Allen-Bradley MINOTAUR MSR144RTP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MINOTAUR
MSR144RTP
MONITORING SAFETY RELAY
ÜBERWACHUNGS-/SCHUTZRELAIS
RELAIS DE SECURITE POUR CONTROLE
Einbauanleitung
(b) Installation Instructions
Notice D'installation
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be carried
out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine
whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable
operational and environmental characteristics of the machine to which it is to be
fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether the
characteristics foreseen remain valid. At least once every 6 month the inputs have
to be cycled. Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if
the procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the
recommended specifications in this sheet.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in IEC 68 part: 2-6/7
should be prevented.
Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions forms
part of the warranty.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen
Schritte, und durch geeignetes, fachlich qualifiziertes Personal erfolgen.
Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems
einer Maschine vorgesehen. Vor der Installation sollte eine
Risikobewertung zur Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen
dieser Vorrichtung für alle vorhersehbaren betrieblichen und
umweltbezogenen Eigenschaften der jeweiligen Maschine geeignet sind,
an der sie installiert werden soll.
In regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine ist
zu überprüfen, ob die vorhergesehenen Eigenschaften weiterhin gültig
sind. Eine Auslösung der Schutzfunktion muss spätestens alle 6 Monate
erfolgen. Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen
dieser Vorrichtung übernehmen, wenn die in diesem Schriftblatt
gegebenen Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder wenn sie
außerhalb der auf diesem Schriftblatt empfohlenen Spezifikationen
verwendet wird.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die überhalb
den in IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert
werden.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’installation doit être effectuée conformément aux instructions suivantes,
par des membres qualifiés du personnel.
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le système de contrôle
pour la sécurité d’une machine. Avant l’installation, on doit effectuer une
évaluation des risques pour déterminer si les spécifications de ce dispositif
sont appropriées pour toutes les caractéristiques de service et du milieu
d’utilisation prévues pour la machine sur laquelle il sera monté.
Vérifier, à des échéances régulières au cours de la vie de la machine, que
les caractéristiques prévues sont toujours valables. Les entrées doivent
être testées au moins une fois par semestre. Guardmaster décline toute
responsabilité pour les défaillances de cet appareil si les procédures
décrites dans la présente notice ne sont pas appliquées ou si l’appareil est
utilisé hors des spécifications recommandées dans cette même notice.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux
qui sont spécifiés dans la norme IEC 68 part. 1-6/7.
Le respect des instructions relatives à l'inspection, au contrôle et à
l'entretien de cet appareil rentre dans l'application de la garantie.
(a)
Funktionsweise
(c) Mode of Operation
Mode de Fonctionnement
Apply power to the MSR144RTP and the Power LED will turn on. Operation of
the MSR144RTP depends on its reset configuration.
For automatic reset, X1-X2 and X3-X4 must be linked. S33-S34 can be linked or a
contact. When connected in automatic reset mode, the safety outputs are
energized when the input, feedback, and reset circuits are closed. When an input
device is opened, the relays CH1 and CH2 are de-energised and the corresponding
relay status LEDs are extinguished.
The dual-channel operation shown in wiring example 5 and 6 include crossfault
monitoring between both input circuits. That means in case of shorts between the
input circuits caused by safety mat activation or wiring mistakes, the MSR144RTP
will de-energize the safety outputs. This will be effected by an electronic
protection circuit in the safety relay. During that short circuit all LEDs will go out
and only the Power LED will start flashing. After the safety mat is set free again or
the cause of the malfunction has been eliminated, the MSR144RTP is ready for
operation again.
The application with monitored reset checks the start circuit (S33 / S34) and will
only activate the MSR144RTP if there is a leading edge in this circuit, after the
inputs and feedback circuits are closed. While the reset button is depressed, the
Start LED turns on. The safety outputs will not activate if the reset button is held
closed during power up (release the reset and cycle the inputs to put MSR144RTP
in ready state) .
When connected to light curtains or other devices activated with external 24V DC,
the negative pole has to be connected to S21. Crossfault detection is not available
in this mode. If two independent devices are switched to +24V DC in automatic
reset mode, the both inputs must close simultaneously or Ch2 must close before
Ch1.
The electro-mechanical and PNP semiconductor auxiliary outputs may transfer the
status of the MSR144RTP direct to a PLC input or other indicators.
Up to five output expanders from the MSR200 series can be connected via the
terminal in the front. The last module must contain a Terminator. N.C. contacts
from connected contactors have to be monitored via Y1 and Y2 in the
feedbackloop. For reset the feedbackloop has to be closed.
The relays have removable terminal blocks for easy installation.
Bei Anlegen der Versorgungsspannung an das MSR144RTP leuchtet die LED
“PWR“. Die Reset-Funktion ist abhängig von der Konfiguration.
Autoreset erfordert ein Brücken der Klemmen X1-X2 sowie X3-X4. Zwischen S33-
S34 kann eine Brücke oder ein Kontakt geschaltet werden. Im Autoreset-Betrieb
schaltet das Gerät ein, wenn Eingangs-, Rückführ- sowie Reset-Kreis geschlossen
sind.
Bei Unterbrechung der Not-Aus Kreise fallen die Relais CH1 und CH2 ab und die
zugehörigen Status LEDs erlöschen.
Bei 2-kanaliger Ansteuerung gemäß Schaltungsbeispielen 5 und 6 besteht
Querschlusssicherheit zwischen den Not-Aus Kreisen. Das heißt, bei Betätigung
einer Schaltmatte in Vierleitertechnik oder einem Leitungsschluss spricht eine
elektronische Sicherung im Gerät an und schaltet das MSR144RTP aus. Während
des Querschlusses erlöschen alle LEDs, nur LED PWR beginnt zu blinken. Nach
Verlassen der Schaltmatte bzw. Beseitigung des Fehlers ist das MSR144RTP
wieder betriebsbereit.
Beim Betrieb mit überwachtem Reset wird der Resetkreis S33-S34 nur durch eine
positive Flanke freigegeben. Während der Betätigung des Resettasters leuchtet
die "Start" LED. Ist der Resettaster vor dem Entriegeln der Not-Aus- Taster oder
Anlegen der Versorgungsspannung geschlossen,erfolgt kein Reset.
Wenn die Eingänge des MSR144RTP, beispielsweise durch ein Sicherheitslicht-
gitter, extern mit 24VDC angesteuert werden, ist das negative Potential mit S21
zu verbinden.
Werden im Autoreset-Betrieb beide Kanäle über zwei unabhängige Öffner positiv
angesteuert, so muss Kanal 2 vor Kanal 1 geschlossen werden.
Die Meldeöffner und Halbleitermeldeausgänge können den Schaltzustand des
MSR144RTP direkt an eine SPS oder andere Signalgeber übermitteln.
Bis zu 5 Ausgangserweiterungen der MSR200 Serie können an den Frontstecker
angeschlossen werden. Der Abschlussstecker kommt dann in die letzte
Erweiterung.
Zu überwachende Öffnerkontakte von externen Erweiterungen werden über Y1
und Y2 in den Rückführkreis eingebunden. Zum Reset muss der Rückführkreis
geschlossen sein. Die Geräte sind mit abnehmbaren Klemmenblöcken
ausgestattet.
Lorsque les circuits d'arrêt d'urgence, de retour et d'initialisation sont fermés, le
module est prêt à fonctionner dès sa mise sous tension. La DEL d'alimentation
s'allume, indiquant que le module est prêt. Lorsque le contact d'initialisation est
fermé, les relais de sécurité sont excités et les DEL d'état correspondantes
s'allument. Lorsqu'un circuit d'arrêt d'urgence est ouvert, les relais CH1 et CH2
sont désexcités et les DEL d'état correspondantes s'éteignent. La configuration bi-
canal illustrée dans les exemples de câblage 5 et 6 prévoit le contrôle des
défaillances entre les deux circuits d'arrêt d'urgence. En cas de court-circuit entre
les deux canaux d'arrêt d'urgence, causés par l'activation du tapis de sécurité ou
des erreurs de câblage, le MSR144RTP coupe le contact grâce au circuit de
protection électronique prévu dans le relais de sécurité.
Pendant le court-circuit, toutes les DEL s'éteignent et seule la DEL d'alimentation
commence à clignoter. Après dégagement du tapis de sécurité ou élimination du
défaut, le MSR144RTP est de nouveau prêt à fonctionner.
La configuration à initialisation contrôlée commande le circuit de mise en route
(S33 / S34) et active uniquement le MSR144RTP si le circuit prévoit un front
avant.
Les configurations à circuit de démarrage fermé par l'initialisation du bouton
d'arrêt d'urgence ou par l'activation de la tension d'alimentation ne sont pas
réalisables.
Les MSR144RTP à fonction d'autoinitialisation (X1-X2 et X3-X4 connectés) sont
automatiquement activés si les circuits d'arrêt d'urgence et la boucle de retour (Y&
et Y2) son fermés.
Pour les autostart applications sans contrôle des défaillances dans lesquelles les
deux circuits d'arrêt d'urgence ne se ferment pas simultanément, le canal 2 doit
être activé avant le canal 1 (par ex. pour les portes de sécurité).
Si les entrées sont activées par une alimentation externe de 24 V c.c., le pôle
négatif doit être connecté à S21 (par ex. pour les barrières photoélectriques)
Les sorties du semi-conducteur PNP peuvent transférer l'état du MSR144RTP
directement à une entrée d'API.
Il est possible de raccorder jusqu'à cinq modules d'extension de sorties aux relais
MSR200 par le connecteur situé sur leur face avant. Les contacts N.F. des modules
d'extension raccordés doivent être reliés dans la boucle de retour via Y1 et Y2.
Pour effectuer le test, la boucle de retour doit être fermée (terminaison insérée
Deutsch / Français
1
(a) Rückansicht / Vue de l'arrière
(b) Spannung abschalten/ Isoler les
alimentations
(c) Auf 35mm-Normschiene anbringen /
Montage sur rail DIN 35mm
(d) In Einbaugehäuse nach mind. IP 54
montieren / Monter dans un coffret
conforme au minimum à la norme IP 54
(c) Mount on 35mm DIN rail.
(d) Mount in enclosure to a min. of IP 54.
(b) Isolate power
(a) Back View
1
R
(d) CIRCUIT DIAGRAM/ANSCHLUSSDIAGRAMM/SCHEMA DES CONNEXIONS
K1
K2
Expansion-Cable
or Termination
OUT
S21
A1(+)
Y32
S11(+)
S12 S52
A2(-)
24VDC-
Overvoltage-
protection
PWR
Y35Y30
Y31
Inputs closed
S22
K2
K1
S11
Y1 Y2
Monitoring feedback loop
CH1
X1
X2
X3 X4 S33
S34
CH2
CH1
CH1 IN
CH2 IN
Reset
CH2
Reset mode
Inputs closed
Output active
13 4123 31
14 4224 32
Deutsch / Français
2
(a) Connections
2
(b) Anschlüsse:
A1 & A2 = Spannungsversorgung
S11 & S12 = Schutzeingang mit Ruhekontakt
S21 & S22 = Schutzeingang mit Ruhekontakt
X1 & X2 = Brücke für automatische Rückstellung
X3 & X4 = Brücke für automatische Rückstellung
S33 & S34 = Brücke für automatische Rückstellung
Wischkontakttaster mit Arbeitskontakt für manuelle Rückstellung
Y1 & Y2 = Überwachungsrückmeldungsschleife
13 & 14 = Schutzausgang 1 (Arbeitskontakt)
23 & 24 = Schutzausgang 2 (Arbeitskontakt)
31 & 32 = Hilfsausgang (Ruhekontakt)
41 & 42 = Hilfsausgang (Ruhekontakt)
Y31 & Y32 = PNP-Halbleiterhilfsausgang
Y31 & Y35 = PNP-Halbleiterhilfsausgang
Connexions :
A1 & A2 = Alimentation
S11 & S12 = Entrée de sécurité N/F
S21 & S22 = Entrée de sécurité N/F
X1 & X2 = Liaison d'autoinitialisation
X3 & X4 = Liaison d'autoinitialisation
S33 & S34 = Liaison d'autoinitialisation
Bouton momentanément ouvert pour l'initialisation manuelle
Y1 & Y2 = Boucle de retour de contrôle
13 & 14 = Sortie de sécurité 1 (N/O)
23 & 24 = Sortie de sécurité 2 (N/O)
31 & 32 = Sortie auxiliaire (N/F)
41 & 42 = Sortie auxiliaire (N/F)
Y31 & Y32 = Sortie auxiliaire de semi-conducteur PNP
Y31 & Y35 = Sortie auxiliaire de semi-conducteur PNP
(c) LED Anzeigen:
- Power Leuchtet auf, wenn Strom ein ist
- Start Leuchtet auf, wenn S33-S34 geschlossen ist
- CH1 IN Leuchtet auf, wenn Eingang Kanal 1 geschlossen ist
- CH2 IN Leuchtet auf, wenn Eingang Kanal 2 geschlossen ist /
Voyants:
- Power, verte allumée à la mise sous tension
- Start, verte allumée si l'initialisation est fermée
- CH1 IN verte allumée lorsque l'entrée du canal 1 est fermée
- CH2 IN verte allumée lorsque l'entrée du canal 2 est fermée
A1 S33 S34 S52
X3 S11 S12 S21 S22 S11
13 23 31 41
X4 Y30 S31
Power
Start
CH1 IN
CH2 IN
CH1
CH2
Y32
A2 Y1 Y2 X1 4214 24 32
Y35 X2
(b)
A1 & A2 = Power
S11 & S12 = Safety input N/C
S21 & S22 = Safety input N/C
X1 & X2 = Link for auto reset
X3 & X4 = Link for auto reset
S33 & S34 = Link for auto reset
N/O Momentary pushbutton for manual reset
Y1 & Y2 = Monitoring feedback loop
13 & 14 = Safety output 1 (N/O)
23 & 24 = Safety output 2 (N/O)
31 & 32 = Auxilary output (N/C)
41 & 42 = Auxilary output (N/C)
Y31 & Y32 = Auxilary PNP semiconductor output
Y31 & Y35 = Auxilary PNP semiconductor output
- CH1 Green
Illuminates when K1 is closed
- CH2 Green
Illuminates when K2 is closed
3 (a) Wiring example / Anschlußbeispiel / Exemples de câblage
Dual Channel Light Curtain, Monitored Manual Reset, Monitored Output
5 (a) Wiring example / Anschlußbeispiel / Exemples de câblage
6 (a) Wiring example / Anschlußbeispiel / Exemples de câblage
(c) LED Indication
- Power Green
Illuminates when power on
- Start Green
Illuminates when S33-S34 is closed
- CH1 IN Green
Illuminates when channel 1 input is closed
- CH2 IN Green
Illuminates when channel 2 input is closed
4 (a) Wiring example / Anschlußbeispiel / Exemples de câblage
3
(b) Lichtschranke-Ausgang 1 Ausgang 2/
Barrière photoélectrique - Out 1 Out 2
(c) Erde / Terre
(d) Ausgänge aktiv /Sorties actives
(e) Eingänge geschlossen /Entrées fermées
(f) Sicherungen / Fusibles
(g) Relais, Schütze, Magnetschalter, Ventile usw. / Relais, contacteurs,
électrovannes, clapets, etc
(h) Lichtschranke, überwachte manuelle Rückstellung, überwachter Ausgang /
Barrière photoélectrique, initialisation manuelle contrôlée, sortie contrôlée
4
(b) Sicherheitstor/ Porte de Sécurité
(c) Erde / Terre
(d) Ausgänge aktiv /Sorties actives
(e) Eingänge geschlossen /Entrées fermées
(f) Sicherungen / Fusibles
(g) Relais, Schütze, Magnetschalter, Ventile usw. / Relais, contacteurs,
électrovannes, clapets, etc
(h) Einkanal-Sicherheitstor, automatische Rückstellung, keine Ausgangsüberwachung /
Porte de sécurité monocanal, autoinitialisation, sortie non contrôlée
5
(b) Zweikanal-Notaus / Arrêt d'urgence bi-canal
(c) Erde / Terre
(d) Ausgänge aktiv /Sorties actives
(e) Eingänge geschlossen /Entrées fermées
(f) Sicherungen / Fusibles
(g) Relais, Schütze, Magnetschalter, Ventile usw. / Relais, contacteurs,
électrovannes, clapets, etc
(h) Zweikanal-Notaus, überwachte manuelle Rückstellung, überwachter Ausgang /
Arrêt d'urgence bi-canal, initialisation manuelle contrôlée, sortie contrôlée
6
(b) Sicherheitsmatte / Tapis de sécurité
(c) Erde / Terre
(d) Ausgänge aktiv /Sorties actives
(e) Eingänge geschlossen /Entrées fermées
(f) Sicherungen / Fusibles
(g) Relais, Schütze, Magnetschalter, Ventile usw. / Relais, contacteurs,
électrovannes, clapets, etc
(e) Sicherheitsmatte, automatische Rückstellung, keine Ausgangsüberwachung /
Tapis de sécurité, autoinitialisation, sortie non contrôlée
(h)
S33S52S21 S22S12
S34
Y1X4A2 X2 Y2Y30
Y31
X1 Y35X3 Y32
A1 S11 S11
14 24
13 3123 41
32 42
14 24
13 3323 43
34 44
Light Curtain
Out2 Out 1
Reset
+24V DC
Ground
Output
Active
Inputs
Closed
MSR1441RTP
(b)
(c)
(d) (e)
(f)
(g)
L1
K1
L2
K2
L3
M
K3 K4K1 K2 K5 K6
Ter
mination
Fuses
Relays, contactors, solenoids, valves, etc.
MSR230
14 24
13 3323 43
34 44
MSR230
K7 K8 K9
K10
(b)
S33S21 S22 S52S12
S34
Y1X4A2 X2 Y2Y30
Y31
X1 Y35X3 Y32
A1 S11
S11
14 24
13 3123 41
32 42
14 24
13 3323 43
34 44
+24V
DC
Ground
Output
Active
Inputs
Closed
MSR144RTP
(c)
(d) (e)
(f)
(g)
K3 K4K1 K2 K5
Ter
mination
Fuses
Relays, contactors, solenoids, valves, etc.
Relays, contactors, solenoids,
valves, etc.
MSR230
K6 K7
Single channel Safety Gate, Auto. Reset, No Output Monitoring
(h)
18
28 36
17 27
35
Y3
Y3 Y4 Y7 Y8
Y4 Y5 Y6
MSR238DP
6 sec delay
shown:
Y3-Y5, Y3-Y7
K6
M
L1 L2 L3
K1
M
L1 L2 L3
Reset
(b)
S33S21 S22 S52S12
S34
Y1X4A2 X2 Y2Y30
Y31
X1 Y35X3 Y32
A1 S11 S11
14 24
13 3123 41
32 42
14 24
13 3323 43
34 44
+24V
DC
Ground
Output
Active
Inputs
Closed
MSR144RTP
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
K3 K4K1 K2 K5
Ter
mination
Fuses
24V
DC
PowerFlex
70
9
1 Stop
1
4
3
2
8 DC Comm
7 Dig. Comm
MSR230
K6
Dual channel E-stop, Monitored Manual Reset, Monitored Output
(h)
18
28 36
17 27
35
Y3
Y3 Y4 Y7 Y8
Y4 Y5 Y6
MSR238DP
2 sec delay
shown:
Y4-Y5
E-stop
K6
M
L1 L2 L3
Safety Mat
Relays, contactors, solenoids, valves, etc.
(b)
S33S21 S22 S52S12
S34
Y1X4A2 X2 Y2Y30
Y31
X1 Y35X3 Y32
A1 S11 S11
14 24
13 3123 41
32 42
14 24
13 3323 43
34 44
+24V
DC
Ground
Output
Active
Inputs
Closed
MSR144RTP
(c)
(d)
(e)
(g)
(f)
K3 K4K1 K2 K5
Ter
mination
K6
Fuses
MSR230
Safety Mat, Auto. Reset, No Output Monitoring
(h)
14 24
13 3323 43
34 44
K7 K8 K9 K10
MSR230
K4
M
L1 L2 L3
K3
K2
M
L1 L2 L3
K1
Expander or
termination plug
Enable
24VDC
Stop
(e) DIMENSION DIAGRAM/ABMESSUNGSDIAGRAMM/SCHEMA COTÉ
Dimensions - mm (in)
99 (3.89)
45 (1.77)
114.5
(4.5)
(a) Removable Terminals
available on 'P' versions only
(b) To remove terminals - Insert screwdriver as
Position 1 and move slowly to Position 2
(c)
Position 1
(d) Position 2
7
7
(a) Abnehmbare Klemmen - nur bei ‘P’-
Ausführungen / Bornes amovibles –
disponibles sur versions P uniquement
(b) Um die Klemmen abzunehmen -
Schraubenzieher in Position 1 ansetzen
und langsam in Position 2 bringen/
Pour ôter les bornes : insérer un tournevis
au repère 1 et baisser lentement jusqu'au
repère 2
(c) Position 1 / Repère 1
(d) Position 2 / Repère 2
This is to declare that the Guardmaster MSR144RTP conforms with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery Directive (98/37/EC), the
relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68 EEC) and the essential protection requirements of the EMC Directive (89/336/EEC as
amended by 92/31 EEC). The MSR144RTP also conforms to EN 292, EN 60204-1, EN 954-1, UL 508.
Signed for Guardmaster Ltd
M. Pringle
Managing Director
Declaration of Conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité
(f) Technical Specifications
Standards IEC/EN60204-1, ISOTR12100,
ISO13849-1 (EN 954-1)
Safety Category Cat. 4 per EN 954-1
Approvals C-Tick, CE marked for all applicable
directives, cULus and TÜV
Power Supply 24V DC
0.85 to 1.1 x rated voltage
Power Consumption 4W + expanders
Safety Inputs 1 N.C., 2 N.C., Light Curtain or
Safety Mat
Input Simultaneity Infinite
Max. Input Resistance 45 ohms
Reset Monitored Manual or Auto./Manual
Outputs 2 N.O. Safety
2N.C. Auxiliary
1 SS PNP Inputs Closed
1 SS PNP Outputs Active
Output Rating Safety & Aux B300, AC-15, 5A/250V AC
B/ P300 ref.: I
th
,U
i
Safety & Aux P300, DC-13, 3A/24V DC
Solid State 30V
DC / 20mA short circuit protected
Fuses Output (external) 6A Slow Blow or 10A Quick Blow
Min. Switched Current/Voltage 10mA/10V DC
Contact Material AgSnO
2
+ 0.5µAu
Power On Delay 1s
Response Time 15ms
Recovery Time 100 ms
Impulse Withstand Voltage 2500V *
Pollution Degree 2
Operating Temperature -5˚C to +55 ˚C (+23 ˚F to 131 ˚F)
Humidity 90% RH
Enclosure Protection IP40 (NEMA 1)
Terminal Protection IP20
Wiring: Use copper that will withstand
60/75 ˚C
Conductor Size 0.2-4mm
2
(24-12AWG)Wire size only
Torque Settings - terminal screws 0.6 - 0.8 Nm (5 - 7lb•in)
Case Material Polyamide PA 6.6
Mounting 35mm DIN rail
Weight 315g (0.70lbs)
Electrical Life
220V AC/4A/880VA cosϕ=0.35 100,000 operations
220V AC/1.7A/375VA cosϕ=0.6 500,000 operations
30V DC/2A/60W 1,000,000 operations
10V DC/0.01A/0.1W 2,000,000 operations
Mechanical Life 2,000,000 cycles
Vibration 10-55 Hz, 0.35mm
* External wiring according rated voltage
Spécifications TechniquesTechnische Daten
Drg No: 95302190 / Issue No: 1
Change No:
REPARATUR
(g) REPAIR
REPARATION
If there is any malfunction or damage, no attempts should be made to repair it.
The unit should be replaced before machine operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Dans l'éventualité d'un problème technique ou d'une détérioration de cet
appareil, il doit être remplacé immédiatement avant la remise en production de
la machine.
DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L'APPAREIL.
Falls Fehlfunktionen oder Schäden auftreten, keine Versuche zur Reparatur
unternehmen. Der Schalter muß ersetzt werden, bevor die Maschine wieder
gestartet wird.
GERÄT DARF NIEMALS GEÖFFNET WERDEN!
R
Normen IEC/EN60204-1, ISOTR12100,
ISO13849-1 (EN 954-1)
Schutzkategorie Kat. 4 gem. EN 954-1
Zulassungen C-Tick, CE für alle zutreffenden
Direktiven, cULus und TÜV
Spannungsversorgung 24V DC
0,85 bis 1,1 x Nennspannung
Leistungsverbrauch 4W + Erweiterungen
Schutzeingänge 1 Ruhekontakt, 2 Ruhekontakt,
Lichtschranke oder Sicherheitsmatte
Eingangsgleichzeitigkeit Unbegrenzt
Max. Eingangswiderstand 45 Ohm
Rückstellung Ueberwachte manuelle oder
automatische/manuelle
Ausgänge 2 Sicherheitsausgänge mit Arbeitskontakt
2 Hilfsausgänge mit Ruhekontakt
1 SS PNP-Ausgang geschlossen
1 SS PNP-Ausgang aktiv
Ausgangsnennbelastung Schutz- & B300, AC-15, 5A/250V AC
Hilfsausgang B/P300 ref.: I
th
,U
i
P300, DC-13, 3A/24V DC
Halbleiter 30V
DC / 20mA Kurzschlussschutz
Sicherungen Ausgang (extern) 6A träge oder 10A flinke
Min. geschalteter Strom/Spannung 10mA/10V DC
Kontaktmaterial AgSnO
2
+ 0,5µAu
Strom-ein-Verzögerung 1s
Reaktionszeit 15ms
Erholungszeit 100 ms
Stehstossspannung 2500V *
Verschmutzungsgrad 2
Betriebstemperatur -5 ˚C bis +55 ˚C
Feuchtigkeit 90% RF
Gehäuseschutz IP40 (NEMA 1)
Klemmenschutz IP20
Leitungsmaterial: Kupferdraht mit Temperatur-
beständigkeit von 60/75 ˚C.
Leiterquerschnitt 0.2-4mm
2
(24-12AWG)
Drehmomentwerte - Klemmenschrauben 0.6 - 0.8 Nm (5 - 7lb•in)
Gehäusematerial Polyamid PA 6.6
Befestigung 35mm DIN-Schiene
Gewicht 320g (0.70lbs)
Elektrische Lebensdauer
220V AC/4A/880VA cosϕ=0.35 100,000 Betätigungen
220V AC/1.7A/375VA cosϕ=0.6 500,000 Betätigungen
30V DC/2A/60W 1,000,000 Betätigungen
10V DC/0.01A/0.1W 2,000,000 Betätigungen
Mechanische Lebensdauer 2,000,000 Arbeitstakte
Vibration 10-55 Hz, 0.35mm
*Die externe Verdrahtung muss entsprechend der Bemessungsspannung
durchgeführt werden
Normes IEC/EN60204-1, ISOTR12100,
ISO13849-1 (EN 954-1)
Classe de sécurité Cat. 4 selon EN 954-1
Homologations C-Tick, label CE pour toutes les
directives, cULus et TÜV applicables
Alimentation électrique 24 V c.c.
0,85 à 1,1 x tension nominale
Consommation 4W + modules d'extension
Contacts d'entrée de sécurité 1 N/F, 2 N/F, barrière
photoélectrique ou tapis de sécurité
Simultanéité des entrées infinie
Résistance max. d'entrée 45 ohms
Initialisation manuelle contrôlée ou
automatique/manuelle
Contacts de sortie 2 N/O sécurité
2 N/F sécurité
1 SS PNP entrées fermées
1 SS PNP sorties actives
Puissance nom. sécurité & aux. B300, c.a.-15, 5 A / 250 V c.a.
B/P300 ref.: I
th
,U sécurité & aux. P300, c.c.-13, 3 A / 24 V c.c.
statique
30Vc.a./20 mA protégé contre courts-circuits
Puissance fusibles (externes) 6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion
rapide
Intensité/tension commutée min. 10 mA / 10 V c.c.
Matière de contact AgSnO
2
+ 0,5µAu
Délai de mise sous tension 1s
Temps de réponse 15ms
Temps de rétablissement 100 ms
Tension impulsionnelle admise 2500V *
Indice de pollution 2
Température de service -5 ˚C to +55 ˚C
Humidité 90% HR
Indice de protection enceinte IP40 (NEMA 1)
Protection aux bornes IP20
cablâge: Utiliser uniquement des fils en
cuivre 60/75 ˚C
Diamètre conducteur 0.2-4mm
2
(24-12AWG)
Couple des vis de bornes 0.6 - 0.8 Nm
(5 - 7lb•in)
Composition du boîtier Polyamide PA 6.6
Montage rail DIN de 35mm
Poids 315g
Durée de vie électrique
220V c.a./4A/880VA cosϕ=0.35 100,000 d'opérations
220V c.a./1.7A/375VA cosϕ=0.6 500,000 d'opérations
30V DC/2A/60W 1,000,000 d'opérations
10V c.c./0.01A/0.1W 2,000,000 d'opérations
Durée de vie mécanique 2,000,000 de cycles
Vibrations 10-55 Hz, 0.35mm
*Câblage externe selon la tension nominale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Allen-Bradley MINOTAUR MSR144RTP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur