DeWalt D28133 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire
1
D28116
D28117
D28133
D28136
D28137
3
B
1
2
3 4
6
5
78
10
3
9
9
A
4
15
13
11
12
A
B
15
13
11
12
C1
D
E
15
13
11
2
12
14
C2
16
16
4
5
5
DANSK
VINKELSLIBER
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til
en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
032032032032032VgnidnæpS
005.1005.1001.1001.1001.1WtkefferotoM
Omdrejningstal ubelastet min
-1
2.800-10.000 2.800-10.000 10.000 2.800-10.000 2.800-10.000
Skivediameter mm 115 115 125 125 125
41M41M41M41M41MretemaidlednipS
7,26,23,25,23,2gktgæV
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens
instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
6
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF,86/188/EØF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information kontakt da DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugervejledningen.
Lydtrykniveau:
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
L
pA
(lydtryk) dB(A) 88 89 89 89 91
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 99 100 100 100 102
K
pA
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 3 3 3 3
K
WA
(akustisk styrkeusikkerhed) dB(A) 3 3 3 3 3
Vægtet geometrisk værdi af accelerationsfrekvensen:
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
Målt iht. EN 50144 m/s
2
3,4 1,6 3,4 5,4 1,7
Målt iht. EN 60745 m/s
2
7,0
1)
4,5
2
)6,8
3
)7,8
4)
5,3
5
)
1)
måleusikkerhed: 2,8 m/s
2
2)
måleusikkerhed: 2,3 m/s
2
3)
måleusikkerhed: 2,7 m/s
2
4)
måleusikkerhed: 3,1 m/s
2
5)
måleusikkerhed: 2,6 m/s
2
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
7
DANSK
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne.
Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Det benyttede begreb „el-værktøj“
i nedennævnte advarsler refererer til netdrevet
(med tilslutningsledning) eller batteridrevet
værktøj (uden tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
1 Arbejdsområde
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder sig
på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2 El-sikkerhed
a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at
rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen,
hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det
sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj
med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter
værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på
on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der efterlades i en roterende del i
el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance. Det gør det
nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der
bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere
inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
15
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und Normen:
98/37/EC, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Höhe des Schalldrucks:
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 88 89 89 89 91
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 99 100 100 100 102
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 3 3 3 3 3
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 3 3 3 3 3
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
Gemessen gemäß EN 50144 m/s
2
3,4 1,6 3,4 5,4 1,7
Gemessen gemäß EN 60745 m/s
2
7,0
1)
4,5
2)
6,8
3)
7,8
4)
5,3
5)
1)
Meßungenauigkeit: 2,8 m/s
2
2)
Meßungenauigkeit: 2,3 m/s
2
3)
Meßungenauigkeit: 2,7 m/s
2
4)
Meßungenauigkeit: 3,1 m/s
2
5)
Meßungenauigkeit: 2,6 m/s
2
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
16
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1 Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Werkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen,
Ziehen oder Trennen des Werkzeugs vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Werkzeug um. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Werkzeugen
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der
Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor
das Werkzeug mit dem Netz verbundenwird.
Durch das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger
am Schalter oder durch das Verbinden einge-
schalteter Werkzeuge werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Teil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
25
ENGLISH
EC-Declaration of conformity
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure:
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
L
pA
(sound pressure) dB(A) 88 89 89 89 91
L
WA
(acoustic power) dB(A) 99 100 100 100 102
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 3 3 3 3 3
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 3 3 3 3 3
Weighted root mean square acceleration value:
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
Measured according to EN 50144 m/s
2
3.4 1.6 3.4 5.4 1.7
Measured according to EN 60745 m/s
2
7.0
1)
4.5
2)
6.8
3)
7.8
4)
5.3
5)
1)
measurement uncertainty: 2.8 m/s
2
2)
measurement uncertainty: 2.3 m/s
2
3)
measurement uncertainty: 2.7 m/s
2
4)
measurement uncertainty: 3.1 m/s
2
5)
measurement uncertainty: 2.6 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
26
ENGLISH
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
„power tool“ in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
34
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las normas
siguientes: 98/37/EC, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso
de este manual.
Nivel de presión acústica:
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
L
pA
(presión acústica) dB(A) 88 89 89 89 91
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 99 100 100 100 102
K
pA
(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3 3 3 3 3
K
WA
(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3 3 3 3 3
Valor de aceleración media cuadrática ponderada:
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
Medición según EN 50144 m/s
2
3,4 1,6 3,4 5,4 1,7
Medición según EN 60745 m/s
2
7,0
1)
4,5
2)
6,8
3)
7,8
4)
5,3
5)
1)
incertidumbre de medición: 2,8 m/s
2
2)
incertidumbre de medición: 2,3 m/s
2
3)
incertidumbre de medición: 2,7 m/s
2
4)
incertidumbre de medición: 3,1 m/s
2
5)
incertidumbre de medición: 2,6 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
35
ESPAÑOL
Normas de seguridad generales
¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave. El
término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias indicadas a continuación se refiere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
1 Área de trabajo
a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas del área de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto
a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d Cuide el cable de alimentación No utilice el
cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Compruebe que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o
enchufarla con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e Sea precavido. Evite adoptar una posición
que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo
firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
43
FRANÇAIS
Déclaration CE de conformité
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/EC,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce
manuel.
Niveau de pression acoustique :
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
L
pA
(pression sonore) dB(A) 88 89 89 89 91
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 99 100 100 100 102
K
pA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 3 3 3 3 3
K
WA
(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 3 3 3 3 3
Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l’accélération :
D28116 D28117 D28133 D28136 D28137
Mesuré selon EN 50144 m/s
2
3,4 1,6 3,4 5,4 1,7
Mesuré selon EN 60745 m/s
2
7,0
1)
4,5
2
)6,8
3)
7,8
4)
5,3
5)
1)
incertitude de mesure: 2,8 m/s
2
2)
incertitude de mesure: 2,3 m/s
2
3)
incertitude de mesure: 2,7 m/s
2
4)
incertitude de mesure: 3,1 m/s
2
5)
incertitude de mesure: 2,6 m/s
2
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
44
FRANÇAIS
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un incendie ou
de graves blessures. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DE SECURITE.
1 Zone de travail
a Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils ayant une
prise de terre. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
d Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour
le débrancher de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de choc électrique.
e Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque de choc
électrique.
3 Sécurité personnelle
a Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous
utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
b Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection personnelle
tels que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c Evitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que
l’interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e Ne surestimez pas vos capacités. Évitez
d’adopter une position fatigante pour le corps;
veillez à ce que votre appui au sol soit ferme
et conservez l’équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des situations
inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties de l’appareil en rotation.
45
FRANÇAIS
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise
en marche par mégarde.
d Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes
n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant
pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne sont
pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
S’il est endommagé, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareils. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Réparations
a Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par du personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Cela
garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
Directives de sécurité additionnelles pour
meuleuses
Votre meuleuse a été mise au point pour le
tronçonnage et le meulage de la maçonnerie et
de l’acier.
Ne pas tronçonner ou meuler du métal
avec un taux de magnésium excédant
les 80%.
Utiliser uniquement des disques de tronçonnage
et de meulage renforcés.
Utiliser uniquement des disques de meulage et
de tronçonnage lisses ou à embrèvement central.
Utiliser uniquement les disques de tronçonnage
et de meulage recommandés par le fabricant.
La vitesse maximale du disque de tronçonnage
ou de meulage ou de tout autre accessoire adapté
doit toujours être égale ou supérieure à la vitesse
à vide imprimée sur la plaquette d’identification
de l’outil.
Ne pas tronçonner des pièces de travail exigeant
une profondeur de coupe plus grande que celle
du disque de tronçonnage.
N’utilisez pas des disques de meulage et de
tronçonnage ne répondant pas aux dimensions
stipulées dans les données techniques. N’utilisez
aucune entretoise pour monter un disque sur
l’arbre.
Vérifiez l’état des disques de meulage et de
tronçonnage avant chaque utilisation. N’utilisez
pas de disque ébréché, fissuré ou autre.
Vérifiez le cas échéant que des papiers-buvard
sont utilisés lorsque le disque est placé sur l’arbre.
46
FRANÇAIS
Lors de l’utilisation d’un disque à trou fileté, vérifiez
que le filetage est assez long pour accueillir l’arbre.
Vérifiez que le disque de meulage ou de
tronçonnage est bien monté correctement avant
utilisation.
Laissez l’outil tourner à vide dans une position
sûre pendant au moins 30 secondes. Si vous
observez une vibration importante ou autre,
arrêtez l’outil et vérifiez-le pour déterminer la cause.
N’utilisez pas l’outil sans les carters.
Vérifiez que la pièce de travail est bien
correctement soutenue.
Ne l’utilisez pas à proximité de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les étincelles, les copeaux chauds provenant du
tronçonnage ou l’arc des charbons du moteur
pourraient enflammer les matériaux combustibles.
Ne vous placez pas dans l’alignement du disque
lorsque vous utilisez l’outil. Tenez toutes les
autres personnes à distance de la zone de travail.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour le
meulage latéral.
N’activez pas le bouton de verrouillage de l’arbre
lorsque l’outil fonctionne.
Prenez garde à la roue qui continue à tourner
pendant un court laps de temps lorsque l’outil
est éteint.
Rangez toujours les disques de meulage et de
tronçonnage dans un endroit sec.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas obstrués si l’atmosphère de travail est
poussiérieuse. S’il devenait nécessaire de nettoyer
les orifices de ventilations, débranchez d’abord
l’outil de la prise de secteur pour éviter
d’endommager les pièces internes en utilisant
des objets non métalliques.
Portez toujours une protection auditive et visuelle.
Portez de préférence un autre équipement
de protection personnelle, ainsi un masque
anti-poussière, des gants et un casque.
Utilisation des disques à rabats
Mise en garde :
Accumulation de poussière métallique
Une utilisation extensive des disques à rabats
pour des applications métalliques peut engendrer
un potentiel d’électrocution accru.
Pour réduire ce risque, insérez un RCD avant
utilisation et nettoyez les orifices de ventilation
quotidiennement en les soufflant à l’air comprimé
selon les instructions d’entretien ci-dessous.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation
Portez des lunettes de protection
Munissez-vous d’une protection auditive
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Meuleuse d’angle
1 Carter protecteur
1 Poignée latérale
1 Jeu de brides
1 Clé à ergots
1 Manuel d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fig. A)
Votre meuleuse d’angle D28116/D28117/D28133/
D28136/D28137 a été mise au point pour une
utilisation professionnelle.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bouton de blocage de l’arbre
3 Carter protecteur
4 Poignée latérale
5 Variateur électronique de vitesse
6 Sortie d’éjection de poussière
Poignée latérale anti vibration
La poignée latérale anti vibration assure un surcroît
de confort en absorbant les vibrations générées par
l’outil.
47
FRANÇAIS
Carter protecteur sans clé
Le carter protecteur sans clé permet des réglages
rapides pendant l’application pour assurer sa
polyvalence.
Système d’éjection de poussière
Le système d’éjection de poussière empêche la
poussière de s’accumuler autour du carter
protecteur et de l’admission du moteur tout en
minimisant la quantité de poussière s’infiltrant dans
le carter du moteur.
D28116, D28117, D28133, D28136 & D28137 -
Dispositif de démarrage progressif
Le dispositif de démarrage progressif permet d’éviter
l’à-coup du démarrage. Ceci est particulièrement
utile en cas de travaux dans des espaces restreints.
D28116/D28117/D28136/D28137 –
Variateur électronique de vitesse
Le variateur électronique de vitesse maximise la
maîtrise de l’outil en le rendant utilisable dans des
conditions optimum pour s’adapter aux accessoires
et aux matériaux.
D28117/D28137 –
Fonction d’équilibrage automatique
La fonction d’équilibrage automatique ajuste
continûment l’équilibre pour réduire les vibrations
de la machine lorsqu’elle fonctionne. Le confort
utilisateur s’en trouve amélioré pendant le
fonctionnement, ce qui est particulièrement utile
pour des utilisations prolongées.
Embrayage
L’embrayage limiteur de couple réduit la réaction de
couple maximum transmise à l’opérateur en cas de
blocage du disque de coupe. Cette caractéristique
évite aussi le calage de l’engrenage et du moteur
électrique. Ajusté à l’usine, le limiteur de couple
n’est pas réglable.
Coupe-circuit de chute de tension
L’interrupteur marche/arrêt a une de fonction de
coupe-circuit en cas de chute de tension : pour le
cas où le courant devrait être coupé pour une
quelconque raison, l’interrupteur doit être réactivé
intentionnellement.
Protection contre surtension
L’alimentation du moteur est réduite en cas de
surtension du moteur. L’alimentation revient à la
normale une fois l’outil refroidi à une température
de fonctionnement adaptée.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifier si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme
à la norme EN 50144; un branchement
à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un
câble de rallonge homologué adapté pour la puissance
absorbée de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La section minimum du conducteur est
de 1,5 mm
2
.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler
le câble complètement.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant
de procéder à l’assemblage ou au réglage.
Mise en place et retrait du carter protecteur (fig. B)
D28116/D28133/D28136
Posez la meuleuse sur le dos, l’arbre dirigé vers
vous.
48
FRANÇAIS
Dévissez le système de blocage (7) et placez le
carter protecteur (3) sur l’outil selon le schéma.
Alignez les fiillets (8) avec les encoches (9).
Enfoncez le carter protecteur et faites-le tourner
jusqu’à la position souhaitée.
Augmentez au besoin la force de blocage en
serrant la vis (10).
Serrez le dispositif de blocage.
Pour démonter le carter, dévissez le système
de blocage.
D28117/D28137
Enlevez les fixations (10).
Procédez comme expliqué précédemment pour
glisser le carter protecteur au-delà de l’arbre.
Replacez les fixations.
Serrez le carter protecteur comme indiqué
ci-dessus.
N’utilisez pas l’outil sans carter
protecteur.
Montage et démontage du disque de meulage
ou de tronçonnage (fig. C1 & C2)
Posez la meuleuse sur le dos, l’arbre dirigé vers
vous.
Placez correctement la bride intérieure (11) sur
l’arbre (12) comme indiqué (fig.C1).
Placez le disque (13) sur l’arbre (11). Lorsque
vous placez un disque avec un centre surélevé,
assurez-vous que le centre surélevé (14) est bien
placé face à la bride (11).
Placez correctement la bride extérieure (15) sur
l’arbre (12) comme indiqué (fig.C2) :
l’anneau de la bride (15) doit faire face au
disque lorsque vous placez un disque
de meulage (A) ;
l’anneau de la bride (15) doit être placé à
l’opposé de la face du disque lorsque vous
placez un disque de tronçonnage (B).
Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre (2) et
faites tourner l’arbre (12) jusqu’à ce qu’il se bloque.
Serrez la bride (15) avec la clé à ergots fournie.
Relâchez le bouton de blocage de l’arbre.
Pour démonter le disque, desserrez la bride (15)
avec la clé à ergots.
N’utilisez pas de disque endommagé.
Montage de la poignée latérale (fig. D)
Vissez la poignée latérale (4) dans un des trous
(16) à droite et à gauche du boîtier d’engrenage.
D28116/D28117/D28136/D28137 –
Réglage du sélecteur électronique de vitesse
(fig. E)
Choisissez le niveau désiré au moyen du
régulateur (5). Tournez le régulateur vers le haut
pour accélérer et vers le bas pour ralentir.
L’expérience dictera le réglage exact. Par ex.
pour couper des matériaux mous ou friables,
préférez un réglage bas ;
pour couper des matériaux plus durs, optez
pour un réglage élevé.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Assurez-vous que tous les matériaux à
meuler ou à tronçonner sont bien fixés.
Appliquez une force modérée sur l’outil.
N’exercez pas de pression sur les côtés
du disque.
Évitez toute surcharge. Si l’outil chauffe,
laissez-le tourner quelques minutes sans
charge.
Avant la mise en marche:
Monter le carter de protection et la meule ou le
disque de tronçonnage adaptés. Ne pas utiliser
de meules ou de disques trop usés.
Vérifier le montage des flasques intérieur et
extérieur.
Vérifier si la meule ou le disque tourne dans le
sens des flèches sur l’accessoire et l’outil.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour un fonctionnement en continu, avancez
l’interrupteur marche/arrêt à fond.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. S’il est
en fonctionnement en continu, appuyez sur la
face arrière de l’interrupteur marche/arrêt.
Ne mettez pas en marche et n’arrêtez
pas l’outil lorsqu’il est en charge.
49
FRANÇAIS
Applications métalliques
En utilisant l’outil pour des applications métal,
assurez-vous qu’un dispositif RCD (Residual
current device – Dispositif de courant résiduel)
est en place afin d’éviter les risques liés aux
poussières métalliques.
Si le RCD coupe l’alimentation, amenez l’outil
à un technicien agréé DeWALT.
Dans des conditions de travail extrêmes,
de la poussière conductrice peut
s’accumuler dans le boîtier de la machine
pour les applications métal. De ce fait,
l’isolation protectrice de la machine peut
se dégrader avec un risque potentiel
d’électrocution.
Pour éviter l’accumulation de poussières métalliques
dans la machine, nous vous recommandons de
nettoyer quotidiennement les fentes de ventilation.
Voir « Entretien ».
Utilisation des disques à rabats
Mise en garde :
Accumulation de poussière métallique
Une utilisation extensive des disques à rabats
pour des applications métalliques peut engendrer
un potentiel d’électrocution accru. Pour réduire
ce risque, insérez un RCD avant utilisation et
nettoyez les orifices de ventilation quotidiennement
en les soufflant à l’air comprimé selon les
instructions d’entretien ci-dessous.
Accessoires disponibles en option
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps
avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement
satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien
soigneux et régulier.
Balais usés
Le moteur se coupe automatiquement indiquant que
les balais de charbon sont presque usés et que
l’outil doit bénéficier d’un entretien. Pour changer les
charbons, faire appel à un Service agréé DeWALT.
Confiez votre outil à un réparateur DeWALT agréé.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubrification additionnelle.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées.
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Nettoyage des fentes de ventilation
Pour éviter l’accumulation de poussières dans la
machine, nous vous recommandons de nettoyer
quotidiennement les fentes de ventilation.
Débranchez la machine.
Soufflez de l’air comprimé sec dans les fentes
de ventilation.
Nettoyez les fentes de ventilation à l’aide d’une
brosse douce ou d’un chiffon sec. N’utilisez pas
d’objets métalliques susceptibles d’endommager
les pièces internes.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit DEWALT,
ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas
avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible
pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à nouveau.
Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution
environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
50
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
DEWALT fournit un dispositif permettant de collecter
et de recycler les produits DEWALT lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier,
il vous suffit de retourner votre produit à un
réparateur agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau DEWALT
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste des réparateurs agréés de
DEWALT et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
machine DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le
Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT.
Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service après-
vente agréé sur présentation de la preuve d’achat.
Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre
pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
la machine ait été utilisée correctement
aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer la machine
la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste figurant
au dos du manuel. Comme alternative, une liste
de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés sur
le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpU.com)
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

DeWalt D28133 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire