Sony WM-EX910 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
VOL
AVLS
O
P
E
N
English
Preparations
Prepare a dry battey (not
supplied) or the rechargeable
battery (supplied).
Dry Battery A
Attach the supplied battery case,
and then insert one R6 (size AA)
battery with correct polarity.
Note
For maximum performance we
recommend that you use a Sony
alkaline battery.
Rechargeable Battery
B
1 Insert the supplied
rechargeable battery
(NC-6WM) into the charger
with correct polarity.
2 Plug in the charger to the
house current (mains).
UK, Australian, and Hong
Kong model: Full charging
takes about 3.5 hours.
U.S.A., Canada, European
Continent and Saudi Arabian
model: Full charging takes
about 2.5 hours.
Korean model: The full
charging time depends on the
voltage of your mains.
110 V: 10 hours
220 V: 2.5 hours
Other models: The full
charging time depends on the
voltage of your mains.
120 V: 10 hours
220 – 240V: 2.5 hours
3 Insert the fully charged battery
into the rechargeable battery
compartment .
You can charge the battery about
300 times.
When to replace/charge
the battery
C
Replace or charge the battery
when “e” flashes in the display.
Note
After the battery is replaced, the
setting of the SOUND and MODE
buttons will be erased.
Battery life (Approx. hours)
(in playback) (EIAJ*)
Rechargeable NC-6WM 20
fully charged
Sony alkaline LR6 (SG)** 66
Rechargeable NC-6WM 84
Sony alkaline LR6 (SG)
used together
* Measured value by the standard
of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a
Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkaline dry battery
(produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter
depending on the operating
condition, the surrounding
temperature and battery type.
Playing a Tape
D
1 Insert a cassette and if the
HOLD function of the
remote control is on, slide
the HOLD switch in the
opposite direction of the
arrow to unlock the
controls.
2 Press Y(play)•x(stop)
on the remote control and
adjust the volume with
VOL.
Notes on volume control
The VOL switch on the main unit
has three steps.
Generally, set it to the center and
make fine volume adjustments on
the remote control. Set it to the
maximum when the recording
level is low. If set to AVLS
(minimum), AVLS is activated.
(see “Protecting Your Hearing —
AVLS”).
The sound cannot be turned down
all the way.
Note on the cassette holder
When opening the cassette holder,
make sure the tape is stopped, then
slide the OPEN switch.
If the cassette holder is opened
when the tape is running, the tape
may loosen and be damaged.
To
Switch
playback to
the other side
Stop playback
Fast forward*
Rewind*
Play the other
side from the
beginning
(Skip Reverse
function)
Play the same
side from the
beginning
(Rewind Auto
Play function)
* If Yx on the remote control is
pressed during fast forward or
rewind, the Walkman switches to
playback.
Operation on the main
unit
You can operate the tape with the
jog lever on the main unit. If the
jog lever is hidden (i.e., on hold),
slide hold shutter in the direction
of “OPENV” to release hold.
To
Play back
Switch
playback to
the other side
Stop
playback
Fast forward*
Rewind*
Play the other
side from the
beginning
(Skip Reverse
function)
Play the same
side from the
beginning
(Rewind
Auto Play
function)
* If the jog lever on the main unit is
pressed during fast forward or
rewind, the Walkman switches to
playback.
Press
Yx for more
than a second
during playback
Yx once
during playback
FF during stop
REW during stop
FF for 2 seconds
or more during
stop
REW for 2
seconds or more
during stop
Cassette Player
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
A
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie
ou à l’humidité.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager
l’oreille de l’utilisateur.
VORSICHT
Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
C
UK, Australian, and Hong Kong
model
Modèle pour le Royaume-Unie,
l’Australie et Hong-Kong
Modell für GB, Australien und
Hongkong
Other models
Autres modèles
Andere Modelle
D
Yx
FF (+)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
WM-EX910
3-221-647-21(1)
1
2
3
4
B
REW (–)
Jog lever
Levier Jog
Jog-Hebel
FWD
REV
Hold shutter
Cache de
verrouillage
Schutzschieber
Jog lever
Levier Jog
Jog-Hebel
Jog lever
Press once.
Press for more
than a second
during playback
Press once.
Move toward
.FF once
during stop
Move toward
>REW once
during stop
Move and hold
toward .FF for
2 seconds or more
during stop
Move and hold
toward >REW
for 2 seconds or
more during stop
Français
FF
REW
HOLD
Deutsch
Plug in firmly.
Branchez fermement.
Fest einstecken.
Préparation
Préparez une pile sèche (non
fournie) ou la batterie
rechargeable (fournie).
Pile sèche A
Fixez l’étui de pile fourni et
insérez une pile R6 (format AA)
en respectant de la polarité.
Remarque
Il est conseillé d'utiliser une pile
alcaline Sony pour une
performance optimale.
Pile rechargeable B
1 Insérez la pile rechargeable
fournie (NC-6WM) dans le
chargeur en tenant compte de
la polarité.
2 Branchez le chargeur sur une
prise murale (secteur).
Modèle pour le Royaume-
Uni, l’Australie et Hong-
Kong: une recharge complète
prend environ 3,5 heures.
Modèle pour les Etats-Unis,
le Canada, le continent
européen et l’Arabie
Saoudite: une recharge
complète prend environ 2,5
heures.
Modèle pour la Corée: la
durée de la recharge complète
est fonction de la tension
secteur.
110 V: 10 heures
220 V: 2,5 heures
Autres modèles: la durée de
recharge complète est fonction
de la tension secteur.
120 V: 10 heures
220 - 240 V: 2,5 heures
3 Insérez la pile complètement
rechargée dans le
compartiment de la pile
rechargeable.
Vous pouvez recharger la pile
environ 300 fois.
Quand faut-il remplacer/
charger la pile
C
Remplacez ou chargez la pile
lorsque l’indication “e” se met
à clignoter dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
Après remplacement de la pile, le
réglage des touches SOUND et
MODE est effacé.
Autonomie approximative
de la pile (en heures)
(en lecture) (EIAJ*)
Rechargeable NC-6WM 20
recharge complète
Sony alcaline LR6 (SG)** 66
Rechargeable NC-6WM 84
Sony alcaline LR6 (SG)
utilisation combinée
* Valeur mesurée selon la norme
définie par l’EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan).
(Utilisation d’un lecteur de
cassette Sony de la série HF)
**En cas d’utilisation d’une pile
sèche alcaline LR6 (SG) Sony
“STAMINA” (produite au Japon).
Remarque
L’autonomie de la pile peut être
légèrement plus courte en
fonction des conditions
d’utilisation, de la température
extérieure et du type de la pile.
Lecture d’une
cassette
D
1 Insérez une cassette et, si la
fonction HOLD de la
télécommande est activée,
faites glisser le
commutateur HOLD dans
le sens inverse de la flèche
afin de déverrouiller les
commandes.
2 Appuyez sur
Y(lecture)•x(stop) sur
la télécommande et réglez
le volume avec la
commande VOL.
Remarques sur le contrôle du
volume
Le commutateur VOL de
l’appareil présente trois positions.
En règle générale, positionnez ce
commutateur en position centrale
et effectuez un réglage plus précis
à l’aide de la télécommande.
Placez le commutateur en position
maximum lorsque le niveau
d’enregistrement est faible. Si le
commutateur est placé en position
AVLS (minimum), la fonction de
protection de l’ouïe (AVLS) est
activée. (reportez-vous à la section
“Protection de l’ouïe — fonction
AVLS”).
Le son ne peut pas être
complètement réduit.
Remarque sur le logement de
cassette
Avant d'ouvrir le logement de la
cassette, arrêtez la bande et faites
glisser le commutateur OPEN. Si le
logement s'ouvre lorsque la bande
défile, celle-ci risque de se détendre
et d'être endommagée.
Pour
Débuter la
lecture de
l’autre face
Arrêter la
lecture
Avancer
rapidement*
Rembobiner*
Lire l’autre
face depuis le
début
(Inversion
automatique)
Lire la même
face depuis le
début
(Rembobinage
automatique)
* Si vous appuyez sur la touche
Yx de la télécommande
pendant l’avance rapide ou le
rembobinage, le Walkman passera
en mode de lecture.
Utilisation depuis
l’appareil
Vous pouvez commander la
cassette à l’aide du levier Jog
situé sur l’appareil. Si le levier Jog
est caché (en position
verrouillée), faites glisser le cache
de verrouillage dans la direction
“OPENV”.
Pour
Lancer la
lecture
Débuter la
lecture de
l’autre face
Arrêter la
lecture
Avancer
rapidement*
Rembobiner*
Lire l’autre
face depuis le
début
(Inversion
automatique)
Lire la même
face depuis le
début
(Rembobinage
automatique)
* Si vous actionnez le levier Jog de
l’appareil pendant l’avance rapide
ou le rembobinage, le Walkman
passera en mode de lecture.
Appuyez sur
Yx pendant
plus d’une
seconde pendant
la lecture
Yx une fois
pendant la lecture
FF pendant l’arrêt
REW pendant
l’arrêt
FF 2 secondes ou
plus pendant
l’arrêt
REW 2 secondes
ou plus pendant
l’arrêt
Levier Jog
Appuyez une fois.
Appuyez pendant
plus d’une seconde
pendant la lecture
Appuyez une fois.
Déplacez une fois
vers .FF
pendant l’arrêt
Déplacez une fois
vers >REW
pendant l’arrêt
Déplacez vers
.FF et
maintenez le levier
dans cette position
2 secondes ou plus
pendant l’arrêt
Déplacez vers
>REW et
maintenez le levier
dans cette position
2 secondes ou plus
pendant l’arrêt
Vorbereitungen
Halten Sie eine Trockenbatterie
(nicht mitgeliefert) oder den
Akku (mitgeliefert) bereit.
Trockenbatterie A
Bringen Sie den mitgelieferten
Batteriebehälter an, und legen Sie
eine Mignonzelle (R6, Größe AA)
mit richtiger Polarität ein.
Hinweis
Für maximale Leistung empfehlen
wir die Verwendung einer Sony
Alkalibatterie.
Akku B
1 Legen Sie den mitgelieferten
Akku (NC-6WM) mit richtiger
Polarität in das Ladegerät ein.
2 Stecken Sie das Ladegerät in
die Netzsteckdose.
Großbritannien-, Australien-
und Hongkong-Modell: Der
Akku ist nach etwa 3,5 Stunden
voll geladen.
Modell für USA, Kanada,
Kontinentaleuropa und
Saudi-Arabien: Der Akku ist
nach etwa 2,5 Stunden voll
geladen.
Modell für Korea: Die Dauer
für das vollständige Laden
hängt von der Netzspannung
ab.
110 V: 10 Stunden
220 V: 2,5 Stunden
Andere Modelle: Die Dauer
für das vollständige Laden
hängt von der Netzspannung
ab.
120 V: 10 Stunden
220 - 240 V: 2,5 Stunden
3 Legen Sie den geladenen Akku
in das Akkufach ein.
Der Akku kann etwa 300mal
wiederaufgeladen werden.
Wann muß die Batterie
ausgetauscht bzw. der
Akku geladen werden?
C
Tauschen Sie die Batterie aus,
bzw. laden Sie den Akku, wenn
e” im Display blinkt.
Hinweis
Nach dem Austauschen von
Batterie bzw. Akku sind die
Einstellungen der Tasten SOUND
und MODE gelöscht.
Lebens-/Betriebsdauer von
Akku (Ungefähre Dauer in
Stunden) (bei Wiedergabe)
(EIAJ*)
Akku NC-6WM 20
vollständig geladen
Alkalibatterie 66
LR6 (SG)** von Sony
Akku NC-6WM 84
Alkalibatterie LR6 (SG)
von Sony in
Kombination miteinander
* Gemessener Wert nach EIAJ-
Standard (Electronic Industries
Association of Japan). (Unter
Verwendung einer Kassette der
HF-Serie von Sony)
**Bei Verwendung einer Alkali-
Trockenbatterie LR6 (SG) von
Sony “STAMINA” (in Japan
gefertigt).
Hinweis
Je nach Betriebsbedingungen,
Umgebungstemperatur und Typ
kann die Lebens-/Betriebsdauer
von Batterie bzw. Akku kürzer
sein.
Wiedergabe
einer Kassette
D
1 Legen Sie eine Kassette ein.
Wenn die Funktion HOLD
auf der Fernbedienung
eingeschaltet ist, schieben
Sie den Schalter HOLD
entgegen der Pfeilrichtung,
um die Tastensperre
aufzuheben.
2 Drücken Sie
Y(Wiedergabe)•x(Stop)
auf der Fernbedienung,
und stellen Sie mit VOL
die Lautstärke ein.
Hinweise zur
Lautstärkeeinstellung
Sie können den Regler VOL am
Hauptgerät in drei Schritten
einstellen.
Normalerweise sollten Sie den
Regler in die mittlere Position
stellen und die Feineinstellung
der Lautstärke über die
Fernbedienung vornehmen.
Stellen Sie den Regler in die
höchste Position, wenn der
Aufnahmepegel zu niedrig ist.
Wenn Sie den Regler auf AVLS
(niedrigste Position) stellen, wird
die AVLS-Funktion
(Lautstärkebegrenzung) aktiviert
(siehe “Schutz vor Hörschäden —
AVLS - Funktion”).
Die Lautstärke kann nicht ganz
auf Null zurückgeregelt werden.
Hinweis zum Cassettenhalter
Vergewissern Sie sich, daß das
Band ganz zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den
Cassettenhalter mit dem OPEN-
Knopf öffnen. Wird der
Cassettenhalter bei laufendem Band
geöffnet, kann sich das Band
lockern und beschädigt werden.
Funktion
Wechseln der
Wiedergabe-
seite
Stoppen der
Wiedergabe
Vorwärts-
spulen*
Zurückspulen*
Wiedergeben
der anderen
Seite von
Anfang an
(Funktion
Skip Reverse)
Wiedergeben
derselben
Seite von
Anfang an
(Funktion
Rewind Auto
Play)
* Wenn Sie während des Vorwärts-
oder Zurückspulens Yx auf
der Fernbedienung drücken,
schaltet der Walkman zur
normalen Wiedergabe um.
Bedienung am Hauptgerät
Sie können die Bandfunktionen
auch mit dem Jog-Hebel am
Hauptgerät ausführen. Wenn der
Jog-Hebel nicht zu sehen
(gesperrt) ist, schieben Sie den
Schutzschieber in Richtung auf
“OPENV”, um die Sperre
aufzuheben.
Funktion
Wiedergabe
Wechseln der
Wiedergabe-
seite
Stoppen der
Wiedergabe
Vorwärts-
spulen*
Zurück-
spulen*
Wiedergeben
der anderen
Seite von
Anfang an
(Funktion
Skip
Reverse)
Wiedergeben
derselben
Seite von
Anfang an
(Funktion
Rewind
Auto Play)
* Wenn Sie während des Vorwärts-
oder Zurückspulens den Jog-
Hebel am Hauptgerät drücken,
schaltet der Walkman zur
normalen Wiedergabe um.
Weitere
Bandfunktionen
Wiedergeben des nächsten
Titels/der nachfolgenden 9
Titel von Anfang an
(AMS*)
An der Fernbedienung: Drücken
Sie während der Wiedergabe
einmal/mehrmals FF.
Am Hauptgerät: Schieben Sie den
Jog-Hebel während der
Wiedergabe einmal/mehrmals
auf .FF.
Wiedergeben des aktuellen
Titels/der vorhergehenden
8 Titel von Anfang an
(AMS*)
An der Fernbedienung: Drücken
Sie während der Wiedergabe
einmal/mehrmals REW.
Am Hauptgerät: Schieben Sie den
Jog-Hebel während der
Wiedergabe einmal/mehrmals
auf >REW.
* Automatischer Musiksensor
Wiederholen des aktuellen
Titels
(Einzeltitelwiederholung)
An der Fernbedienung: Drücken
Sie während der Wiedergabe
zweimal Yx (“REP” leuchtet
auf).
Am Hauptgerät: Drücken Sie
während der Wiedergabe
zweimal den Jog-Hebel.
So beenden Sie die
Einzeltitelwiederholung
Drücken Sie einmal Yx oder
den Jog-Hebel.
Vorwärtsspulen/
Zurückspulen während der
Tonwiedergabe (CUE/
REVIEW)
An der Fernbedienung: Halten
Sie während der Wiedergabe FF/
REW gedrückt, und lassen Sie die
Taste an der gewünschten Stelle
los.
Am Hauptgerät: Schieben Sie den
Jog-Hebel während der
Wiedergabe auf .FF/
>REW und halten Sie ihn.
Lassen Sie ihn an der
gewünschten Stelle los.
Taste
Yx während
der Wiedergabe
mehr als eine
Sekunde lang
drücken
Yx einmal
während der
Wiedergabe
drücken
FF im Stopmodus
drücken
REW im
Stopmodus
drücken
FF im Stopmodus
mindestens 2
Sekunden lang
drücken
REW im
Stopmodus
mindestens 2
Sekunden lang
drücken
Jog-Hebel
Einmal drücken
Während der
Wiedergabe mehr
als eine Sekunde
lang drücken
Einmal drücken
Im Stopmodus in
Richtung .FF
schieben
Im Stopmodus in
Richtung >REW
schieben
Im Stopmodus in
Richtung .FF
schieben und
mindestens 2
Sekunden lang
halten
Im Stopmodus in
Richtung >REW
schieben und
mindestens 2
Sekunden lang
halten
(bitte wenden)
Utilisation d’autres
fonctions de la
cassette
Pour lire le morceau
suivant ou l’un des 9
morceaux suivant le début
(AMS*)
Sur la télécommande : Appuyez
une ou plusieurs fois sur FF
pendant la lecture.
Sur l’appareil : Déplacez une ou
plusieurs fois le levier Jog vers
.FF pendant la lecture.
Pour lire le morceau
précédent ou l’un des 8
morceaux précédant le
début (AMS*)
Sur la télécommande : Appuyez
une ou plusieurs fois sur REW
pendant la lecture.
Sur l’appareil : Déplacez une ou
plusieurs fois le levier Jog vers
>REW pendant la lecture.
* Fonction AMS (détection musicale
automatique)
Répétition du morceau en
cours (répétition unique)
Sur la télécommande : Appuyez
deux fois sur Yx pendant la
lecture (“REP” s’allume).
Sur l’appareil : Appuyez deux
fois sur le levier Jog pendant la
lecture.
Pour arrêter une répétition
unique
Appuyez sur Yx ou sur le
levier Jog.
Avance rapide/
rembobinage pendant
l’écoute (CUE/REVIEW)
Sur la télécommande : Pendant la
lecture, appuyez sur FF/REW et
relâchez au moment voulu.
Sur l’appareil : Pendant la lecture,
déplacez le levier Jog vers
.FF/>REW et relâchez-le
au moment voulu.
(tournez SVP)
Other Tape Operations
To play the next track/
succeeding 9 tracks from
the beginning (AMS*)
On the remote control: Press FF
once/repeatedly during
playback.
On the main unit: Move the jog
lever toward .FF once/
repeatedly during playback.
To play the current track/
previous 8 tracks from the
beginning (AMS*)
On the remote control: Press
REW once/repeatedly during
playback.
On the main unit: Move the jog
lever toward >REW once/
repeatedly during playback.
* Automatic Music Sensor
Repeating the current
track (repeat single track
function)
On the remote control: Press
Yx twice during playback
(“REP” lights up).
On the main unit: Press the jog
lever twice during playback.
To stop a single repeat
Press Yx or the jog lever
once.
Fast forward/rewind while
listening to the sound
(CUE/REVIEW)
On the remote control: Press and
hold FF/REW during playback
and release it at the point you
want.
On the main unit: Move and hold
the jog lever toward .FF/
>REW during playback and
release it at the point you want.
(turn over)
Sonstige
Funktionen
Einstellen des
Wiedergabemodus E
Im folgenden werden die
Einstellung der
Wiedergaberichtung (s oder
d) und das Ein-/Ausschalten
der Leerstellensprungfunktion
(BL SKIP) behandelt.
1 Drücken Sie mehrmals MODE.
Mit jedem Tastendruck
wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
s
v
s BL SKIP
v
d
v
d BL SKIP
Wenn “BL SKIP” angezeigt
wird, wird das Band bis zum
nächsten Titel vorwärtsgespult,
wenn es dazwischen eine leere
Passage von mehr als 12
Sekunden gibt. Beim
Überpringen einer leeren
Passage hören Sie mehrmals
eine Serie von drei kurzen
Alarmtönen.
Wenn “s” angezeigt wird,
werden beide Kassettenseiten
wiederholt wiedergegeben.
Wenn “d” angezeigt wird,
werden beide Kassettenseiten
einmal wiedergegeben. Wenn
Sie mit Seite R (REV) beginnen,
wird nur Seite REV
wiedergegeben.
Hinweis
• Beim Vorwärts- oder
Zurückspulen können Sie den
Wiedergabemodus nicht
einstellen.
Wiedergeben einer
Kassette, die mit
Dolby* B NR
aufgezeichnet wurde
E
Halten Sie SOUND gedrückt, bis
;” im Display erscheint.
Um die Dolby B NR-Wiedergabe
zu beenden, halten Sie SOUND
erneut gedrückt, bis “;
ausgeblendet wird.
* In Lizenz von Dolby Laboratories
hergestellt.
“Dolby” und das Doppel-D-
Symbol sind Warenzeichen der
Dolby Laboratories.
Hinweis
• Beim Vorwärts- oder
Zurückspulen können Sie Dolby B
NR nicht ein- oder ausschalten.
Using Other
Functions
Adjusting Playback
Mode E
You can adjust the playback
direction mode (s or d) as
well as the BL SKIP mode (on or
off).
1 Press MODE repeatedly. With
each press the indications
change as follows:
s
v
s BL SKIP
v
d
v
d BL SKIP
When “BL SKIP” is displayed,
the tape is fast-forwarded to
the next track if there is a blank
space of longer than 12
seconds. You will hear
repeated sets of three short
beeps when skipping a blank.
When “s” is displayed, both
sides of the tape is played
repeatedly.
When “d” is displayed, both
sides of the tape is played once
(if you start from R (REV) side,
only REV side will be played).
Note
• You cannot adjust the playback
mode during fast-forward or
rewind.
Playing a Tape
Recorded with the
Dolby* B NR System E
Hold down SOUND until “;
appears in the display.
To cancel Dolby B NR, hold
down SOUND again until “;
disappears.
* Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
“Dolby”and the double-D symbol
are trademarks of Dolby
Laboratories.
Note
• You cannot turn on/off the Dolby
B NR function during fast-
forward or rewind.
Emphasizing Sound E
1 Press SOUND repeatedly. With
each press, the indications
change as follows:
RV (Sound Revitalizer):
emphasizes treble sound
MB (Mega Bass):
emphasizes bass sound
(moderate effect)
GRV (Groove): emphasizes
bass sound (strong
effect)
none: normal (no effect)
Notes
If the sound is distorted with the
mode “GRV”, turn down the
volume of the main unit or select
other modes.
• You cannot change the mode
during fast-forward or rewind.
Protecting Your
Hearing — AVLS
(Automatic Volume
Limiter System) F
1 Set the VOL switch on the
main unit to AVLS.
To cancel the AVLS
function
Set the VOL switch of the main
unit to the center or maximum.
Locking the Controls
— HOLD Function G
On the remote control, slide the
HOLD switch in the direction of
the arrow to lock the controls.
On the main unit, close the hold
shutter so that the jog lever
becomes hidden.
Precautions
On rechargeable battery
and charger
• Remove the charger unit from the wall
outlet as soon as possible after the
rechargeable battery has been charged.
Overcharging may damage the
rechargeable battery.
• The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but this is not a
problem.
• Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
•Use only the supplied battery charger to
charge the supplied rechargeable
battery.
• Be sure not to short-circuit the battery.
When you carry it with you, use the
supplied carrying case. If you are not
using the case, do not carry the battery
with other metallic objects such as keys,
rings in your pocket.
• If the rechargeable battery is new or has
not been used for a long time, it may
not be charged completely until you
use it several times.
• The nameplate indicating the operating
voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom exterior of the
battery charger.
On batteries
• Do not charge a dry battery.
• Do not carry the dry or rechargeable
batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
• When you do not use the Walkman for
a long time, remove the battery to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
On handling
• Do not drop the unit or give a shock to
the unit, or it may cause a malfunction.
• Do not leave the unit in a location near
heat sources, or in a place subject to
direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in
a car with its windows closed.
• The LCD display may become hard to
see or slow down when using the unit
at high temperatures (above 40˚C/
104°F) or at low temperatures (below
0˚C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal
operating condition.
• Do not use cassettes longer than 90
minutes except for long continuous
playback.
• If the unit has not been used for a long
period of time, set it in the playback
mode to warm it up for a few minutes
before you start using again.
On the remote control
Use the supplied remote control only
with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while
driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can
also be potentially dangerous to play
your headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous
situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at
high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended
play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level.
This will allow you to hear outside
sounds and to be considerate to the
people around you.
On maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not
supplied) every 10 hours of use.
Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or
thinner.
Clean the headphones/earphones and
remote control plugs and battery case
terminals (both inside and outside)
periodically.
E
HOLD
MODE
SOUND
F
G
O
P
E
N
Hold shutter
Cache de
verrouillage
Schutzschieber
VOL
AVLS
English
Troubleshooting
The BL SKIP, AMS, or the Repeat
Single Track function does not
operate properly.
Charge the rechargeable battery
or replace the battery with a new
Sony alkaline battery.
The unit does not operate at all.
HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Charge the rechargeable battery
or replace the battery with a new
Sony alkaline battery.
The volume cannot be turned up.
If AVLS is on, turn it off by setting
the VOL switch on the main unit
to the center or maximum.
The tape fast forwards by itself
during playback.
BL SKIP is activated. Deactivate
BL SKIP.
The display and the operations
are not normal.
Remove the power sources for 15
seconds or more, and then set
them again.
Specifications
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 30 - 18 000 Hz
Output
Headphones (i jack)
Load impedance 8 - 300
Power requirements
1.5 V
One rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 76.3 × 108.4 × 17.6 mm
(3
1
8
× 4
3
8
x
23
32
inches)
Mass
Approx. 140 g (5.0 oz.)
Supplied accessories
Battery case (1)
Stereo headphones or earphones with
remote control (1)
Battery charger (1)
Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2V,
600 mAh, Ni-Cd) (1)
Rechargeable battery carrying case (1)
Carrying pouch (1)
Design and specifications subject to
change without notice.
B
Français Deutsch
Utilisation
d’autres
fonctions
Sélection du mode de
lecture E
Vous pouvez régler le mode de
défilement de la bande (s ou
d) ainsi que le mode BL SKIP
(activé ou désactivé).
1 Appuyez plusieurs fois sur
MODE. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, les
indications changent comme
suit :
s
v
s BL SKIP
v
d
v
d BL SKIP
Lorsque “BL SKIP” est affiché,
la cassette est avancée jusqu’au
morceau suivant si un blanc
d’au moins 12 secondes
séparent les deux morceaux.
Trois bips rapides seront émis
lors du passage sur un blanc.
Lorsque “s” est affiché, les
deux faces de la cassette sont
lues de manière répétée.
Lorsque “d” est affiché, les
deux faces de la cassette sont
lues une fois (si vous avez
commencé la lecture en mode
R (REV), seule la face REV sera
lue).
Remarque
• Vous ne pouvez pas modifier le
mode de lecture pendant l’avance
rapide ou le rembobinage.
Lecture d’une cassette
enregistrée avec le
système Dolby* B NR
E
Appuyez sur SOUND jusqu’à ce
;” apparaisse dans l’affichage.
Pour désactiver le mode Dolby B
NR, maintenez la touche SOUND
enfoncée jusqu’à ce que “;
disparaisse.
* Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
«Dolby» et le symbole double D
sont des marques de commerce de
Dolby Laboratories.
Remarque
• Vous ne pouvez pas activer ou
désactiver la fonction de
réduction de bruit Dolby B
pendant l’avance rapide ou le
rembobinage.
Renforcement du son
E
1 Appuyez plusieurs fois sur
SOUND. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, les
indications changent comme
suit :
RV (Sound Revitalizer) :
accentuation des aigus.
MB (Mega Bass):
accentuation des graves.
(effet modéré)
GRV (Groove): accentuation
des graves (effet
puissant)
aucun: normal (pas d’effet)
Remarques
Si le son reproduit est déformé en
mode “GRV”, baissez le volume
sur l’appareil ou sélectionnez un
autre mode.
• Vous ne pouvez pas changer de
mode pendant l’avance rapide ou
le rembobinage.
Protection de l’ouïe —
fonction AVLS
(système de limitation
automatique du
volume) F
1 Réglez la commande VOL de
l’unité principale sur AVLS.
Pour désactiver la fonction
AVLS
Réglez la molette VOL de l’unité
principale en position centrale ou
maximum.
Verrouillage des
commandes
— Fonction HOLD G
Sur la télécommande, faites
glisser le commutateur HOLD
dans la direction de la flèche afin
de verrouiller les commandes.
Sur l’appareil, refermez le cache
de verrouillage de façon à
masquer le levier Jog.
Précautions
Concernant la pile
rechargeable et le
chargeur
• Retirez le chargeur de la prise secteur
dès que les piles rechargeables sont
chargées. Une surcharge risque
d’endommager la pile rechargeable.
• Le chargeur et la pile rechargeable
peuvent chauffer pendant la recharge
mais ce n’est pas un problème.
• Ne décollez pas la pellicule qui protège
la pile rechargeable.
• Utilisez seulement le chargeur de pile
fourni pour charger la pile rechargeable
fournie.
• Ne court-circuitez pas la pile. Si vous
devez la transporter, mettez-la dans
l’étui de pile fourni. Si vous n’utilisez
pas cet êtui, ne mettez pas d’autres
objets métalliques, par exemple des
clés, dans la même poche.
• Si la pile rechargeable est neuve ou n’a
pas été utilisée pendant un certain
temps, vous devrez l’utiliser plusieurs
fois pour pouvoir la recharger
complètement.
• La plaquette indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation et
autres informations électriques se
trouve sous le chargeur.
Concernant les piles
• Ne rechargez pas une pile sèche.
• Ne transportez pas des piles sèches ou
la pile rechargeable avec des pièces de
monnaie ou autres objets métalliques.
Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs bornes positive et
négative entrent accidentellement en
contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser le
Walkman pendant un certain temps,
enlevez la pile pour éviter tout
dommage dû à une fuite d’électrolyte et
à la corrosion qui en résulte.
Manipulation
• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le
cognez pas car il risquerait de ne plus
fonctionner.
• Ne laissez pas l’appareil près d’une
source de chaleur, dans un endroit
exposé au soleil, à une poussière
intense, au sable, à l’humidité, à la
pluie, à des chocs mécaniques, ni dans
une voiture aux fenêtres closes.
• L’affichage sur l’écran LCD peut être
difficile à voir ou ralentir quand vous
utilisez l’appareil à des température
élevées (supérieures à 40°C/104°F) ou
basses (inférieures à 0°C/32°F).
L’afficheur fonctionnera de nouveau
normalement si vous laissez l’appareil
dans une pièce à température normale.
• N’utilisez pas de cassettes de plus de
90 minutes sauf pour une lecture de
longue durée.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant
longtemps, mettez-le en mode de
lecture pendant quelques minutes pour
le chauffer avant de l’utiliser de
nouveau.
Télécommande
Utilisez la télécommande fournie
uniquement avec cet appareil.
Ecouteurs/casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un
casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout autre
véhicule motorisé, afin d’éviter tout
accident de la circulation. En outre, il est
interdit dans certains pays d’utiliser un
casque ou des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en
marchant, spécialement lorsque vous
traversez une route. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez d’utiliser
cet appareil dans les situations présentant
des risques d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le
casque à volume élevé. Les médecins
déconseillent une écoute prolongée à
volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, mieux vaut
réduire le volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les
personnes qui vous
entourent
Maintenez un volume modéré d’écoute.
Vous pourrez ainsi entendre les sons
extérieurs et être attentifs aux gens qui
vous entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage CHK-
1W (non fournie) toutes les 10 heures
d’écoute.
Utilisez la cassette de nettoyage
recommandée.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement
mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de
benzine ni de diluant.
Nettoyez régulièrement les fiches du
casque/écouteurs et de la télécommande
et les prises de l'étui de piles (à l'intérieur
et à l’extérieur).
B
Dépannage
Les fonctions BL SKIP, AMS ou
Répétition unique ne
fonctionnent pas correctement.
Chargez la pile rechargeable ou
remplacez la pile par une nouvelle
pile alcaline Sony.
L’appareil ne fonctionne pas du
tout.
La fonction HOLD est activée.
Désactivez la fonction HOLD.
Chargez la pile rechargeable ou
remplacez la pile par une nouvelle
pile alcaline Sony.
Impossible d’augmenter le
volume.
Si la fonction AVLS est activée,
désactivez-la en réglant la
commande VOL de l’appareil
principal en position centrale ou
maximum.
La cassette passe en mode
d’avance rapide pendant la
lecture.
La fonction BL SKIP est activée.
Désactivez la fonction BL SKIP.
L’affichage et le fonctionnement
ne sont pas normaux.
Retirez les sources d’alimentation
pendant 15 secondes au minimum
puis rétablissez-les.
Spécifications
Réponse en fréquence (Dolby NR hors
service)
Lecture: 30 - 18 000 Hz
Sortie
Casque d’écoute (Prise i)
Impédance de charge 8 - 300
Alimentation
1,5 V
Une pile rechargeable
Une pile R6 (AA)
Dimensions (l/h/p)
Env. 76,3 × 108,4 × 17,6 mm
Poids
Env. 140 g
Accessoires fournis
Etui de pile (1)
Ecouteurs ou casque stéréo avec
télécommande (1)
Chargeur de pile (1)
Pile rechargeable (NC-6WM, 1,2 V,
600 mAh, Ni-Cd) (1)
Etui de transport de la pile
rechargeable (1)
Pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/
écouteurs, référez-vous au modèle de
casques/écouteurs adaptés à votre
appareil indiqué ci-dessous.
MDR-E805SP
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
Betonen des Klangs E
1 Drücken Sie mehrmals
SOUND. Mit jedem
Tastendruck wechselt die
Anzeige folgendermaßen:
RV (Sound Revitalizer):
Die Höhen werden betont.
MB (Mega Bass):
Die Bässe werden betont
(mäßige Wirkung).
GRV (Groove): Die Bässe
werden betont (starke
Wirkung).
kein: normal (keine
Klangbetonung).
Hinweise
Wenn der Ton im Modus “GRV”
verzerrt ist, drehen Sie die
Lautstärke des Hauptgeräts
herunter, oder wählen Sie einen
anderen Modus.
• Beim Vorwärts- oder
Zurückspulen können Sie den
Modus nicht ändern.
Schutz vor Hörschäden
— AVLS-Funktion
(automatische
Lautstärkebegrenzung)
F
1 Stellen Sie den Schalter VOL
am Hauptgerät auf AVLS.
So deaktivieren Sie die
AVLS-Funktion
Stellen Sie den Schalter VOL am
Hauptgerät auf die mittlere oder
die maximale Position.
Sperren der
Bedienelemente
— Funktion HOLD G
An der Fernbedienung schieben
Sie den Schalter HOLD in
Pfeilrichtung, um die
Bedienelemente zu sperren.
Am Hauptgerät schließen Sie den
Schutzschieber, so daß der Jog-
Hebel verdeckt ist.
Sicherheits-
vorkehrungen
Für Kunden in
Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert Batterie leer oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um
sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab, oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
Akku und Ladegerät
• Trennen Sie nach dem Laden das
Ladegerät möglichst bald von der
Steckdose ab. Ein Überladen schadet
dem Akku.
• Das Ladegerät und der Akku können
sich während des Ladens erwärmen. Es
handelt sich dabei nicht um eine
Störung.
• Ziehen Sie die Schutzfolie nicht vom
Akku ab.
• Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät zum Laden des
mitgelieferten Akkus.
• Achten Sie darauf, daß der Akku nicht
kurzgeschlossen wird. Bei
Nichtverwendung sollte er stets im
mitgelieferten Behälter aufbewahrt
werden. Falls der Behälter gerade nicht
verfügbar ist, stecken Sie den Akku auf
keinen Fall zusammen mit
Metallgegegenständen wie Schlüsseln
usw. in eine Tasche.
• Ein ganz neuer oder ein längere Zeit
nicht verwendeter Akku kann zunächst
möglicherweise nicht voll geladen
werden. Erst nach mehrmaligem Laden
besitzt er seine Normalkapazität.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung, Leistungsaufnahme
usw. befindet sich unten am Ladegerät.
Batterien
• Versuchen Sie niemals,
Trockenbatterien aufzuladen.
• Stecken Sie Batterien und Akkus
niemals zusammen mit Münzen oder
anderen Metallgegenständen in eine
Tasche, da es sonst durch Kurzschluß
zu Hitzeentwicklung kommen kann.
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht
verwendet wird, nehmen Sie die
Batterie heraus, um ein Auslaufen und
Korrosionsschäden zu vermeiden.
Umgang mit dem
Gerät
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und
stoßen Sie es nirgends an, da es sonst
zu Störungen kommen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe
von Wärmequellen und nicht an Orte,
die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten
Wagen sollte das Gerät nicht
zurückgelassen werden.
• Bei hohen Umgebungstemperaturen
(über 40°C) und bei niedrigen
Umgebungstemperaturen (unter 0°C)
sind die Anzeigen im LCD-Display
möglicherweise nicht klar zu sehen.
Sobald das Gerät wieder
Normaltemperatur ausgesetzt wird,
arbeitet das Display normal.
• Kassetten mit einer Spielzeit von mehr
als 90 Minuten sollten nur dann
verwendet werden, wenn eine lange,
ununterbrochene Wiedergabe möglich
ist.
• Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt, schalten Sie es in den
Wiedergabemodus, und warten Sie
einige Minuten, bis es sich erwärmt hat,
bevor Sie es wieder benutzen.
Fernbedienung
Verwenden Sie die mitgelieferte
Fernbedienung nur zusammen mit
diesem Gerät.
Hinweise zum
Kopfhörer/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie beim Autofahren,
Fahrradfahren oder Betrieb irgendeines
motorisierten Fahrzeugs keinen
Kopfhörer/Ohrhörer, da dies gefährlich
und in vielen Ländern gesetzlich
verboten ist. Auch beim Gehen kann
Kopfhörer-/Ohrhörerbetrieb mit hoher
Lautstärke gefährlich sein, insbesondere
an Kreuzungen und
Fußgängerüberwegen. Nehmen Sie den
Kopfhörer in Gefahrensituationen sofort
ab.
Vermeidung von
Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer
nicht mit hoher Lautstärke, da dies
schädlich für Ihr Gehör ist. Wenn Sie
Ohrengeräusche wahrnehmen,
reduzieren Sie die Lautstärke, oder
nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets nur einen mäßigen
Lautstärkepegel ein. So können Sie
Außengeräusche noch wahrnehmen, und
andere Leute werden nicht gestört.
Wartung
Reinigen des Tonkopfes
und des Bandpfades
Reinigen Sie diese Teile nach jeweils etwa
zehn Betriebsstunden mit der
Reinigungscassette CHK-1W (nicht
mitgeliefert).
Verwenden Sie nur die empfohlene
Reinigungskassette.
Reinigen des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen des
Gehäuses ein weiches, leicht mit Wasser
angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin
oder Verdünner dürfen nicht verwendet
werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Stecker des
Kopfhörers/Ohrhörers und der
Fernbedienung sowie die inneren und
äußeren Kontakte des Batteriebehälters.
Störungs-
behebung
Die Funktion BL SKIP, AMS oder
die Einzeltitelwiederholung
arbeitet nicht ordnungsgemäß.
Laden Sie den Akku, oder
tauschen Sie die Batterie gegen
eine neue Alkalibatterie von Sony
aus.
Das Gerät reagiert gar nicht.
Die Funktion HOLD wurde
aktiviert. Deaktivieren Sie HOLD.
Laden Sie den Akku, oder
tauschen Sie die Batterie gegen
eine neue Alkalibatterie von Sony
aus.
Die Lautstärke läßt sich nicht
erhöhen.
Wenn AVLS aktiviert ist,
deaktivieren Sie die Funktion,
indem Sie den Schalter VOL am
Hauptgerät auf die mittlere oder
maximale Position stellen.
Das Band wird während der
Wiedergabe automatisch
vorwärtsgespult.
BL SKIP ist aktiviert. Deaktivieren
Sie BL SKIP.
Anzeige und Betrieb sind nicht
wie normal.
Trennen Sie das Gerät mindestens
15 Sekunden lang von den
Stromquellen, und stellen Sie
dann die Stromversorgung wieder
her.
B
Technische
Daten
Frequenzgang (Dolby ausg.)
Wiedergabe: 30 - 18 000 Hz
Ausgangsbuchse
Für Kopfhörer
(i-Buchse)
Lastimpedanz 8 - 300
Stromversorgung
1,5 V
Akku
Mignonzelle (R6/Größe AA)
Abmessungen (B/H/T)
ca. 76,3 × 108,4 × 17,6 mm
Gewicht
ca. 140 g
Mitgeliefertes Zubehör
Batteriebehälter (1)
Stereokopfhörer oder Ohrhörer mit
Fernbedienung (1)
Ladegerät (1)
Akku NC-6WM: 1,2 V, 600 mAh,
Ni-Cd (1)
Akkubehälter (1)
Etui (1)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX910 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues