Alfa Network COMPAKT 500E Instruction book

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Instruction book
Instruction Book
Manual de Instrucciones
Manuel dʼinstructions
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National
legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
this appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si están supervisadas o
han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por parte de una persona encargada de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la
toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la
máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario
examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de
ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la máquina en exteriores.
7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre
oxígeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y desenchufe la máquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la
aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.
14. Apague esta máquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones
similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer
cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.
Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas
de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su
distribuidor. (Sólo Unión Europea)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance
ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les
consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER— Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures
corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsque cette machine à
coudre est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans
le présent manuel d’utilisation.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le présent manuel
d’utilisation.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y
a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau.
Retourner cette machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin qu’on puisse
l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les orifices de
ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et
morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne jamais utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas faire fonctionner en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.
8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (“ O ”), puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon.
10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l’aiguille de la
machine à coudre.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la rompre.
14. Éteindre cette machine à coudre (mettre l’interrupteur sur “ O ”) avant d’effectuer des réglages à proximité de
l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-
biche, etc.
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de la
lubrifier, ou avant d’effectuer tout réglage mentionné dans le présent manuel d’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour
les appareils électriques ou électroniques.
En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)
KNOW YOUR MACHINE
Name of Parts ............................................................. 2
Standard Accessories ................................................. 4
Extension Table........................................................... 4
Free-arm sewing......................................................... 4
GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply..................................... 6
Controlling Sewing Speed........................................... 6
Machine Operating Buttons ........................................ 8
Reverse button............................................................ 8
Needle up/down position button ................................. 8
Ring button.................................................................. 8
Darning Plate ............................................................ 10
Changing the Presser Foot....................................... 10
Detaching and Attaching the Foot Holder................. 10
Raising and Lowering the Presser Foot ................... 12
Balancing Thread Tension ........................................ 12
Changing the Needle ................................................ 14
Thread and Needle Chart ......................................... 14
Winding the Bobbin................................................... 16
Removing the bobbin................................................ 16
Setting the spool pin ................................................. 16
Extra spool pin .......................................................... 16
Bobbin winding ......................................................... 18
Inserting the bobbin .................................................. 20
Threading the Machine ............................................. 22
Drawing up the Bobbin Thread................................. 24
LCD Display .............................................................. 26
Selecting Stitch Patterns .......................................... 26
BASIC SEWING
Straight Stitch ........................................................... 28
To sew....................................................................... 28
Securing seam.......................................................... 28
Changing sewing direction ....................................... 28
Altering the stitch length ........................................... 30
Altering the needle drop position .............................. 30
Using seam guides ................................................... 32
Turning square corner............................................... 32
Triple stretch stitch.................................................... 34
Zigzag Stitch ............................................................. 36
Altering the stitch width ............................................. 36
Altering the stitch length............................................ 36
Overcasting Stitch ..................................................... 38
Knit Stitch .................................................................. 38
Multiple zigzag stitch (Tricot Stitch)........................... 38
Buttonholes ............................................................... 40
Square buttonhole..................................................... 40
Altering the buttonhole width..................................... 44
Altering the buttonhole stitch density ........................ 44
Round end buttonhole............................................... 44
Keyhole buttonhole ................................................... 44
Corded buttonhole..................................................... 46
Button Sewing ........................................................... 48
Blind Hemming.......................................................... 50
Adjusting the needle drop position............................ 50
DECORATIVE SEWING
Fagoting .................................................................... 52
Scallop Stitches......................................................... 52
Applique .................................................................... 54
Patchwork ................................................................. 54
Smocking .................................................................. 56
Satin Stitches ............................................................ 56
Cross Stitches ........................................................... 58
Decorative Stretch Stitches....................................... 58
Correcting Distorted Stretch Stitch Patterns ............. 60
CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Hook Race and Feed Dog ................... 62
Replacing the Bobbin Holder .................................... 62
Problems and Warning Signals................................. 64
Troubleshooting ........................................................ 67
TABLE OF CONTENTS
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Nombre de las partes.................................................. 3
Accesorios estándar.................................................... 5
Tabla de ampliación .................................................... 5
Costura con el brazo libre........................................... 5
PREPARATIVOS ANTES DE COSER
Conexión a la alimentación ......................................... 7
Control de la velocidad de costura.............................. 7
Botones de la máquina ............................................... 9
Botón de inversión ...................................................... 9
Botón de subida y bajada de la aguja ........................ 9
Butón circular.............................................................. 9
Placa de zurcir ...........................................................11
Cambio del pie prensatelas .......................................11
Desmontaje y montaje del enmangue
del prensatelas ..........................................................11
Subida y bajada del prensatelas .............................. 13
Equilibrado de la tensión del hilo.............................. 13
Cambio de aguja....................................................... 15
Selección de hilo y tela ............................................. 15
Devanado de la canilla ............................................. 17
Extracción de la canilla............................................. 17
Configuración del pasador del carrete ..................... 17
Segundo pasador de carrete .................................... 17
Devanado de la canilla ............................................. 19
Introducción de la canilla .......................................... 21
Enhebrado de la máquina......................................... 23
Extracción del hilo de la canilla ................................ 25
Pantalla LCD............................................................. 27
Selección de patrones .............................................. 27
COSTURA BÁSICA
Puntada recta............................................................ 29
Para coser................................................................. 29
Fijación de una costura............................................. 29
Cambio de la dirección de costura ........................... 29
Modificación de la longitud de la puntada ................ 31
Modificación de la posición de bajada de la aguja... 31
Uso de las líneas de guía de costuras ..................... 33
Esquinas en ángulo .................................................. 33
Para coser desde el borde de una tela gruesa ........ 33
Puntada elástica triple .............................................. 35
Puntada en zigzag .................................................... 37
Modificación de la anchura de la puntada................. 37
Modificación de la longitud de la puntada................. 37
Puntada de cobertura................................................ 39
Puntada en tejidos de punto ..................................... 39
Puntada al zigzag múltiple
(puntada de tricot simple).......................................... 39
Ojales ........................................................................ 41
Ojal cuadrado............................................................ 41
Modificación del ancho del ojal ................................. 45
Modificación de la densidad de la puntada del ojal... 45
Ojal redondeado........................................................ 45
Ojal de cerradura ...................................................... 45
Ojal acordonado........................................................ 47
Costura de botones................................................... 49
Dobladillo invisible..................................................... 51
Ajuste de la posición de bajada de la aguja.............. 51
COSTURA DECORATIVA
Enfaginado ................................................................ 53
Festones ................................................................... 53
Aplicación.................................................................. 55
Patchwork costura estilo parche ............................... 55
Fruncido .................................................................... 57
Puntada de realce ..................................................... 57
Punto de cruz ............................................................ 59
Puntadas elásticas decorativas................................. 59
Corrección de la puntadas elásticos
distorsionados ........................................................... 61
MANTENIMIENTO DE SU MÁQUINA
Limpieza de la carrera del portacanillas y
los dientes de arrastre............................................... 63
Cambio del portacanillas........................................... 63
Problemas y señales de advertencia ........................ 65
Solución de problemas.............................................. 68
INDICÉ
FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE
Dénomination des composants................................... 3
Accessoires standard.................................................. 5
Table d’extension ........................................................ 5
Couture avec le bras libre........................................... 5
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE
Raccordement de la machine au secteur.................... 7
Contrôle de la vitesse de couture................................ 7
Boutons de commande de la machine ....................... 9
Bouton de marche arrière........................................... 9
Bouton de position d’aiguille haute/basse .................. 9
Bouton circulaire ......................................................... 9
Plaque de reprisage...................................................11
Changement de pied-de-biche ..................................11
Dépose et pose du support de pied-de-biche ...........11
Relevage et abaissement du pied-de-biche ............. 13
Équilibrage de la tension du fil.................................. 13
Changement d’aiguille .............................................. 15
Tableau des fils et des aiguilles ................................ 15
Remplissage de la canette ....................................... 17
Retrait de la canette.................................................. 17
Mise en place du porte-bobine ................................. 17
Porte-bobine supplémentaire ................................... 17
Enfilage pour le bobinage de canette....................... 19
Introduction de la canette ......................................... 21
Enfilage de la machine ............................................. 23
Remontée du fil de canette....................................... 25
Ecran à LCD ............................................................. 27
Sélection des motifs.................................................. 27
POINTS DE BASE
Point droit.................................................................. 29
Pour coudre .............................................................. 29
Arrêt d’une couture ................................................... 29
Modification du sens de la couture ........................... 29
Modification de la longueur de point......................... 31
Modification de la position de l’aiguille ..................... 31
Utilisation des lignes guides de couture ................... 33
Couture à angle droit ................................................ 33
Pour coudre à partir du bord d’un tissu épais........... 33
Triple point élastique................................................. 35
Point zigzag .............................................................. 37
Modification de la largeur de point ............................ 37
Modification de la longueur de point ......................... 37
Point de surfilage ...................................................... 39
Point tricot ................................................................ 39
Point zigzag multiple (point pour tissu tricot)............. 39
Boutonnières ............................................................. 41
Boutonnière carrée.................................................... 41
Pour modifier la largeur de boutonnière.................... 45
Pour modifier la densité des points de boutonnière .. 45
Boutonnière à bout rond............................................ 45
Boutonnière à oeillet ................................................. 45
Boutonnière cordonnet.............................................. 47
Couture des boutons................................................. 49
Ourlet invisible........................................................... 51
Réglage de la position de l’aiguille............................ 51
COUTURE DÉCORATIVE
Entre-deux................................................................. 53
Point de feston .......................................................... 53
Appliqué .................................................................... 55
Patchwork ................................................................. 55
Smocks ..................................................................... 57
Points passés............................................................ 57
Point de croix ............................................................ 59
Points stretch décoratifs............................................ 59
Correction de motifs élastiques déformés................. 61
SOINS ET ENTRETIEN
Nettoyage du logement de crochet et des griffes
d’entraînement .......................................................... 63
Remplacement du support de canette ...................... 63
Problèmes et signaux d’alerte................................... 66
Dépistage des pannes .............................................. 69
TABLE DES MATIÉRES
2
KNOW YOUR MACHINE
Name of Parts
q LCD screen
w Ring button
e Bobbin winder spindle
r Hole for extra spool pin
t Hole for spool pin
y Bobbin winding thread guide
u Thread guide
i Thread take-up lever
o Tension regulating dial
!0 Face plate
!1 Thread cutter
!2 Needle plate
!3 Extension table (accessory storage)
!4 Hook cover plate
!5 Hook cover plate release button
!6 Reverse button
!7 Needle up/down position position button
!8 Foot holder
!9 Zigzag foot A
@0 Needle
@1 Needle clamp screw
@2 Carrying handle
@3 Hand wheel
@4 Stitch balance adjusting dial
@5 Power switch
@6 Machine socket
@7 Power inlet
@8 Free arm
@9 Buttonhole lever
#0 Presser foot lifter
q
w
r
t
!9
!8
!7
!6
!5
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
@3
@2
@1
@0
@5
@7
@8
@9
#0
@6
@44
e
3
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Nombre de las partes
q Pantalla LCD
w Botón circular
e Eje del devanador
r Orificio para segundo pasador de carrete
t Orificio para pasador de carrete
y Guiahilos de devanador de canilla
u Guiahilos
i Palanca tira hilos
o Regulador de tensión
!0 Placa frontal
!1 Cortahilos
!2 Placa de agujas
!3 Tabla de ampliación (caja de accesorios)
!4 Placa de la cubierta del portabobinas
!5 Botón de apertura de la placa de cubierta del
portacanillas
!6 Botón de inversión
!7 Botón de subida y bajada de la aguja
!8 Soporte del pie
!9 Pie A para zigzag
@0 Aguja
@1 Tornillo de fijación de la aguja
@2 Asa de transporte
@3 Volante
@4 Rueda de equilibrado de las puntadas
@5 Interruptor de encendido
@6 Toma de la máquina
@7 Toma de corriente
@8 Brazo libre
@9 Palanca de ojales
#0 Alzador del pie prensatelas
FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE
Dénomination des composants
q Écran à LCD
w Bouton circulaire
e Axe du dévidoir
r Trou pour porte-bobine supplémentaire
t Trou pour porte-bobine
y Guide-fil de bobinage de canette
u Guide-fil
i Levier releveur de fil
o Sélecteur de réglage de tension
!0 Plaque frontale
!1 Coupe-fil
!2 Plaque à aiguilles
!3 Table d’extension (rangement des accessoires)
!4 Couvercle de crochet
!5 Bouton d’ouverture du couvercle de crochet
!6 Bouton de marche arrière
!7 Bouton de position d’aiguille haute/basse
!8 Support de pied-de-biche
!9 Pied de point zigzag A
@0 Aiguille
@1 Vis de pince-aiguille
@2 Poignée de transport
@3 Volant
@4 Molette d’equilibrage d’entraînement
@5 Interrupteur d’alimentation
@6 Prise de courant de la machine
@7 Entrée d’alimentation
@8 Bras libre
@9 Levier de boutonnière
#0 Releveur de pied
4
Extension Table
The extension table provides an extended sewing area
and can be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine, as illustrated.
Attaching the table:
Push the extension table, inserting the tab into the slot
until the table snaps into the machine.
q Extension table
w Tab
e Slot
r Accessory storage
The accessories can be stored in the table.
Free arm sewing
Free arm sewing is useful for darning socks or
mending knees, elbows or areas of wear in
children’s clothes.
Standard Accessories
q Needles
w Bobbins
e Seam ripper
r Extra spool pin
t Zigzag foot A (set on the machine)
y Satin stitch foot F
u Automatic buttonhole foot R
i Spool holder
o Felt
!0 Darning plate
!1 Screwdriver
!2 Spool pin
!3 Power supply cord
!4 Instruction book
!5 Foot control
!6 Soft cover
q
w
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
e
q
w
r
e
!5
!6
5
Accesorios estándar
q Agujas
w Canillas
e Descosedor
r Segundo pasador de carrete
t Pie A para zigzag
y Pie F para bordado de realces
u Pie R para ojales automáticos
i Soporte del carrete
o Fieltro
!0 Placa de zurcir
!1 Destornillador
!2 Pasador de carrete
!3 Cable de alimentación
!4 Manual de instrucciones
!5 Pedal
!6 Cubierta blando
Tabla de ampliación
La tabla de ampliación proporciona una superficie de
costura ampliada que se puede retirar fácilmente para
coser con el brazo libre.
Los accesorios se pueden guardar en la tabla.
Soltar la tabla:
Tire de la tabla para sacarla de la máquina, como muestra
la ilustración.
Fijar la tabla:
Empuje la tabla de ampliación, introduciendo la lengüeta
en la ranura hasta que la tabla quede bien encajada en la
máquina.
q Tabla de ampliación
w Lengüeta
e Ranura
r Compartimento de accesorios
Los accesorios se colocan en la tabla de amplicación.
Costura con el brazo libre
La costura con brazo libre sirve para zurcir calcetines o
arreglar rodilleras, coderas o zonas de desgaste en las
prendas infantiles.
Table d’extension
La table d’extension procure une surface de couture
supplémentaire et est facilement escamotable pour la
couture en bras libre.
Les accessoires peuvent être rangés dans la table.
Dépose de la table d’extension:
Écartez la table d’extension de la machine, comme
illustré.
Pose de la rallonge de table:
Poussez la table d’extension tout en introduisant la
languette dans la fente jusqu’à ce quelle s’encastre dans
la machine avec un claquement.
q Table d’extension
w Languette
e Fente
r Rangement des accessoires
Les accessoires sont rangés dans la table d’extension.
Couture avec le bras libre
La couture en bras libre est utile pour le reprisage des
chaussettes ou la réparation des accrocs aux genoux,
aux coudes, etc.
Accessoires standard
q Aiguilles
w Canette
e Découd-vite
r Porte-bobine supplémentaire
t Pied de point zigzag A (livré fixé à la machine)
y Pied pour point passé F
u Pird pour boutoniére automatique R
i Porte-bobine
o Cousinet de feutre
!0 Plaque de reprisage
!1 Tournevis
!2 Porte-bobine
!3 Cordon d’alimentation
!4 Manuel d’instruction
!5 Pédale
!6 Couverture souple
6
WARNING:
While in operation, always keep your eyes on the
sewing area, and do not touch any moving parts such
as the thread take-up lever, handwheel or needle.
Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- when leaving the machine unattended.
- when attaching or removing parts.
- when cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control, otherwise the
machine will run intermittently.
GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply
Turn the power switch off.
Insert the foot control plug into the foot control jack.
Insert the machine plug into the machine socket.
Insert the power supply plug into the wall outlet.
Turn the power switch on.
q Power switch
w Foot control plug
e Foot control jack
r Machine plug
t Machine socket
y Power supply plug
u Wall outlet
NOTE:
Make sure that the foot control plug fit horizontally into
the groove of the foot control jack.
When the power is turned on, the indicator window will
show a test pattern then will indicate 01.
q
r
t
y
e
w
u
NOTE:
Before connecting to the power supply, make sure the
voltage shown on the machine conforms to your
electrical power.
Controlling Sewing Speed
Pressing on the foot control can vary sewing speed. The
harder you press the foot control, the faster the machine
runs.
NOTES:
Keep the foot control free from accumulation of lint, dust
and loose cloth.
Do not place anything on the foot control.
7
PREPARATIVOS ANTES DE COSER
Conexión a la alimentación
NOTA:
Antes de conectar la máquina a la alimentación,
cerciórese de que la tensión que muestra la máquina
corresponde a la red eléctrica de su hogar.
Ponga el interruptor en OFF.
Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la
máquina. Introduzca el enchufe de la máquina en la toma
de corriente. Introduzca el enchufe de alimentación en la
toma de la pared.
Encienda el interruptor.
q Interruptor de encendido
w Clavija del pedal
e Toma de la máquina
r Enchufe de la máquina
t Toma de corriente
y Enchufe de alimentación
u Toma de pared
NOTA:
El botón de inicio/parada para iniciar/detener no funciona
cuando está conectado el pedal.
Cuando se enciende la máquina, la ventana del indicador
mostrará un patrón de prueba y, al finalizar, mostrará 01.
ATENCIÓN:
Mientras tenga la máquina en funcionamiento, no pierda
de vista la zona de costura y no toque ninguna pieza
móvil, como la palanca tira hilos, el volante o la aguja.
No olvide apagar el interruptor y desenchufar la máquina
de la red eléctrica:
- Cuando vaya a dejar la máquina sin vigilancia
- Cuando vaya a fijar o a retirar una pieza
- Cuando vaya a limpiar la máquina
No coloque ningún objeto sobre el pedal; si lo hace, la
máquina funcionará intermitentemente.
Control de la velocidad de costura
Con el pedal puede modificar la velocidad de costura.
Cuanto más pise el pedal, a mayor velocidad funcionará
la máquina.
NOTAS:
Evite que se acumule pelusa, polvo o telas sueltas en
el pedal.
No ponga ningún objeto sobre el pedal.
AVERTISSEMENT:
Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez
toujours votre attention sur la zone de couture, et ne
touchez aucun élément en mouvement tel que le levier
releveur de fil, le volant ou l’aiguille.
Coupez toujours l'interrupteur d'alimentation et
débranchez la machine :
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
- lorsque vous installez ou démontez des éléments,
- lorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque de
tourner par intermittence.
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE
Raccordement de la machine au secteur
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Introduisez la fiche de la pédale dans la prise de la
machine.
Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la
machine.
Introduisez la fiche d’alimentation dans la prise murale.
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de
marche.
q Interrupteur d’alimentation
w Fiche de la pédale
e Prise de courant de la machine
r Fiche de la machine
t Entrée d’alimentation
y Fiche d’alimentation
u Prise de courant murale
REMARQUE:
Assurez que la fiche de la pédale s'insère dans la
rainure de la price de courant de la machine.
Lorsque l’alimentation est branchée, la fenêtre
indicatrice affichera un exemple de motif puis
indiquera 01.
REMARQUE :
Avant le branchement au secteur, assurez-vous que le
voltage indiqué sur la machine correspond au type de
courant du secteur.
Contrôle de la vitesse de couture
Vous pouvez faire varier la vitesse de couture en
appuyant sur la pédale.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine
tourne rapidement.
REMARQUES:
Empêchez l’accumulation de peluches, poussière et
pièces de vêtement sur la pédale.
Ne placez rien sur la pédale.
8
Ring button
This button is used to shift the cursor position, to select
the stitch pattern and also to change the setting value.
q Ring button
w Cursor
Press (left) mark to shift the cursor to the left.
Press (right) mark to shift the cursor to the right.
Move the cursor under the number or value you would
like to change.
Press (up) mark to increase the number or value.
Press (down) mark to decrease the number or value.
Reverse button
When sewing the stitch pattern #01, #02 or #04
the machine will sew in reverse as long as the reverse
button is pressed.
If you press the reverse button when sewing any other
stitch, the machine will immediately sew locking stitches
and automatically stop.
q Reverse button
Needle up/down position button
Press this button to bring the needle up or down.
The machine will stop with the needle up or down
depending on the needle position determined by this
button.
w Needle up/down position button
Machine Operating Buttons
q
w
q
w
9
Butón circular
Este botón se utiliza para desplazar la posición del
cursor, para seleccionar el patrón y también para
cambiar el valor de la configuración.
q Butón circular
w Cursor
Pulse la marca (izquierda) para mover el cursor a la
izquierda.
Pulse la marca (derecha) para mover el cursor a la
derecha.
Mueva el cursor debajo del numero o valor que desea
cambiar.
Pulse la marca (arriba) para incrementar el numero o
valor.
Pulse la marca (abajo) para disminuir el numero o
valor.
Botón de inversión
Cuando utilice los patrones n.º 01, 02 ó 04 , la
máquina dará puntadas en sentido contrario mientras se
mantenga pulsado el botón de inversión.
Si pulsa el botón de inversión mientras tiene seleccionada
otra puntada, la máquina dará inmediatamente unas
puntadas de cierre y se detendrá automáticamente.
q Botón de inversión
Botón de subida y bajada de la aguja
Pulse este botón para bajar y subir la aguja.
La máquina se detendrá con la aguja arriba o abajo
dependiendo de la posición que le indique este botón.
w Botón de subida y bajada de la aguja
Botones de la máquina
Bouton circulaire
Ce bouton est utilisé pour déplacer le curseur pour
sélectionner les motifs et aussi pour modifier la valeur
du reglage.
q Bouton circulaire
w Curseur
Appuyez sur le marque (gauche) pour déplacer le
curseur vers la gauche.
Appuyez sur le marque (droite) pour déplacer le
curseur vers la droite.
Déplacez le curseur sons le nombre ou la valeur que
vous voulez changer.
Appuyez sur la marque (haut) pour augmenter la
valeur.
Appuyez sur la marque (bas) pour diminuer la valeur.
Bouton de marche arrière
Lorsque vous cousez les motifs de point n° 01, 02 ou 04,
la machine coud en marche arrière tant que le
bouton de marche arrière est enclenché.
Si vous appuyez sur le bouton de marche arrière pour tous
les autres points, la machine coud des points d'arrêt sur
place, puis s'arrête automatiquement.
q Bouton de marche arrière
Bouton de position d’aiguille haute/basse
Ce bouton sert à relever ou abaisser l’aiguille.
La machine peut s’arrêter avec l’aiguille en position
relevée ou abaissée selon la position d’aiguille
déterminée par ce bouton.
w Bouton de position d’aiguille haute/basse
Boutons de commande de la machine
10
Changing the Presser Foot
CAUTION:
Turn OFF the power switch before changing the foot.
Always use the proper foot for the selected pattern.
The wrong foot can cause the needle to break.
Do not push the lever down to prevent it from being
broken.
To snap off:
Raise the needle and presser foot.
Press the lever on the back of the foot holder and the
foot will drop.
q Lever
To snap on:
Place the presser foot so the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.
w Groove
e Pin
Each foot is marked with a letter for identification.
r Identification Letter
Detaching and Attaching the Foot Holder
WARNING:
Turn OFF the power switch before detaching or
attaching the foot holder.
To detach:
Raise the presser bar and turn the setscrew
counterclockwise to remove the foot holder.
q Setscrew
w Foot holder
To attach:
Align the hole in the foot holder with the threaded
hole in the presser bar and insert the setscrew
through the hole.
Tighten the setscrew by turning it clockwise.
e Hole
r Threaded hole
Darning Plate
To attach:
Position the darning plate with 3 pins on the bottom.
Fit the darning plate pins into the needle plate holes.
q Pin
w Hole
To remove:
Lift the front edge of the darning plate to remove.
NOTE:
Remove the darning plate when opening the hook
cover plate.
q
w
q
w
r
e
q
w
r
e
q
11
Placa de zurcir
Para ajustar:
Coloque la placa de zurcir con 3 clavijas en la parte
inferior. Ajuste las clavijas en los agujeros de la placa de
aguja
q Clavija
w Agujero
Para retirar:
Levante el extremo de la placa de zurcir para retirarla.
NOTA:
Retire la placa de zurcir al abrir la placa de cubierta del
porta canillas.
Cambio del pie prensatelas
PRECAUCIÓN:
Ponga el interruptor en OFF antes de cambiar el pie.
Utilice siempre el pie adecuado para el patrón que haya
elegido. Un pie incorrecto puede hacer que se rompa la
aguja. No baje la palanca para impedir que se rompa.
Desenganche:
Eleve la aguja y el prensatelas. Presione la palanca en la
parte posterior del sujetador del pie para desengancharlo.
q Palanca
Enganche:
Coloque el pie de forma que el pasador quede bajo la
ranura del prensatelas. Baje el soporte del pie hasta que
quede bien colocado.
w Ranura
e Pasador
Cada pie está marcado con una letra identificativa.
r Letra identificativa
Desmontaje y montaje del enmangue del
prensatelas
ATENCIÓN:
Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar el
sujetador del prensatelas.
Desmontaje:
Eleve la barra del pie prensatelas y gire el tornillo de
sujeción en el sentido contrario al de las agujas del reloj
para sacarlo.
q Tornillo de fijación
w Soporte del pie
Montaje:
Haga coincidir el orificio del enmangue del prensatelas
con el orificio roscado de la barra, e introduzca el tornillo
de sujeción en el orificio. Gire el tornillo de sujeción en el
sentido de las agujas del reloj para apretarlo.
e Orificio
r Orificio roscado
Changement de pied-de-biche
ATTENTION :
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'ARRÊT
avant de changer le pied. Utilisez toujours le pied
approprié pour le motif sélectionné. Un mauvais pied
peut casser l’aiguille. Ne pas pousser le levier vers le bas
pour éviter de le casser.
Pour désenclencher le pied:
Soulevez l’aiguille et le pied-de-biche.
Appuyez sur le levier situé à l’arrière du support de pied-
de-biche et le pied s’abaissera.
q Levier
Pour enclencher le pied:
Placez le pied-de-biche de façon à ce que la charnière
du pied se trouve juste sous l’échancrure du support.
Abaissez le support de pied pour verrouiller le pied en
position.
w Échancrure
e Charnière
Chaque pied est identifié par une lettre.
r Lettre d’identification
Dépose et pose du support de pied-de-biche
AVERTISSEMENT:
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'ARRÊT
avant de retirer ou d’installer le support de pied-de-biche.
Dépose:
Relevez la tige du pied-de-biche et tournez la vis de
fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour retirer le support de pied-de-biche.
q Vis de blocage
w Support de pied-de-biche
Pose:
Alignez le trou dans le support de pied avec le trou fileté
situé sur la tige du pied-de-biche, puis introduisez la vis
de fixation dans le trou.
Serrez la vis de fixation en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
e Trou
r Trou fileté
Plaque de reprisage
Pose:
Positionnez la plaque de reprisage avec ses 3 pions
au dessous.
Insérez les pions de la plaque de reprisage dans les
trous de la plaque aiguille.
q Pions
w Trous
Dépose:
Soulevez le bord avant de la plaque de reprisage
pour la retirer.
REMARQUE:
Retirez la plaque de reprisage lors de l'ouveture du
couvercle du crochet.
12
Raising and Lowering the Presser Foot
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise the presser foot about 1/4˝ (0.6 cm) higher
than the normal up position by exerting more pressure
when lifting the presser foot lifter. This allows for easy
removal of the presser foot and helps you to place thick
fabric under the foot.
q Presser foot lifter
w Normal up position
e Extra lift
Balancing Thread Tension
The thread tension should be adjusted depending on the
sewing materials, layers of fabric and sewing method.
To adjust the thread tension, turn the tension dial.
q Tension regulating dial
w Setting mark
Balanced tension:
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric.
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not
show on the right side of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side of the fabric.
e Needle thread
r Bobbin thread
t Right side of the fabric
y Wrong side of the fabric
Needle thread tension is too tight:
If the bobbin thread appears on the right side of the
fabric.
Loosen the needle thread tension by moving the dial to a
lower number.
Needle thread tension is too loose:
If the needle thread appears on the wrong side of the
fabric.
Tighten the needle thread tension by moving the dial to a
higher number.
q
w
e
q
w
r
t
y
e
13
Subida y bajada del prensatelas
El alzador del prensatelas sube y baja el prénsatelas
Puede levantar el pie prensatelas unos 0,6 cm por encima
de su posición normal, haciendo más presión al levantar
el alzador. Así podrá sacar el prensatelas con facilidad y
podrá colocar sin obstáculos las telas gruesas por debajo.
q Alzador del pie prensatelas
w Posición normal elevada de la aguja
e Elevación adicional
Equilibrado de la tensión del hilo
La tensión se debe ajustar en función de los materiales,
las capas de tejido y el método de costura.
Para ajustar la tensión del hilo, gire el regulador de
tensión.
q Regulador de tensión
w Marca de referencia
Tensión equilibrada:
La puntada recta ideal tiene hilos entrelazados entre dos
capas de tela.
En una puntada al tresbolillo ideal, el hilo de la canilla no
aparece en el anverso de la tela, mientras que el hilo de
la aguja se ve un poco en el reverso de la tela.
e Hilo de la aguja
r Hilo de la canilla
t Anverso de la tela
y Reverso de la tela
La tensión del hilo enhebrado es excesiva:
Cuando el hilo de la canilla se vea por el anverso de la tela.
Disminuya la tensión del hilo de la aguja poniendo el
indicador en un número más bajo.
La tensión del hilo de la aguja es insuficiente:
Cuando el hilo de la aguja se vea en el reverso de la tela.
Aumente la tensión del hilo de la aguja poniendo el
indicador en un número más alto.
Relevage et abaissement du pied-de-biche
Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le
pied-de-biche. Vous pouvez relever le pied-de-biche à
environ 6 mm de plus que sa position haute normale en
exerçant plus de pression lorsque vous relevez le releveur
de pied. Cela permet de retirer facilement le pied-de-biche
et vous aide à positionner les tissus épais dessous.
q Releveur de pied
w Position relevée normale
e Extra lift
Équilibrage de la tension du fil
Il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des
tissus à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la
méthode de couture utilisée.
Pour régler la tension du fil, tournez le sélecteur de
tension.
q Sélecteur de réglage de tension
w Repère de réglage
Tension équilibrée:
Les points droits sont parfaits lorsque les fils se bouclent
entre les deux épaisseurs du tissu.
Pour un point zigzag parfait, le fil de la canette ne doit pas
ressortir sur l’endroit du tissu, et le fil de l’aiguille doit
légèrement ressortir sur l’envers du tissu.
e Fil d’aiguille
r Fil de canette
t Endroit du tissu
y Envers du tissu
La tension du fil de l’aiguille est trop élevée:
Si le fil de la canette est visible à l’endroit du tissu.
Diminuez la tension du fil de l’aiguille en réglant le
sélecteur sur un numéro inférieur.
La tension du fil de l’aiguille est insuffisante:
Si le fil de l'aiguille est visible sur l'envers du tissu.
Augmentez la tension du fil d’aiguille en réglant le
sélecteur sur un numéro supérieur.
14
Changing the Needle
WARNING:
Always make sure to turn the power switch off and
disconnect the machine from power supply before
changing the needle.
Raise the needle by turning the handwheel and lower the
presser foot.
Turn off the power switch.
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
q Needle clamp screw
Insert a new needle into the needle clamp with the flat
side of the needle to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp, push it
up against the stopper pin and tighten the needle clamp
screw firmly.
w Stopper pin
e Flat side
To check needle straightness, place the flat side of the
needle onto something flat (a needle plate, glass etc.)
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent.
Never use a blunt needle.
r Gap
q
w
r
e
Fabrics
Thread
Needle Size
Crepe de Chine, Voile, Fine Silk 9
Lawn, Organdy, Fine Cotton or
Georgette,
Fine Synthetic 11
Tricot Fine Cotton
Covered
Polyester
Linens, Cotton, Piqué, 50 silk 11
Serge, Double Knits,
50 to 80 Cotton or
Percale 50 to 60
14
Synthetic
Cotton Covered
Polyester
Denim, Tweed, 50 silk 14
Gabardine, or
Suiting, Drapery and 40 to 50 Cotton 16
Upholstery Fabric 40 to 50
Synthetic
Cotton Covered
Polyester
Light
weight
Medium
weight
Heavy
weight
Thread and Needle Chart
* In general, fine threads and needles are used for sewing
thin fabrics, and thicker threads and needles are used
for sewing heavy fabrics.
* Always test thread and needle size on a small piece of
the fabric which will be used for actual sewing.
* Use the same thread for needle and bobbin.
* When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,
use a stretch needle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Alfa Network COMPAKT 500E Instruction book

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Instruction book

dans d''autres langues