif de retenue pour
enfants même lorsque l’enfant n’y est pas installé.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette
arrière, afin d’éviter les projections en cas d’accident.
• Vérifiez toujours si une partie du siège ou du harnais
n’est pas coincée sous un siège ou dans la porte du
véhicule.
• Les sièges rabattables doivent toujours être
FR
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 80 03/10/2016 10:51
81
verrouillés.
• Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport avec
le distributeur ou le fabricant du système de retenue
pour enfants, s’il a un doute sur l’installation ou
l’utilisation correcte du système.
ENTRETIEN
Réducteur :
• Le réducteur inclus dans votre siège AxissFix Plus
fait partie intégrante de la performance de retenue
de votre enfant de 45 à 60 cm. Il peut être enlevé et
déhoussé pour le lavage, mais il est impératif de le
remettre en place et de n’utiliser que ce réducteur
offi ciel Bébé Confort AxissFix Plus. Ce réducteur est
exclusivement destiné au siège AxissFix Plus.
Confection :
• La housse et les fourreaux peuvent être enlevés pour
le lavage. Si la housse doit être remplacée à quelque
moment que ce soit, utilisez uniquement la housse
offi cielle Bébé Confort car elle constitue une partie
intégrante de la performance de la retenue de l’enfant.
• Avant nettoyage consulter l’étiquette de composi-
tion du textile cousue sur les différents éléments de la
confection, vous y retrouverez les symboles de lavage
propre à l’élément à laver.
• Conserver le siège auto propre. N’utilisez ni lubrifi ant
ni agent de nettoyage agressif.
eodmU
Coque :
• Nettoyez la coque à l’aide d’un chiffon humide.
ENVIRONNEMENT
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors
de la portée de votre enfant pour éviter les risques
d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous pri-
ons par souci de l’environnement de vous débarrasser
du produit en faisant le tri des déchets et conformé-
ment à la législation locale en la matière.
QUESTIONS
Veuillez prendre contact avec votre distributeur local
Bébé Confort ou sur notre site web www.bebeconfort.
com dans la rubrique “Nos services”. Veillez à avoir les
informations suivantes sous la main :
- Numéro de série;
- Marques et types de voitures et sièges dans lesquels
l’AxissFix Plus peut être utilisé;
- L’âge, la taille et le poids de votre enfant.
GARANTIE
Notre garantie de 24 mois refl ète notre confi ance dans
la qualité supérieure de notre conception, ingénierie,
production et la performance du produit. Nous garan-
tissons que ce produit a été fabriqué conformément
aux exigences de sécurité et normes de qualité actu-
elles européennes applicables à ce produit, et que ce
produit est, au moment de l’achat, exempt de défaut
de matériau et de fabrication. Dans les conditions
mentionnés dans ce document, cette garantie peut
être invoquée par les consommateurs dans les pays où
ce produit a été vendu par une fi liale du groupe Dorel
ou par un revendeur ou détaillant autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de
matériau et de fabrication pour une utilisation dans des
conditions normales et conformément à la notice pour
une période de 24 mois à compter de la date de l’achat
initial par le premier client utilisateur. Pour demander
des réparations ou des pièces de rechange sous garan-
tie pour des défauts de matériau et de fabrication, vous
FR
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 81 03/10/2016 10:51
82
devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les
24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommag-
es causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisa-
tion abusive, la négligence, le feu, le contact avec un
liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages
résultant d’une utilisation non conforme au mode
d’emploi, de l’utilisation avec un autre produit, d’une
réparation ou d’un entretien mené par une personne
non autorisée par nos services, les produits volés, ne
portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification
ou les produits dont ce numéro a été modifié. Des
exemples d’usure normale comprennent : des roues
et des tissus usés par l’utilisation régulière et la décol
-
oration et la décomposition naturelle de couleurs et
des matériaux dus à la vétusté du produit.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le
meilleur choix pour un service rapide est de consulter
un revendeur agréé par nos services. Notre garantie
de 24 mois est reconnue par ceux-ci
(1)
. Vous devez
présenter la preuve d’un achat effectué dans les
24 mois précédant la demande de service. Cela est
plus facile si vous obtenez l’approbation au préalable
de votre demande auprès de nos services. Si vous
soumettez une réclamation valide en vertu de cette
garantie, nous pouvons vous demander de retourner
votre produit au distributeur agréé ou de nous envoyer
le produit conformément à nos instructions. Nous
payerons les frais d’envoi et de retour si toutes les in
-
structions sont correctement suivies. Les dommages
et/ou défauts qui ne sont couverts ni par notre garan
-
tie ni par les droits légaux du consommateur et/ou les
dommages et/ou défauts en rapport à des produits
qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent
être traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la
législation applicable à la consommation, qui peuvent
varier d’un pays à l’autre. Les droits du consommateur
en vertu de la législation nationale applicable ne sont
pas affectés par cette garantie.
Garantie à vie :
Bébé Confort offre aux utilisateurs initiaux une Garan
-
tie à vie fabricant volontaire soumise aux conditions
générales publiées sur notre site Web :
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty. Pour de-
mander cette Garantie à vie vous devez vous inscrire
sur notre site Web.
Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous
sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro
d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale
est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre
adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des
autres filiales du groupe Dorel à la dernière page
de ce manuel et sur notre site Web pour la marque
concernée.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs
qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identi-
fications sont considérés comme non autorisés. Les produits
achetés auprès de revendeurs non autorisés sont également
considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique
à ces produits puisque leur authenticité ne peut pas être vérifiée.
FR
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 82 03/10/2016 10:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

BEBE CONFORT AxissFix Plus Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire