Medisana FW 100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
DE/GB
DE GEBRAUCHSANWEISUNG Fußwärmer FW 100
Zeichenerklärung
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
Verwenden Sie den Fußwärmer nur in
geschlossenen Räumen!
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Tropfwassergeschützt
Stecken Sie keine Nadeln in den Fußwärmer!
Verwenden Sie den Fußwärmer nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Der Fußwärmer darf nicht gewaschen wer-
den! Der Bezug kann bei max. 30 °C Normal-
wäsche gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Der Fußwärmer darf nicht im Trockner
getrocknet werden! Der Bezug darf im Trock-
ner getrocknet werden!
Der Fußwärmer darf nicht gebügelt werden!
Der Bezug darf mit geringer Temperatur
gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Gerät und Bedienelemente
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiterge-
ben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich
bestimmt.
Achtung! Eine zu lange Anwendung des Fußwärmers bei hoher Einstellung
kann zu Hautverbrennungen führen.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Strom-
netzes übereinstimmt.
Stecken Sie das Netzteil nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
Benutzen Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Netzteil.
Halten Sie Netzteil, Kabel und Gerät von Hitze, heißen Oberächen, Feuchtig-
keit und Flüssigkeiten fern.
Fassen Sie das Netzteil nicht an, wenn Sie im Wasser stehen und fassen Sie
den Stecker stets mit trockenen Händen an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker, bzw. das Netzteil aus der Steckdose.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass das Netzteil frei zugänglich
ist.
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit den Tasten am
Bedienteil aus und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel,
sondern immer am Netzteil.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Kabel oder Netzteil.
Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter
benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur von einer autori-
sierten Servicestelle ausgewechselt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden,
senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen weder
geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Setzen Sie das Gerät nicht bei Kindern, behinderten oder schlafenden
Personen sowie bei hitzeunempndlichen Menschen ein, die nicht auf eine Über-
wärmung reagieren können.
• Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da
sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
• Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3
Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von
einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt
worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie
es die Schalteinheit sicher betreibt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt wer-
den oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizi-
nische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch
verschlechtern.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empn-
den, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden
und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des
Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzteil, Kabel und Gerät vor jeder Anwendung sorgfältig auf
Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabel
sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen
oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Ge-
rät zur Reparatur an die Servicestelle.
Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen
aus es in die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h. wie in dieser Ge-
brauchsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. Längere
Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes und kann statt zur Entspan-
nung zu Verspannungen der Muskulatur führen.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät immer
erst abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heiz-
ofen oder anderen Hitzequellen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange-
schlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenstän-
den.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es kei-
nesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Strom-
schlag und Verletzung.
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhren oder externe Fernsteuerungen, um das Gerät
zu betreiben.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus Spraydosen oder dem
gleichzeitigen Einsatz von Sauerstoff.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, kont-
rollieren Sie lediglich, ob das Netzteil funktionssicher angeschlossen ist.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle
von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und
lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte den-
noch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzste-
cker.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Es ist zu vermeiden, dass das Gerät scharf geknickt wird, indem während der
Lagerung Gegenstände auf ihm abgelegt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zum Wärmen und der Eigenmassage der Füße. Es ist nicht
für eine medizinisch-therapeutische Anwendung gedacht. Es ist nicht geeignet
für Kliniken, Massage-Praxen, Wellness-Studios etc. Das Massagegerät ist kein
medizinisches Gerät und dient nicht zur Schmerzbehandlung. Bei Zweifel oder
Unsicherheit fragen Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch.
Gerät und Bedienelemente
1
Einlagebezug (innen)
2
Fußwärmer
3 Schiebeschalter „Heat“
(schaltet Wärmefunktion ein/aus)
4
Schiebschalter „Massage“
5
Anschluss für Netzteil
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi-
gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wen-
den Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Fußwärmer FW 100
1 Netzadapter
1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Gerät verwenden
Vergewissern Sie sich stets, dass der Fußwärmer nicht geknickt oder gefaltet
ist, wenn er in Gebrauch ist. Benutzen Sie den Fußwärmer immer nur mit den
beiden Bezügen.
• Verbinden Sie Netzteil und Fußwärmer am Anschluss für das Netzteil
5
und ste-
cken Sie danach das Netzteil in die Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass diese
gut zugänglich bleibt.
• Schalten Sie die Wärmefunktion des Gerätes ein, indem Sie die den Schiebschalter
3
auf die Position „HI“ (hohe Erwärmung) oder „LO“ (niedrige Erwärmung) schieben.
Schalten Sie die Massagefunktion des Gerätes ein, indem Sie die den Schiebschal-
ter
4
auf die Position „HI“ (starke Vibration) oder „LO“ (leichte Vibration) schieben.
• Schieben Sie beide Schalter auf die Poition „OFF“, wenn Sie das Gerät nicht mehr
verwenden möchten. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Reinigung und Pege
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie das
abgekühlte Gerät nur mit einem feuchten und weichen Tuch.
• Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten,
Lösungsmittel oder Alkohol. Das könnte die Oberäche angreifen.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren
Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Der Einlagebezug
• Trennen Sie Fußwärmer und Einlagebezug
• Reinigen Sie den abnehmbaren Bezug entsprechend auf dem
Etikett aufgedruckten Pegehinweisen.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder
elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht,
bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
12 V 0,6 A
Leistung:
Abmessungen L x B x H:
Gewicht:
Lagerbedingungen:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
12 V 0,6
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
MEDISANA Massagekissen FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 Watt
ca. 30 x 30 x 24 cm
ca. 0,78 kg
sauber und trocken
60260
40 15588 60260 3
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the in-
struction manual for future use. Should you give this device
to another person, it is vital that you also pass on these in-
structions for use.
GB Safety instructions
The device must only be used for its intended purpose as described in the in-
struction manual. Using the appliance for any other purpose invalidates the war-
ranty.
The device is not to be used for commercial use or medical purposes.
Prolonged use of the foot warmer at a high setting could lead to skin burns.
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure that the sup-
ply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
Only insert the power supply unit into a socket when the appliance is switched
off.
Only use the power supply unit supplied for the appliance.
Keep the power supply unit, cable and appliance well away from heat, hot sur-
faces, moisture and liquids.
Do not touch the power supply unit if you are standing in water or if your hands
are wet or damp.
Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug and the
power supply unit from the socket immediately.
Only plug the device into a socket where the plug is freely accessible.
Always switch off the appliance after use with the buttons on the control unit and
unplug the power supply unit.
To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug out of the
socket. Do not pull on the cable!
Do not carry, pull or twist the device by the cable or the power supply unit.
You must not continue to use the unit if the cable or power supply unit are
damaged. For safety reasons, these parts may only be replaced by authorized
service personnel. In order to prevent hazards, always send the unit in to the
service centre.
Ensure that no one can trip over the cable. The cable must not be kinked,
trapped or twisted.
specic groups of people
Do not use the device on children or persons who are disabled, asleep or insen-
sitive to heat (persons who cannot react on overheating).
Children below the age of 3 years are not allowed to use this device, because
they are not able to react on overheating.
The device must not be used by young children over the age of 3 years, unless
the control unit has been adjusted accordingly by its parents or legal guardians
or unless the child has been well instructed how to use the control unit properly.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic com-
plaints and symptoms may be made worse.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately
and consult your doctor.
Before using the device, consult your doctor regarding any unexplained pain, if
you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
before using the unit
Check the power supply unit, cable and massager carefully for damage before
each use. Do not attempt to use a defective unit.
Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of damage, if it is
not in perfect working order, or if it has been dropped or become damp. In order
to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
Do not keep or place any electrical device on a surface where it is in danger of
falling into a bathtub or sink.
Only use the appliance in the proper place, as described in this instruction man-
ual.
Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in bed.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Longer use short-
ens the life of the device and can lead to tension of the muscles instead of re-
laxation.
Very long periods of use can lead to overheating. Always allow the appliance to
cool down before using it again.
Never store or use the appliance next to an electric stove or other sources of
heat.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
Do not allow the device to come into contact with pointed or sharp objects.
• Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under blan-
kets or cushions. There is a risk of re, electric shock or injury.
• Do not use an external time switch or a separate remote control system to oper-
ate the appliance.
• Do not use the device whilst using aerosol sprays or simultaneously using oxy-
gen.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether the mains
power adapter is properly connected.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please do
not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all warranty rights.
Consult your specialist dealer and have repairs carried out by the service centre.
• Do not immerse the device in water or other uids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable im-
mediately.
• Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without
supervision.
Avoid bending the pad too much as objects placed on it during storage may
cause damage.
Intended use
The device is used to warm and massage your feet for relaxation and well being.
It is not intended for medical therapeutic use. It is not suitable for clinics, mas-
sage practices, wellness studios etc. The device is not a medical device and is
not intended for the treatment of pain. In case of doubt or uncertainty, consult
your doctor before use.
Device and controls
1
Cover (interior)
2
Foot warmer
3
Sliding switch for heat
4
Sliding switch for massage
5
Connection for power supply
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use the it and contact your dealer or your service
centre. The following parts are included:
• 1 MEDISANA foot warmer FW 100
• 1 Power supply
• 1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer
without delay.
Operation
Always make sure that the foot warmer is not creased or folded while it is in
use. You must always use the foot warmer with the cover.
• Connect the power unit and the massage cushion through the power supply
connection
5
and plug in the power unit to the mains. Ensure that the mains
adapter is easily accessible.
• Switch on the heat function by sliding the switch
3
to ‚HI‘ (high heating) or ‚LO‘
(low heating).
• Switch on the massage function by sliding the switch
4
to ‚HI‘ (strong vibration)
or ‚LO‘ (slight vibration).
After each use, switch the device off by sliding both switches to OFF and
remove the power unit from the mains socket.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning the unit, make sure it is switched off and disconnected from
the mains. Clean the unit once it has cooled down using a soft, damp cloth.
• Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brush-
es, solvents or alcohol, as they may damage the surface of the unit.
• When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water
gets into the unit.
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or
your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model :
Current supply :
Consumption :
Dimensions LxWxH :
Weight :
Storage conditions :
Item number :
EAN number :
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept away from the reach
of children! Risk of suffocation!
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we re-
serve the right to make technical and visual changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the war-
ranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
GERMANY
MEDISANA Massagekussen FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
12 V 0,6 A
7,2 Watt
ca. 30 x 30 x 24 cm
ca. 0,78 kg
schoon en droog
60260
40 15588 60260 3
DE/GB
GB INSTRUCTION MANUAL Massage cushion FW 100
Device and controls
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a
clean, dry place.
Insert cover (interior)
Before cleaning the foot warmer, the insert cover must be taken out.
The cover can be cleaned according to the care instructions on the labels.
Explanation of symbols
IMPORTANT
Non-observance of these instructions can
result in serious injury or damage to the
device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent
any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional in-
formation on the installation or operation.
Only use the massage cushion indoors.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Drip-proof
Do not puncture the foot warmer!
Do not use the foot warmer when it is folded!
Not to be used by very young children
(0-3 years)!
Do not wash the foot warmer!
The cover can be washed in a normal wash
at max. 30 °C!
Do not chlorinate!
Do not dry the foot warmer in a tumble
drier! The cover can be dried in a drier!
Do not iron the foot warmer!
The cover can be ironed at a low tempera-
ture!
Do not dry clean!
1
2
4
5
3
IPX1
NL/FR
NL GEBRUIKSAANWIJZING Voetverwarmer FW 100
Legenda
BELANGRIJK
Het niet-nakomen van deze gebruiks-
aanwijzing kan leiden tot ernstig letsel of
schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
gerespecteerd om mogelijke letsels van
de gebruiker te verhinderen.
ATTENTIE
Deze instructies moeten worden geres-
pecteerd om mogelijke beschadigingen
aan het apparaat te voorkomen.
TIP
Deze instructies geven u nuttige extra in-
formatie voor de installatie of de werking.
Gebruik de voetverwarmer alleen in
gesloten ruimtes!
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Fabrikant
Beveiligd tegen opspattend water
Steek geen naalden in de voetverwarmer!
Gebruik de voetverwarmer niet
opgeplooid of gevouwen!
Niet geschikt voor jonge kinderen (0-3 jaar)!
De voetverwarmer mag niet worden gewas-
sen! De overtrek kan op max. 30°C in het
normale wasprogramma worden gewassen!
Niet bleken!
De voetverwarmer mag niet in de droogtrommel
worden gedroogd. De overtrek mag in de
droogtrommel worden gedroogd!
De voetverwarmer mag niet worden gestre-
ken! De overtrek mag met lage temperatuur
worden gestreken!
Niet chemisch reinigen!
Apparaat en bediening
Lees deze gebruiksaanwijzing en met name de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het apparaat
gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze
gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het apparaat aan ie-
mand anders geeft.
NL
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt ge-
bruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden of de medische sec-
tor.
Opgelet! Een te lang gebruik van de voetverwarmer bij hoge instelling kan lei-
den tot brandwonden van de huid.
over de stroomvoorziening
Controleer als u het apparaat aansluit op het stopcontact of de op het typepla-
tje vermelde netspanning overeenkomt met de spanning van uw elektriciteits-
netwerk.
Steek de adapter alleen in het stopcontact als het apparaat uitgeschakeld is.
Gebruik alleen de met het apparaat meegeleverde adapter.
Stel de adapter, kabel en het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, hete
oppervlakken, vocht of vloeistoffen.
Raak de adapter niet aan als u in het water staat en raak de stekker altijd met
droge handen aan.
Pak een apparaat dat in het water is gevallen niet vast. Trek onmiddellijk de
stekker, resp. adapter uit het stopcontact.
Het apparaat moet zo worden aangesloten dat de adapter goed bereikbaar is.
Schakel het apparaat altijd direct na gebruik uit met de knop op het apparaat en
haal de adapter uit het stopcontact.
Trek nooit aan het snoer, maar aan de adapter om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Trek, draai of til het apparaat niet op aan het snoer of de adapter.
Als het snoer of de adapter beschadigd is, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt. Om veiligheidsredenen mogen deze onderdelen alleen worden ver-
vangen door een geautoriseerde servicedienst. Om risico‘s te vermeiden, kunt
u het apparaat voor reparatie naar de servicedienst sturen.
Let erop dat er niet over de snoeren gestruikeld wordt. Ze mogen noch worden
geknikt, ingeklemd, noch in de knoop geraken.
voor bijzondere personen
• Plaats het apparaat niet bij kinderen, gehandicapten of slapende
personen, alsook bij mensen die niet gevoelig zijn voor hitte, die niet op een over-
verhitting kunnen reageren.
• Kinderen jonger dan 3 jaar mogen dit apparaat niet gebruiken aangezien
ze niet in staat zijn om op oververhitting te reageren.
• Het apparaat mag niet door jonge kinderen ouder dan 3
jaar worden gebruikt tenzij de schakeleenheid door
een ouder of een toezichthoudende persoon vooraf zo ingesteld
werd of het kind voldoende geïnstrueerd werd hoe
het de schakelunit veilig bedient.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid ze wat
betreft het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik dit apparaat niet ter aanvulling op of vervanging van medische toepas-
singen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden kunnen verergeren.
Stop met het gebruik wanneer u pijn voelt of de massage als onaangenaam
ervaart en overleg met uw arts.
Bij onverklaarbare pijn, wanneer u in medische behandeling bent en/of medi-
sche apparaten gebruikt, raadpleegt u voor gebruik van het massageapparaat
uw arts.
voor het gebruik van het apparaat
• Controleer voeding, snoer en het apparaat voor ieder gebruik zorgvuldig op be-
schadigingen. Wanneer het apparaat mankementen vertoont, mag hij niet wor-
den gebruikt.
• Gebruik het apparaat niet wanneer er beschadigingen aan het apparaat of aan
het snoer te zien zijn, wanneer het niet correct werkt of wanneer het gevallen is of
vochtig is geworden. Om risico‘s te vermeiden, kunt u het apparaat voor reparatie
naar de servicedienst sturen.
Leg een elektrisch apparaat niet op een plaats, vanwaar het in bad of in de
wastafel kan vallen.
Gebruik het apparaat alleen in de juiste positie, d.w.z. zoals in de gebruiksaan-
wijzing is beschreven.
Gebruik het apparaat niet als u slaapt of in bed ligt.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten. Wanneer
het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt, verkort dit de levensduur
van het apparaat en kan dit in plaats van ontspanning leiden tot verkramping
van de spieren.
Te lang gebruik kan leiden tot oververhitting. Laat het apparaat eerst afkoelen
voor u het weer opnieuw gebruikt.
Plaats en gebruik het apparaat nooit direct naast een elektrische kachel of an-
dere warmtebronnen.
Houd toezicht op het apparaat als de stekker in het stopcontact zit.
Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met puntige of scherpe voorwer-
pen.
Bedek het apparaat niet als het ingeschakeld is. Gebruik het apparaat in geen
geval onder dekens of kussens. Er bestaat gevaar op brand, elektrische shock
en letsels.
Gebruik geen tijdschakelaars of externe afstandsbedieningen om het apparaat
te bedienen.
Gebruik het apparaat niet bij nevel uit spuitbussen of bij gelijktijdig gebruik van
zuurstof.
voor het onderhoud en schoonmaken
Het apparaat heeft geen onderhoud nodig. Als er toch een storing zou optreden,
controleert u onmiddellijk of de adapter veilig is aangesloten.
U mag het kussen alleen maar reinigen. In geval van storingen of beschadigin-
gen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op
garantie. Vraag advies aan uw vakhandelaar en laat reparaties alleen door een
erkend reparatiecentrum uitvoeren om risico‘s te vermijden.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Als er toch eens
vloeistof in het apparaat zou geraken, trekt u onmiddellijk de netstekker uit.
Kinderen mogen het product niet schoonmaken of verzorgen zonder toezicht
van een volwassene.
Vermijd dat het apparaat fel geknikt wordt doordat er tijdens de opslag voorwer-
pen op worden gelegd.
Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor het verwarmen en het zelf masseren van de voeten.
Het is niet bedoeld voor medisch-therapeutisch gebruik. Het is niet geschikt voor
klinieken, massagepraktijken, wellnesscentra e.d. Het massageapparaat is geen
medisch apparaat en is niet geschikt voor het behandelen van pijn. Raadpleeg
bij twijfel of vragen voor gebruik uw arts.
Apparaat en bediening
1
Inlegstuk (binnen)
2
Voetverwarmer
3 Schuifschakelaar ‘Heat‘
(aan-/uitschakelaar voor warmte)
4
Schuifschakelaar ‘Massage‘
5
Aansluiting voor adapter
Leveringsomvang
Controleer eerst of het product compleet is en geen beschadigingen vertoont. Ga
bij twijfel het product niet gebruiken en neem contact op met uw verkoper of de
servicedienst.
Meegeleverd:
1 MEDISANA Voetverwarmer FW 100
1 netadapter
1 gebruiksaanwijzing
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk con-
tact op te nemen met uw verkoper.
Apparaat gebruiken
Verzeker u er steeds van dat de voetverwarmer niet geknikt of geplooid
is als het apparaat wordt gebruikt. Gebruik de voetverwarmer altijd alleen met de
beide overtrekken.
• Verbind de adapter en voetverwarmer op de aansluiting voor de adapter
5
en steek
daarna de adapter in het stopcontact. Let op dat de stekker goed bereikbaar blijft.
• Schakel de massagefunctie van het apparaat in door de schuifschakelaar
3
in po-
sitie ‘HI‘ (hoge opwarming) of ‘LO‘ (lage opwarming) te schuiven.
• Schakel de massagefunctie van het apparaat in door de schuifschakelaar
4
in
positie ‘HI‘ (sterke vibratie) of ‘LO‘ (lichte vibratie) te schuiven.
• Schuif beide schakelaars in positie ‘OFF‘ als u het apparaat niet meer wilt gebrui-
ken. Trek de adapter uit het stopcontact.
Reiniging en onderhoud
• Controleer voor u het apparaat schoonmaakt of het apparaat is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken. Maak het
afgekoelde apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, harde borstels,
oplossingsmiddelen of alcohol. Dat kan het oppervlak aantasten
• Dompel het apparaat nooit onder in water om schoon te maken en let er goed op
dat er geen water in het apparaat komt.
• Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
• Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
• Berg het apparaat het beste op in de originele verpakking en bewaar
het op een veilige, schone, koele en droge plek.
Het inlegstuk
• Ontkoppel de voetverwarmer en het inlegstuk
• Maak het afneembare inlegstuk schoon overeenkomstig de op het
etiket opgedrukte onderhoudsaanwijzingen.
Verwijdering
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid.
Elke consument is ertoe verplicht om alle elektrische of
elektronische apparaten, of ze nu schadelijke stoffen bevatten of niet,
bij een inzamelpunt van zijn stad of bij de verdeler af te geven zodat ze
milieubewust kunnen worden afgevoerd met het afval. Neem over de afvoer en
verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Stroomvoorziening
12 V 0,6 A
Vermogen:
Afmetingen l x b x h:
Gewicht:
Bewaren:
Artikelnummer:
EAN-nummer:
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen! Gevaar voor ver-
stikking!
MEDISANA Massagekussen FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 Watt
ca. 30 x 30 x 24 cm
ca. 0,78 kg
schoon en droog
60260
40 15588 60260 3
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons
het recht op wijzigingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
Garantie- en reparatiebepalingen
Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de servicedienst.
Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden
opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van MEDISANA geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van drie
verleend. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een
aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de
garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het product of de vervangen onderdel-
en niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door
het niet-nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of
een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument
of tijdens de verzending naar de servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen;
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door
het apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat wordt erkend als garantie.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANY
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
NL/FR
FR MODE D’EMPLOI Coussin de massage FW 100
Légende des symboles
IMPORTANT
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou risque
d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respec-
tés pour éviter d'éventuelles blessures à
l'utilisateur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être respec-
tés pour éviter d'éventuels dommages à
l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions vous procurent des infor-
mations supplémentaires utiles sur l'ins-
tallation ou le fonctionnement.
N’utilisez le coussin de massage que
dans des lieux fermés !
Classe de protection II
Numéro de LOT
Fabricant
Protégé contre les gouttes d’eau
Veillez à ne pas enfoncer d’aiguille dans
votre coussin de massage !
N’utilisez pas le coussin de massage
s’il est plié ou plissé !
Ne convient pas aux jeunes enfants (0-3 ans) !
Veillez à ne pas laver votre coussin de mas-
sage ! La housse peut être lavée à max.
30°C !
Ne pas passer à l’eau de javel !
Veillez à ne pas sécher votre coussin de
massage dans un séchoir ! La housse peut
être séchée dans un séchoir !
Veillez à ne pas repasser votre coussin de
massage ! La housse peut être repassée
à température modérée ! Ne pas nettoyer
avec des produits chimiques !
Appareil et éléments de commande
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et
conservez le mode d'emploi pour une utilisation ultérieure.
Si vous conez l'appareil à un tiers, veuillez impérativement
joindre ce mode d'emploi.
FR
Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement conformément au mode d’emploi. Une utilisation
non conforme entraîne l'annulation de la garantie.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial ou au domaine médical.
Attention ! Une utilisation trop longue du coussin de massage, avec un réglage
trop fort, peut entraîner des brûlures de la peau.
au sujet de l’alimentation électrique
Avant de brancher l’appareil à votre alimentation secteur, veuillez vous assurer
que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de votre secteur.
Branchez le bloc d'alimentation dans la prise uniquement lorsque l'appareil est
éteint.
Utilisez uniquement le bloc d'alimentation fourni avec l’appareil.
Gardez le bloc d’alimentation, le câble et l’appareil à distance de la chaleur, des
surfaces chaudes, de l’humidité et des liquides.
Ne saisissez pas le bloc d'alimentation lorsque vous vous tenez dans l'eau et
saisissez toujours la che avec les mains sèches.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Retirez immédiate-
ment la che de raccordement secteur ou le bloc d’alimentation de la prise.
L'appareil doit être raccordé de telle sorte que le bloc d'alimentation soit facile-
ment accessible.
Éteignez toujours l’appareil immédiatement après l’utilisation à l’aide de la
touche située sur l’élément de commande et débranchez le bloc d’alimentation
de la prise murale.
Pour débrancher l'appareil du secteur, ne tirez jamais le câble secteur, mais
toujours le bloc d'alimentation.
Ne portez ni ne tirez ou tournez l'appareil par le câble ou le bloc d'alimentation.
Si le câble ou le bloc d’alimentation est endommagé, l’appareil ne doit plus être
utilisé. Pour des raisons de sécurité, ces pièces ne peuvent être remplacées
que par un service après-vente agréé. Pour écarter tout risque, envoyez l'appa-
reil au service après-vente pour réparation.
Veillez à ce que les câbles ne provoquent pas de trébuchement. Ils ne doivent
pas être pliés, coincés ou entortillés.
pour les cas particuliers
N’utilisez pas l’appareil auprès d’enfants, de personnes handicapées ou endor-
mies
ainsi qu’auprès de personnes sensibles à la chaleur qui ne seraient pas capables
de réagir en cas de surchauffe.
• Les enfants de moins de 3 ans n’ont pas le droit d’utiliser cet appareil,
car ils sont incapables de réagir en cas de surchauffe.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants de plus de 3 ans,
sauf si l’unité de commutation a été paramétrée en amont
par un parent ou une personne responsable,
ou si l’enfant est sufsamment expérimenté
et peut utiliser les interrupteurs en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance
ou si elles ont été informées concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et si
elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
N'utilisez pas cet appareil dans le but de supporter ou de remplacer des appli-
cations médicales. Cela pourrait aggraver les douleurs et les symptômes chro-
niques.
Si vous ressentez des douleurs ou une impression désagréable lors du mas-
sage, interrompez l’utilisation et parlez-en à votre médecin.
En cas de douleurs inexpliquées, de traitement médical et/ou si vous utilisez
des appareils médicaux, consultez votre médecin avant de vous servir de l’ap-
pareil.
avant d’utiliser l’appareil
Vériez soigneusement l’état du bloc d’alimentation, du câble et de l’appareil
avant chaque utilisation. Un appareil défectueux ne doit pas être mis en service.
• N'utilisez pas l'appareil en cas de dommages visibles sur l'appareil ou le câble,
s'il ne fonctionne pas à la perfection, s'il est tombé ou s'il est mouillé. Pour écarter
tout risque, envoyez l'appareil au service après-vente pour réparation.
Veillez à ne ranger ou conserver aucun appareil électrique à un endroit d’où il
pourrait tomber dans la baignoire ou le lavabo.
Utilisez l'appareil uniquement dans la bonne position, c'est-à-dire comme décrit
dans ce mode d'emploi.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous dormez ou que vous êtes au lit.
La durée de fonctionnement maximale pour une application est de 15 minutes.
Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de l'appareil et peut entraî-
ner une tension musculaire et non une relaxation.
Une trop longue utilisation peut entraîner une surchauffe. Laissez toujours re-
froidir l'appareil avant de le réutiliser.
Ne placez ou n'utilisez jamais l'appareil directement à côté d'un radiateur élec-
trique ou d'une autre source de chaleur.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché au secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou tranchants.
Ne couvrez pas l'appareil lorsqu'il est sous tension. Ne l’utilisez en aucun cas
sous des couvertures ou des coussins. Il existe un risque d'incendie, d'électro-
cution et de blessure.
N'utilisez pas de minuteurs ou de télécommandes externes pour faire fonction-
ner l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil avec les vapeurs d'aérosols ou l'utilisation simultanée
d'oxygène.
pour l’entretien et la maintenance
L'appareil ne nécessite pas de maintenance. Cependant, en cas de dysfonc-
tionnement, vériez simplement le bon raccordement du bloc d'alimentation.
Vous-même n’êtes habilité qu’à effectuer les seuls les travaux de nettoyage
sur l'appareil. En cas de dysfonctionnement ou de dommage, ne réparez pas
vous-même l’appareil, car cela entraîne l’annulation de la garantie. Demandez
à votre revendeur spécialisé et conez les réparations uniquement à un centre
de service agréé pour éviter les risques.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides. Cependant, si
du liquide devait pénétrer dans l'appareil, débranchez immédiatement la che
secteur.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Évitez de plier fortement l’appareil. Ne posez pas d’autres objets dessus pen-
dant le stockage.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné à chauffer et masser vos pieds. Il n’est pas destiné à un
usage médical ou thérapeutique. Il ne convient pas aux cliniques, aux cabinets
de massage, aux studios de bien-être, etc. L'appareil de massage n'est pas un
appareil médical et n'est pas destiné à traiter la douleur. En cas de doute ou d'in-
certitude, demandez conseil à votre médecin avant utilisation.
Appareil et éléments de commande
1
Housse de semelle (à l’intérieur)
2
Coussin de massage
3 Interrupteur «Heat»
(Marche/Arrêt de la fonction chaleur)
4
Interrupteur «Massage»
5
Connecteur de bloc d’alimentation
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier si l’appareil est complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre reven-
deur ou votre centre de service.
La livraison inclut :
1 Coussin de massage MEDISANA FW 100
1 bloc d’alimentation
1 mode d’emploi
Si vous constatez un dommage lié au transport lors du déballage, veuillez contac-
ter immédiatement votre revendeur.
Utilisation de l’appareil
Veuillez vous assurer constamment que le coussin de massage n’est pas plié ou
plissé
lors de son utilisation. N’utilisez ce coussin de massage qu’avec
ses deux housses de semelle.
• Raccordez le bloc d'alimentation et le coussin de massage au raccord du bloc
d'alimentation
5
, puis branchez le bloc d'alimentation à la prise secteur. Veillez à ce
qu'elle reste facilement accessible.
• Enclenchez la fonction chaleur de l’appareil en positionnant l’interrupteur
3
sur
«HI» (chaleur intense) ou sur «LO» (chaleur légère).
• Enclenchez la fonction massage de l’appareil en positionnant l’interrupteur
4
sur
«HI» (vibrations intenses) ou sur «LO» (vibrations légères).
• Positionnez les deux interrupteurs sur «OFF», lorsque vous ne voulez plus utiliser
l’appareil. Retirez la che de la prise murale.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que la che est
retirée de la prise secteur. Nettoyez
l’appareil refroidi uniquement avec un chiffon humide et doux.
• N'utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs, de brosses dures,
de solvants ou d'alcool. Cela pourrait endommager la surface.
• Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau pour le nettoyer et assurez-vous
que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
• Réutilisez l'appareil seulement s’il est complètement sec.
• Déroulez le câble s'il est torsadé.
• Dans le meilleur des cas, conservez l’appareil dans son emballage d’origine et
rangez-le
à l’abri dans un lieu propre, frais et sec.
La housse des semelles
• Séparez le coussin de massage de la housse
• Nettoyer la housse amovible selon les conseils
de soins imprimés sur l’étiquette.
Mise au rebut
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Tout consommateur se trouve dans l’obligation de déposer
tout appareil électrique ou électronique, que celui-ci contienne des produits
nocifs ou non, dans le centre de collecte de sa ville ou au point de vente,
an que celui-ci puisse être éliminé selon un processus écologique. Adressez-vous
aux autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut.
Données techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
12 V 0,6 A
Puissance :
Dimensions L x l x H :
Poids :
Conditions de rangement :
Numéro d’article :
Numéro EAN :
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les
mains des enfants ! Il existe un risque d'étouffement !
Coussin de massage MEDISANA FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 Watt
env. 30 x 30 x 24 cm
env. 0,78 kg
propre et sec
60260
40 15588 60260 3
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d'emploi à l'adresse www.medisana.com
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d’effectuer des modications techniques et de conception.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou direct-
ement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une
copie de la quittance d’achat. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans
à compter de la date d’achat. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être
attestée par une quittance d'achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés
gratuitement pendant la période de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie,
que ce soit pour l’appareil ou pour les pièces échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dégâts entraînés par un traitement impropre, par ex. par
le non respect du mode d’emploi.
b. les dommages dus à la remise en état ou à l'intervention de l'acheteur ou
de tiers non habilités.
c. les dommages de transport occasionnés sur le chemin entre le producteur et l’utilisateur,
ou au cours de l’envoi vers le service après-vente.
d. les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui
ont été occasionnées par l’appareil est également exclue, si les dégâts
sur l’appareil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
1
2
4
5
3
IPX1
ES/IT
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Calentador de pies FW100
Leyenda
IMPORTANTE
La inobservancia de estas instrucciones
puede provocar lesiones graves o daños
en el aparato.
ADVERTENCIA
Se deben respetar las indicaciones de
seguridad para evitar posibles lesiones
del usuario.
ATENCIÓN
Se deben respetar estas indicaciones
para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan infor-
mación adicional sobre la instalación y el
funcionamiento.
¡Utilice el calentador de pies solamente en
estancias cerradas!
Clase de protección II
Número de lote
Fabricante
Resistente a goteos
¡No inserte agujas en el calentador de pies!
¡No utilice el calentador de pies
doblado o plegado!
¡No apto para niños pequeños (0-3 años)!
¡El calentador de pies no debe lavarse! ¡La
funda se puede lavar como máx. a 30 °C en
el lavado normal!
¡No lo blanquee!
¡El calentador de pies no debe secarse
en la secadora! ¡La funda puede secarse en
la secadora!
¡El calentador de pies no debe plancharse!
¡La funda se puede planchar
a baja temperatura!
¡No limpiar en seco!
Aparato y elementos de mando
Lea atentamente el manual de instrucciones, sobre todo las
indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y
guarde el manual para consultarlo más tarde. Si entrega el
aparato a terceros, deberá entregarles también este manual
de instrucciones.
ES
Indicaciones de seguridad
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para nes comerciales ni para el ámbito médico.
¡Atención! Usar el calentador de pies durante demasiado tiempo en la posición
alta puede causar quemaduras en la piel.
alimentación eléctrica
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, asegúrese de que la ten-
sión de alimentación indicada en la placa de características coincide con la de
su red eléctrica.
El aparato debe estar siempre desconectado antes de enchufar la fuente de
alimentación a la toma de corriente.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada con el aparato.
Mantenga la fuente de alimentación, el cable y el aparato alejados del calor,
supercies calientes, humedad y líquidos.
No toque la fuente de alimentación si se encuentra dentro del agua y toque
siempre el enchufe con las manos secas.
No coja nunca un aparato que se haya caído al agua. Desenchufe inmediata-
mente el aparato o la fuente de alimentación.
El aparato debe estar conectado de forma que se pueda acceder libremente a
la fuente de alimentación.
Una vez utilizado el aparato, desconéctelo inmediatamente con las teclas del
mando y desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato de la red eléctrica, no tire nunca del cable de ali-
mentación, sino de la fuente de alimentación.
No desplace, tire ni gire el aparato utilizando el cable o la fuente de alimentación.
El aparato no debe seguir utilizándose si el cable o la fuente de alimentación
están deteriorados. Por motivos de seguridad, estas piezas solo deben ser sus-
tituidas por un centro de servicio autorizado. Para evitar peligros, encargue la
reparación del aparato al centro de servicio.
Procure colocar el cable de forma que no pueda tropezar con él. El cable no
debe estar doblado, pinzado ni retorcido.
personas especiales
• No utilice el aparato con niños, personas discapacitadas, dormidas
o insensibles al calor que no puedan reaccionar ante un sobrecalentamiento.
• Los niños menores de 3 años no deben utilizar este aparato porque
no son capaces de reaccionar ante un sobrecalentamiento.
• Los niños pequeños de más de 3 años no deben utilizar el aparato,
a menos que un padre o tutor haya ajustado previamente
la unidad de conmutación de forma adecuada
o que el niño haya recibido una formación suciente
sobre cómo operar la unidad de conmutación con seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con
su capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de conocimientos y
de experiencia siempre que se encuentren bajo supervisión o hayan sido instru-
idos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato no debe utilizarse en sustitución o como complemento de aplica-
ciones médicas. Podría empeorar los síntomas y dolores crónicos.
Si nota dolor o si el masaje le resulta desagradable, interrumpa su utilización y
hable con su médico.
Si sufre dolores de origen desconocido, se encuentra en tratamiento médico
y/o utiliza equipos médicos, hable con su médico antes de utilizar el aparato de
masaje.
antes de utilizar el aparato
Antes de cada uso, compruebe minuciosamente que la fuente de alimentación,
el cable y el aparato no presentan daños. El aparato no debe ponerse en funcio-
namiento si está defectuoso.
• No utilice el aparato si se aprecian daños en él o en el cable, si no funciona
correctamente o si se ha caído o mojado. Para evitar peligros, encargue la repa-
ración del aparato al centro de servicio.
No almacene ni guarde aparatos eléctricos en lugares desde donde puedan
caer dentro de la bañera o del lavabo.
Utilice el aparato solamente en la posición correcta, es decir, tal y como se in-
dica en las instrucciones de uso.
No utilice el aparato mientras duerme o está tumbado en la cama.
El tiempo máximo de funcionamiento para una aplicación es de 15 minutos.
Utilizarlo durante más tiempo reduce la vida útil del aparato y puede llevar a
producir tensión muscular en lugar de relajación.
Si se utiliza durante demasiado tiempo, el aparato se puede sobrecalentar. Es-
pere siempre a que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo.
No coloque ni utilice nunca el aparato directamente junto a una estufa eléctrica
y otras fuentes de calor.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Evite tocar el aparato con objetos punzantes o alados.
No cubra el aparato cuando está conectado. No lo utilice nunca debajo de man-
tas o almohadas. Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
No utilice el aparato con temporizadores ni controles remotos externos.
No utilice el aparato si hay vapor de aerosoles o si está utilizando simultánea-
mente oxígeno.
mantenimiento y limpieza
El aparato no requiere mantenimiento. No obstante, si alguna vez surgiera un
problema, compruebe únicamente si la fuente de alimentación está conectada
correctamente.
Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato. En caso de averías o
daños, no trate de reparar el aparato personalmente, ya que esto anularía cual-
quier derecho de garantía. Pregunte a su distribuidor y encargue las repara-
ciones únicamente a centros de servicio autorizados a n de prevenir riesgos.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos. Si alguna vez entra líquido en
el aparato, desenchúfelo inmediatamente.
Los trabajos de limpieza y cuidados habituales no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Debe evitarse que el artículo se doble demasiado debido a la colocación de
objetos encima durante el almacenamiento.
Uso previsto
El aparato está diseñado para calentar y masajear los pies. No está previsto para
un tratamiento médico o terapéutico. No es apto para clínicas, centros de ma-
sajes, estudios de belleza, etc. El aparato para masaje no es un equipo médico
y no está destinado al tratamiento del dolor. En caso de duda, consulte con su
médico antes de utilizarlo.
Aparato y elementos de mando
1
Funda (interior)
2
Calentador de pies
3 Conmutador deslizante "Heat"
(enciende/apaga la función de calor)
4
Conmutador deslizante "Massage"
5
Conexión para la fuente de alimentación
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún
daño. En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su vend-
edor o su centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
1 calentador de pies MEDISANA FW 100
1 adaptador de red
1 manual de instrucciones
Si cuando lo desembala descubre algún daño ocasionado por el transporte, pón-
gase inmediatamente en contacto con el vendedor.
Uso del aparato
Asegúrese siempre de que el calentador de pies no esté doblado ni plegado
cuando lo utilice. Utilice el calentador de pies solo con las
dos fundas.
• Conecte la fuente de alimentación al conector del calentador de pies
5
y, a con-
tinuación, enchufe la fuente de alimentación a la toma de corriente. Procure que el
enchufe quede siempre accesible.
• Conecte la función de calor del aparato deslizando el interruptor deslizante
3
a la
posición "HI" (calentamiento alto) o "LO" (calentamiento bajo).
• Conecte la función de masaje del aparato deslizando el interruptor deslizante
4
a
la posición "HI" (vibración fuerte) o "LO" (vibración suave).
• Deslice ambos interruptores a la posición "OFF" cuando ya no desee seguir uti-
lizando el aparato. Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar el aparato, compruebe que está desconectado y desenchufado de
la toma de corriente. Limpie el aparato
una vez frío con un paño suave humedecido.
• No utilice nunca detergentes agresivos, cepillos duros,
disolventes ni alcohol. Podría dañar la supercie.
• Para limpiar el aparato, no lo sumerja nunca en agua y evite
que penetre agua en el interior.
• Vuelva a utilizar el aparato cuando esté completamente seco.
• Suelte el cable si está retorcido.
• Guarde el aparato en su embalaje original,
en un lugar seguro, limpio, fresco y seco.
La funda
• Separe el calentador de pies y la funda
• Limpie la funda extraíble según
las instrucciones de cuidado que aparecen en la etiqueta.
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura
doméstica. Todo consumidor está obligado a devolver los aparatos eléc
tri cos o electrónicos, con independencia de que contengan o no
sustancias nreview ocivas, a un punto de recogida en su ciudad o en el comercio
para que puedan ser eliminados de forma respetuosa con el medio ambiente. Para
más información sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a
su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Alimentación eléctrica:
; 12 V 0,6 A
Potencia:
Dimensiones alt. x anch. x prof.:
Peso:
Condiciones de almacenamiento:
Número de artículo:
Número EAN:
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
Cojín de masaje MEDISANA FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 vatios
aprox. 30 x 30 x 24 cm
aprox. 0,78 kg
limpio y seco
60260
40 15588 60260 3
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho
a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directa-
mente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una
copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos MEDISANA tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el
comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente siempre que
no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía,
ni en lo que respecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej. la inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o
de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor
o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados
por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
ES/IT
IT ISTRUZIONI PER L’USO Scaldapiedi FW 100
Spiegazione dei simboli
IMPORTANTE
Il mancato rispetto delle presenti istruzio-
ni può comportare gravi lesioni o danni
all’apparecchio.
AVVERTENZA
È necessario rispettare le presenti avver-
tenze per evitare possibili lesioni dell’u-
tente.
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti indi-
cazioni per evitare di danneggiare l’appa-
recchio.
NOTA
La nota contiene ulteriori utili informazioni
per l’installazione o l’utilizzo.
Utilizzare lo scaldapiedi solo
in ambiente chiuso!
Classe di protezione II
Numero di LOTTO
Produttore
Protezione antigoccia
Non inserire oggetti appuntiti nello scaldapiedi!
Non utilizzare lo scaldapiedi se è
rovinato o piegato!
Non adatto per bambini piccoli (0-3 anni)!
Lo scaldapiedi non deve essere lavato! La
copertura può essere lavata a max. 30 °C!
Non candeggiare!
Lo scaldapiedi non deve essere
asciugato in asciugatrice! La copertura può
essere asciugata in asciugatrice!
Lo scaldapiedi non deve essere stirato!
La copertura può essere stirata
a temperatura bassa!
Non lavare con agenti chimici!
Apparecchio ed elementi di comando
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare
le indicazioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo e
conservarle per eventuali impieghi futuri. Se l’apparecchio
viene dato a terzi, consegnare sempre anche le presenti
istruzioni per l’uso.
IT
Indicazioni per la sicurezza
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per
l’uso. In caso di modica della destinazione d’uso il diritto alla garanzia decade.
L’apparecchio non è destinato all’uso in ambito commerciale o clinico.
Attenzione! Un’applicazione troppo lunga dello scaldapiedi ad alte temperature
può causare ustioni della pelle.
Alimentazione elettrica
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente prestare attenzio-
ne che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete.
Inserire la spina nella presa soltanto quando l’apparecchio è spento.
Utilizzare solo l’alimentatore fornito con il dispositivo.
Tenere l’alimentatore, il cavo di rete e l’apparecchio lontano da fonti di calore,
da superci calde, da umidità e liquidi.
Non toccare l’alimentatore mentre si è immersi nell’acqua e toccarlo sempre
solo con le mani asciutte.
Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua. Staccare immediatamente l’a-
limentatore o la spina dalla presa.
L’apparecchio deve essere collegato in modo che la spina sia accessibile.
Mediante i tasti di comando spegnere sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo e
staccare la spina dalla presa.
Per staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione, non tirare mai il cavo di
rete, bensì rimuovere l’alimentatore.
Non trasportare, tirare o girare l’apparecchio tenendolo per il cavo di rete o per
l’alimentatore.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o l’alimentatore sono danneggiati. Per
motivi di sicurezza questi componenti possono essere sostituiti soltanto da un
punto vendita autorizzato. Per evitare rischi, spedire l’apparecchio al punto ven-
dita per riparazione.
Prestare attenzione a non inciampare nei cavi. I cavi non devono essere piegati,
bloccati né attorcigliati.
Soggetti particolari
• Non utilizzare il dispositivo su bambini, persone disabili o su persone
addormentate, nonché su persone non sensibili al calore e che non sono in gra-
do di reagire ad un surriscaldamento.
• I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono usare il dispositivo poiché
non sono in grado di reagire al surriscaldamento.
• Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini di età maggiore di
3 anni tranne nel caso in cui l’unità di comando sia
stata preimpostata da un genitore o da una persona che si occupa del bambino
o il bambino sia stato istruito a sufcienza
circa l’utilizzo dell’unità di comando.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età
e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con man-
canza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o istruiti a proposito
dell’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono poter giocare con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio a supporto o in sostituzione di impieghi di tipo me-
dico. Dolori e sintomi cronici potrebbero peggiorare ulteriormente.
Qualora si percepisca dolore o il massaggio risulti fastidioso, interrompere l’uti-
lizzo e consultare il medico curante.
In caso di dolori di natura sconosciuta, nel corso di cure mediche e/o se si uti-
lizzano dispositivi medici, consultare il medico curante prima di utilizzare l’appa-
recchio per massaggi.
prima di mettere in funzione l’apparecchio
Prima di ogni utilizzo vericare con attenzione che l’alimentatore, i cavi e l’appa-
recchio non siano danneggiati. Non mettere in funzione un apparecchio guasto.
• Non utilizzare l’apparecchio se presenta danni visibili al dispositivo o ai cavi, se
non funziona perfettamente, se è caduto o se è umido. Per evitare rischi, spedire
l’apparecchio al punto vendita per la riparazione.
Non riporre né conservare apparecchi elettrici in luoghi in cui sussiste il pericolo
che cadano all’interno di una vasca da bagno o di un lavandino.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nella posizione corretta e cioè come
descritto nelle presenti istruzioni d’uso.
Non utilizzare l’apparecchio durante il sonno o stando sdraiati a letto.
La durata normale di funzionamento per ogni utilizzo è di 15 minuti. Un utilizzo
più prolungato accorcia la durata dell’apparecchio e può causare tensioni mu-
scolari piuttosto che alleviarle.
L’utilizzo prolungato può causare surriscaldamento. Lasciare sempre raffredda-
re completamente l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
Non collocare e/o utilizzare l’apparecchio direttamente vicino a una stufa elettri-
ca o ad altre fonti di calore.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti appuntiti o taglienti.
Non coprire l’apparecchio quando è acceso. Non utilizzare mai l’apparecchio
sotto coperte o cuscini. Sussiste il pericolo di incendio, di elettrocuzione e di
lesioni.
Non utilizzare timer o telecomandi esterni per comandare l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze nebulizzate da bombolette
spray o in contemporanea all’uso di ossigeno.
Manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione. In caso di guasto limitarsi a control-
lare che l’alimentatore sia correttamente collegato.
L’utente stesso può eseguire solo la pulizia dell’apparecchio. In caso di ano-
malie o guasti non riparare da soli il dispositivo, poiché in questo modo decade
ogni diritto di garanzia. Consultare il proprio rivenditore e fare eseguire i lavori
di riparazione solo dai centri di assistenza autorizzati per evitare qualsiasi tipo
di rischio.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Se tuttavia dovesse
penetrare del liquido all’interno dell’apparecchio, staccare immediatamente la
spina.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
Evitare di piegare bruscamente il dispositivo appoggiandoci sopra degli oggetti
quando viene riposto.
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Il dispositivo serve al riscaldamento e al massaggio dei piedi. Non è stato ideato
per l’applicazione di terapie mediche. Non è idoneo all’utilizzo in cliniche, sale
massaggi, centri benessere, ecc. L’apparecchio per massaggi non è un dispositi-
vo medico e non è adatto a essere utilizzato per il trattamento del dolore. In caso
di dubbio consultare il medico prima dell’uso.
Apparecchio ed elementi di comando
1
Soletta (interna)
2
Scaldapiedi
3 Interruttore a scorrimento “Heat”
(attiva/disattiva la funzione riscaldante)
4
Interruttore a scorrimento “Massaggio”
5
Connettore di alimentazione
Contenuto della fornitura
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se presenta eventuali dan-
neggiamenti. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e rivolgersi al proprio
rivenditore o al centro assistenza.
La fornitura comprende:
1 Scaldapiedi MEDISANA FW 100
1 Adattatore di rete
1 Istruzioni per l’uso
Se all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi
in contatto tempestivamente con il proprio rivenditore.
Utilizzo dell’apparecchio
Assicurarsi sempre che lo scaldapiedi non sia piegato
quando è in uso. Utilizzare lo scaldapiedi sempre con
entrambe le solette.
• Collegare l’alimentatore e lo scaldapiedi al connettore di alimentazione
5
poi in-
serire l’alimentatore nella presa di corrente. Prestare attenzione che la presa resti
facilmente accessibile.
Attivare la funzione riscaldamento del dispositivo posizionando l’interruttore scorre
-
vole
3
su “HI” (riscaldamento alto) o “LO” (riscaldamento basso).
Attivare la funzione massaggio del dispositivo posizionando l’interruttore scorrevo-
le
4
su “HI” (vibrazione forte) o “LO” (vibrazione leggera).
• Spostare entrambi gli interruttori su “OFF” qualora si desideri interrompere l’utilizzo
del dispositivo. Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente.
Pulizia e cura dell’apparecchio
• Prima di pulire l’apparecchio accertarsi che sia spento e che la spina sia staccata
dalla presa. Pulire l’apparecchio
una volta raffreddato utilizzando solo un panno umido e morbido.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spazzole rigide,
solventi o alcool. Ciò potrebbe danneggiare la supercie.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia e
fare in modo che non penetri acqua nell’apparecchio.
• Utilizzare nuovamente l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
• Srotolare il cavo nel caso sia attorcigliato.
• Riporre l’apparecchio nella confezione originale e
conservarlo in luogo sicuro, pulito, fresco e asciutto.
Soletta
• Separare scaldapiedi e soletta
• Pulire la soletta removibile in base alle
indicazioni di manutenzione stampate sull’etichetta.
Smaltimento
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i riuti domestici.
Ogni utente ha l’obbligo di consegnare tutti gli apparecchi elettrici o
elettronici, contenenti sostanze inquinanti o non,
presso il punto di raccolta comunale o di restituirli al rivenditore locale per
lo smaltimento nel rispetto dell’ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità
del proprio comune o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentazione elettrica:
12 V 0,6 A
Potenza:
Dimensioni lung. x larg. x alt.:
Peso:
Condizioni di conservazione:
Art. n°:
Codice EAN
AVVERTENZA
Fare attenzione afnché i bambini non entrino in possesso della
pellicola di imballaggio. Pericolo di soffocamento!
Cuscino per massaggi MEDISANA FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 Watt
ca. 30 x 30 x 24 cm
ca. 0,78 kg
in un luogo pulito e asciutto
60260
40 15588 60260 3
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile su www.medisana.com.
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il diritto
di apportare modiche tecniche e strutturali.
Condizioni di garanzia e riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al centro as-
sistenza. Qualora sia necessario spedire l’apparecchio, indicare il guasto e allegare una copia della rice-
vuta di acquisto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono garantiti per 3 anni dalla data di
acquisto. In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o
dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati
gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. L’intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia,
né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. tutti i danni derivati da uso improprio, per es. per
mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente o
di terzi non autorizzati.
c. Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore
o nella fase di spedizione al centro di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. E’ esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati
dall’apparecchio se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come contemplato dalla garanzia.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
PT/GR
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Aquecedor de pés FW 100
Explicação dos símbolos
IMPORTANTE
A inobservância destas instruções podem
causar graves ferimentos ou danos no
aparelho.
AVISO
Estes avisos devem ser seguidos para
evitar possíveis danos ao utilizador.
ATENÇÃO
Estas instruções devem ser seguidas
para evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adi-
cionais úteis sobre a instalação ou opera-
ção.
Use o aquecedor de pés apenas
em ambientes fechados!
Classe de proteção II
Número de lote
Fabricante
À prova de gotejamento
Não inserir agulhas no aquecedor de pés!
Não use o aquecedor de pés
se este estiver dobrado ou prensado!
Não indicado para crianças pequenas (0-3
anos)!
O aquecedor de pés não deve ser lavado! A
palmilha pode ser lavada a no máximo 30°C
no programa de lavagem normal!
Não utilizar lixívia!
O aquecedor de pés não deve ser secado
no secador de roupas! A palmilha pode ser
secada no secador de roupas!
O aquecedor de pés não deve ser passado a
ferro!
A palmilha pode ser passada a ferro a
baixa temperatura!
Não limpar a seco!
Aparelho e elementos de comando
Leia cuidadosamente o manual de instruções, sobretudo as
indicações de segurança, antes de começar a utilizar o apa-
relho e guarde o manual de instruções para uso posterior.
Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também obriga-
toriamente as presentes instruções de utilização.
PT
Indicações de segurança
Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto previsto no manual de instru-
ções. A garantia anula-se em caso de uso indevido.
Este aparelho não se destina ao uso comercial ou médico.
Cuidado! Uma aplicação muito longa do aquecedor de pés na conguração
mais alta pode resultar em queimaduras na pele.
Sobre a alimentação elétrica
Antes de ligar o aparelho à alimentação elétrica, certique-se de que a tensão
de alimentação indicada na placa de identicação corresponde à da sua rede
de alimentação.
Insira a fonte de alimentação na tomada somente quando o aparelho estiver
desligado.
Use apenas a fonte de alimentação fornecida com o aparelho.
Mantenha a fonte de alimentação, cabos e o aparelho protegidos do calor, su-
perfícies quentes, humidade e líquidos.
Não toque na fonte de alimentação quando estiver na água e sempre segure a
cha com as mãos secas.
Não apanhe um aparelho que tenha caído na água. Desligue imediatamente a
cha de rede ou a fonte de alimentação da tomada.
O aparelho deve ser ligado de forma que a fonte de alimentação esteja livre-
mente acessível.
Desligue o aparelho sempre imediatamente após a sua utilização através dos
botões na unidade de comando e retire a fonte de alimentação da tomada.
Para desligar o dispositivo da rede elétrica, nunca puxe pelo cabo de alimenta-
ção, mas sempre pela fonte de alimentação.
Não transporte, puxe ou gire o aparelho pelo cabo ou pela fonte de alimenta-
ção.
Se o cabo ou a fonte de alimentação estiverem danicados, o aparelho não de-
verá ser utilizado. Por motivos de segurança, estas peças só devem ser subs-
tituídas por um serviço autorizado. Para evitar riscos, envie o aparelho para o
serviço autorizado para reparação.
Certique-se de que os cabos não se tornem um risco de tropeço. Estes não
devem ser dobrados, apertados ou torcidos.
Sobre pessoas com necessidades especiais
Não utilizar o dispositivo em caso de crianças, pessoas com deciências ou
que estejam a dormir,
nem em caso de pessoas sem sensibilidade térmica, que não tenham capacida-
de de reagir a um sobreaquecimento.
• Crianças menores de 3 anos não estão autorizadas a usar esta unidade, pois
não são ainda capazes de reagir ao superaquecimento.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças pequenas com idade superior
a 3
anos, a menos que a unidade de comutação tenha sido
predenida por um dos pais ou tutor, ou a criança tenha sido
sucientemente instruída quanto à operação segura da
unidade de comutação.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou tenham
sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho, e percebam os perigos
associados ao uso do mesmo.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Não utilize este aparelho como suporte ou substituição de aplicações médicas.
Condições e sintomas crônicos podem piorar.
Se sentir dor ou desconforto durante a massagem, interrompa a utilização do
aparelho e consulte o seu médico.
Em caso de dor inexplicável, se estiver sob tratamento médico e/ou usar dispo-
sitivos médicos, consulte o seu médico antes de usar o aparelho de massagem.
Antes de operar o aparelho
Antes de qualquer utilização, verique cuidadosamente se a fonte de alimenta-
ção, o cabo e o aparelho apresentam danos. Um aparelho defeituoso não deve
ser colocado em operação.
• Não use o aparelho se este apresentar danos visíveis no cabo ou no próprio
aparelho, se não funcionar corretamente, se tiver caído ou estiver molhado. Para
evitar riscos, envie o aparelho para o serviço autorizado para reparação.
Nunca armazene ou guarde equipamentos elétricos em locais onde possam
cair na banheira ou no lavatório.
Utilize o aparelho apenas na posição correta, conforme descrito no presente
manual de instruções.
Não utilize o aparelho ao dormir ou deitado na cama.
O tempo máximo de operação para uma aplicação é de 15 minutos. A utilização
prolongada encurta a vida útil do aparelho e pode causar tensão nos músculos
em vez de relaxamento.
Um uso prolongado pode resultar em superaquecimento. Sempre deixe o apa-
relho arrefecer primeiro antes de uso-la novamente.
Nunca coloque nem utilize o aparelho ao lado de um aquecedor elétrico ou
outras fontes de calor.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando estiver conectado à rede elétrica.
Evite o contato do aparelho com objetos pontiagudos ou aados.
Não cubra o aparelho quando este estiver ligado. Nunca utilize o aparelho por
baixo de cobertas ou almofadas. Existe o risco de incêndio, choque elétrico e
ferimentos.
Não utilize temporizadores ou controles remotos externos para operar o apa-
relho.
Não utilize o aparelho em caso de pulverização de aerossol ou uso simultâneo
de oxigênio.
Sobre manutenção e limpeza
O aparelho é livre de manutenção. No entanto, se ocorrer um mau funciona-
mento, basta vericar se a fonte de alimentação está conectada corretamente.
O único trabalho de manutenção que pode ser executado pelo utilizador é a
limpeza do aparelho. Em caso de avaria ou danos, não reparar o aparelho
por iniciativa própria, visto que isto implicaria na perda de todos os direitos de
garantia. Consulte seu revendedor e somente aceite trabalhos de reparo de
centros de serviços autorizados para evitar situações de risco.
Não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. No entanto, se qualquer
líquido penetrar no aparelho, desligue-o imediatamente.
As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do utilizador ao apare-
lho sem supervisão.
Deve evitar-se que o aparelho seja dobrado de forma acentuada, ao mesmo
tempo que se colocam objetos por cima do mesmo, durante o seu armazena-
mento.
Utilização correta
O aparelho serve para aquecimento e automassagem dos pés. O aparelho não
se destina a uma aplicação médico-terapêutica. Não é adequado para clínicas,
centros de massagens, estúdios de bem-estar, etc. O massageador não é um
dispositivo médico e não serve para o tratamento da dor. Em caso de dúvida ou
incerteza, procure orientação do seu médico antes de usar.
Aparelho e elementos de comando
1
palmilha (interna)
2
Aquecedor de pés
3 Botão deslizante “Heat”
(liga/desliga a função de aquecimento)
4
Botão deslizante “Massage”
5
Saída para fonte de alimentação
Escopo de fornecimento
Verique em primeiro lugar, se o aparelho está completo e se não apresenta
nenhum dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e
contacte o seu distribuidor ou o seu serviço de assistência.
O escopo de fornecimento inclui:
1 Aquecedor de pés MEDISANA FW 100
1 Fonte de alimentação
1 Manual de instruções
Caso detete danos de transporte ao desempacotar, entre, de imediato, em con-
tacto com o seu distribuidor.
Utilização do aparelho
Certique-se sempre de que o aquecedor de pés não esteja partido ou dobrado
quando estiver em uso. Use o aquecedor de pés apenas com
ambas as palmilhas.
• Ligue a fonte de alimentação e o aquecedor de pés na saída para fonte de alimen-
tação
5
e, em seguida, ligue a fonte de alimentação à tomada. Certique-se de que
permaneça facilmente acessível.
• Ligue a função de aquecimento do aparelho, deslizando o botão deslizante
3
para
a posição “HI” (alto aquecimento) ou “LO” (baixo aquecimento).
• Ligue a função de massagem do aparelho, deslizando o botão deslizante
4
para
a posição “HI” (vibração forte) ou “LO” (vibração ligeira).
• Deslize ambos os interruptores para a posição "OFF" quando não quiser mais usar
o aparelho. Retire a fonte de alimentação da tomada.
Limpeza e cuidados
Antes de limpar o aparelho, certique-se de que esteja desligado e a cha de ali-
mentação, retirada da tomada. Limpe o
aparelho arrefecido somente com um pano húmido e macio.
• Nunca use detergentes agressivos, escovas duras,
solventes ou álcool. Isso poderia atacar a superfície.
Nunca mergulhe o aparelho em água para limpá-lo e tenha sempre cuidado
para que não penetre água no aparelho.
• Volte a usar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco.
• Desenrole o cabo se este estiver torcido.
• O melhor é guardar o aparelho na sua embalagem original e armazená-lo
em um local seguro, limpo, fresco e seco.
A palmilha
• Separe o aquecedor de pés e a palmilha
• Limpe a palmilha removível de acordo com as
instruções de cuidados impressas na etiqueta.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo .
doméstico Cada consumidor tem a obrigação de entregar os
aparelhos elétricos ou eletrónicos, independentemente se contêm subs
tâncias nocivas ou não,
num ponto de recolha municipal ou do comércio, para que possam seguir
para uma eliminação ecologicamente correta. Para efeitos de eliminação, contacte
as autoridades locais ou o seu distribuidor.
Dados técnicos
Nome e modelo:
Alimentação:
12 V 0,6 A
Potência:
Dimensões L x A x P:
Peso:
Condições de armazenagem:
Número do artigo:
Número EAN:
AVISO
Tenha atenção para que a embalagem não chegue às mãos das
crianças! Existe perigo de asxia!
Almofada de massagem MEDISANA FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 watts
aprox. 30 x 30 x 24 cm
aprox. 0,78 kg
limpo e seco
60260
40 15588 60260 3
Pode consultar a respetiva versão atualizada destas instruções de utilização em www.medisana.
com
Em consequência de aperfeiçoamentos do produto constantes, reserva-
mo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte a sua loja da especialidade ou o serviço de assistência diretamente.
Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra.
Nesse caso aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Aos produtos da MEDISANA é emitida uma garantia de 3 anos. Em caso de acionamento da garan
tia, a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos
gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. A concessão de garantia não prolonga o período de garantia do equipamento
ou de qualquer peça sobressalente.
4. Da garantia estão excluídos:
a. Qualquer dano causado pelo manuseio inadequado, por exemplo, surgidos
devido ao não cumprimento das instruções de uso.
b. Danos devidos a reparações ou intervenções do comprador ou de terceiros não autorizados.
c. Danos de transporte ocorridos no caminho do fabricante para o consumidor
ou durante o envio ao centro de assistência.
d. Peças sobressalentes sujeitos a um desgaste normal.
5. A responsabilidade por danos diretos ou indiretos resultantes
do aparelho também é excluída mesmo se o dano ao aparelho for reconhecido como uma rec
lamação de garantia.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALEMANHA
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
PT/GR
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
Θερμοφόρα ποδιών FW 100
Επεξήγηση συμβόλων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγιών
μπορεί να έχει ως επακόλουθο την πρό-
κληση σοβαρών σωματικών βλαβών ή
υλικών ζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις
πρέπει να τηρούνται υποχρεωτικά, προς
αποφυγή πιθανού τραυματισμού του
χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις
πρέπει να τηρούνται, προς αποφυγή πι-
θανής πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι παρούσες υποδείξεις περιλαμβάνουν
χρήσιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετι-
κά με την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
Χρησιμοποιείτε τη θερμοφόρα ποδιών
μόνο σε εσωτερικούς χώρους!
Βαθμός προστασίας IΙ
Αριθμός παρτίδας
Κατασκευαστής
Προστασία από σταγόνες νερού.
Μην εισάγετε βελόνες στη θερμοφόρα ποδιών!
Μην χρησιμοποιείτε τη θερμοφόρα ποδιών
μαζεμένη ή διπλωμένη!
Ακατάλληλο για μικρά παιδιά (0-3 ετών)!
Το πλύσιμο της θερμοφόρας ποδιών δεν επι-
τρέπεται. Η επένδυση πλένεται στο πρόγραμ-
μα για κανονικά σε μέγ. θερμοκρασία 30 °C!
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή λευκαντικές
ουσίες!
Η θερμοφόρα ποδιών δεν επιτρέπεται
να στεγνώνει σε στεγνωτήριο! Η επένδυση
δεν επιτρέπεται να στεγνώνει σε στεγνωτήριο!
Το σιδέρωμα της θερμοφόρας ποδιών εν
επιτρέπεται!
Το σιδέρωμα της επένδυσης επιτρέπεται
σε χαμηλή θερμοκρασία!
Να μην υποβάλλετε σε χημικό καθαρισμό!
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης,
ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελ-
λοντική χρήση. Παραδώσετε οπωσδήποτε το παρόν εγχειρί-
διο μαζί με τη συσκευή, εάν την παραχωρήσετε σε τρίτους.
GR
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση όπως
αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρή-
σης για άλλους σκοπούς η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση ή για χρήση στον ιατρικό
τομέα.
Προσοχή! Η υπερβολικά μεγάλη διάρκεια χρήσης της θερμοφόρας ποδιών σε
υπερβολικά υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα στην
επιδερμίδα.
Σχετικά με την τροφοδοσία ρεύματος
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, φροντίστε η τάση δικτύου να
αντιστοιχεί σε αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέετε το τροφοδοτικό στην πρίζα μόνο εφόσον η συσκευή είναι απενεργοποι-
ημένη.
Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό που συνοδεύει τη συσκευή.
Αποφεύγετε την έκθεση του τροφοδοτικού, του καλωδίου και της συσκευής σε υψη-
λές θερμοκρασίες, κρατάτε τα μακριά από καυτές επιφάνειες, υγρασία και υγρά.
Μην αγγίζετε το τροφοδοτικό, όταν στέκεστε στο νερό και αγγίζετε πάντα το βύ-
σμα του καλωδίου ρεύματος με στεγνά χέρια.
Μην αγγίζετε μία συσκευή που έχει πέσει στο νερό. Αποσυνδέστε αμέσως το βύ-
σμα του καλωδίου τροφοδοσίας ή/και το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη κατά τρόπο, ώστε η πρόσβαση στο τρο-
φοδοτικό να παραμένει ελεύθερη.
Αμέσως μετά τη χρήση απενεργοποιείτε τη συσκευή με τα πλήκτρα στο χειριστήριο
και αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή πρίζα, μην τραβάτε ποτέ από το καλώδιο, αλλά
πάντα από το τροφοδοτικό.
Ποτέ μην μεταφέρετε, τραβάτε ή περιστρέφετε τη συσκευή από το καλώδιο ή το
τροφοδοτικό.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το τροφοδοτικό εμφανίζει φθορές, δεν επιτρέπεται
να συνεχίζεται η χρήση της συσκευής. Για λόγους ασφαλείας η αλλαγή αυτών των
εξαρτημάτων επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τμήμα τεχνικής
υποστήριξης (σέρβις). Προς αποτροπή ενδεχόμενων κινδύνων, στέλνετε τη συ-
σκευή για επισκευή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Φροντίστε ώστε το καλώδιο να μην μετατραπεί σε παγίδα στην οποία μπορεί να
σκοντάψει κανείς. Δεν επιτρέπεται να τσακίζεται, να εγκλωβίζεται ή να συστρέφεται.
Σχετικά με άτομα με ιδιαιτερότητες
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε παιδιά, άτομα με αναπηρία ή άτομα που κοιμούνται
καθώς και σε άτομα με μειωμένη αίσθηση θερμού που δεν μπορούν να αντιδράσουν σε
περίπτωση υπερθέρμανσης.
Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή,
εφόσον
δεν διαθέτουν την ικανότητα αντίδρασης στην υπερθέρμανση.
• Η χρήση της συσκευής δεν επιτρέπεται σε παιδιά ηλικίας άνω των 3
ετών, εκτός εάν οι ρυθμίσεις της μονάδας χειρισμού έχουν προεπιλεγεί
από έναν γονέα ή επιβλέποντα,
ή εάν το παιδί έχει επαρκώς ενημερωθεί για τον ασφαλή
τρόπο χειρισμού της μονάδας χειρισμού.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω καθώς και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή ελλιπή
εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με τον
ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή υποστηρικτικά ή ως υποκατάστατο ιατρι-
κών εφαρμογών. Αυτό μπορεί να έχει ως επακόλουθο την επιδείνωση χρόνιων παθή-
σεων και συμπτωμάτων.
Εάν αισθανθείτε πόνους ή δυσάρεστα κατά το μασάζ, διακόψτε αμέσως τη χρήση και
συμβουλευθείτε σχετικά τον ιατρό σας.
Εάν υποφέρετε από πόνους χωρίς διάγνωση της αιτίας, ακολουθείτε θεραπευτική
αγωγή ή/και χρησιμοποιείτε ιατρικές συσκευές, συμβουλευθείτε τον ιατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Πριν τη θέση της συσκευής σε λειτουργία
Ελέγχετε προσεκτικά για ζημιές το τροφοδοτικό, το καλώδιο και τη συσκευή πριν από
κάθε χρήση. Δεν επιτρέπεται να θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν είναι βρεγμένη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν υπάρχουν εμφανείς ζημιές στη συσκευή ή σε τμή-
ματα του καλωδίου, εάν η συσκευή δεν λειτουργεί απρόσκοπτα ή έχει υποστεί πτώση ή
βραχεί. Προς αποτροπή ενδεχόμενων κινδύνων, στέλνετε τη συσκευή για επισκευή στο
τμήμα τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Μην αποθηκεύετε ή φυλάσσετε καμία ηλεκτρική συσκευή σε σημεία από τα
οποία μπορεί να πέσει στη μπανιέρα ή στον νιπτήρα.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στη σωστή θέση, δηλαδή όπως περιγράφεται
σε αυτές τις οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κοιμάστε ή είστε ξαπλωμένος στο κρεβάτι.
Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας στα πλαίσια μίας εφαρμογής είναι 15 λεπτά. Η
μακροχρόνια χρήση μειώνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής και μπορεί να έχει
ως επακόλουθο το πιάσιμο αντί της χαλάρωσης των μυών.
Η υπερβολικά μακρόχρονη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει υπερθέρμανση.
Αφήνετε πάντα πρώτα τη συσκευή να κρυώσει, πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Ποτέ μην τοποθετείτε ή/και χρησιμοποιείτε τη συσκευή απευθείας δίπλα σε μία
ηλεκτρική θερμοφόρα ή άλλες πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο
παροχής ρεύματος.
Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά ή κοφτερά αντικείμενα.
Μην σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. Σε καμία περίπτωση
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες ή μαξιλάρια. Αυτό ενέχει
κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
Μην χρησιμοποιείτε χρονοδιακόπτες ή άλλα εξωτερικά όργανα ελέγχου λειτουρ-
γίας της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκνεφώματα από σπρέι ή με ταυτό-
χρονη χρήση οξυγόνου.
Σχετικά με τη συντήρηση και τον καθαρισμό
Η συσκευή δεν χρήζει συντήρησης. Σε περίπτωση που παρόλα αυτά σημειωθεί
κάποια βλάβη, ελέγξτε μόνο εάν το καλώδιο ρεύματος λειτουργεί και έχει συνδε-
θεί με ασφάλεια.
Εσείς επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο εργασίες καθαρισμού επί της συσκευής.
Στην περίπτωση βλαβών ή φθορών μην επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή,
γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης. Ρωτήστε το κατάστημα αγοράς
και αναθέστε την επισκευή μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστή-
ριξης προς αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Σε περίπτωση που παρόλα αυτά
εισχωρήσει νερό στη συσκευή, αποσυνδέστε άμεσα το βύσμα από την πρίζα.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε επίπεδο χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Πρέπει να αποφεύγονται οι έντονες πτυχές (τσακίσεις) που προκαλούνται με
την τοποθέτηση αντικειμένων επάνω της κατά την αποθήκευση.
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή χρησιμεύει για τη θέρμανση και το μασάζ των ποδιών. Δεν προορίζε-
ται για ιατρικές-θεραπευτικές εφαρμογές. Δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση σε κλινικές, στούντιο μασάζ, στούντιο ευεξίας κτλ. Η συσκευή μασάζ δεν
είναι ιατρική συσκευή και δεν χρησιμεύει στην αντιμετώπιση πόνων. Εάν έχετε
αμφιβολίες ή δεν είστε σίγουροι ρωτήστε τον ιατρό σας πριν τη χρήση.
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
επένδυση (εσωτερική)
2
θερμοφόρα ποδιών
3 Συρόμενος διακόπτης «Heat»
(ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία θέρ-
μανσης)
4
Συρόμενος διακόπτης «Massage»
5
Υποδοχή σύνδεσης τροφοδοτικού
Περιεχόμενα συσκευασίας
Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν
έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατά-
στημα αγοράς ή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Η συσκευασία περιέχει:
1 θερμοφόρα ποδιών MEDISANA FW 100
1 τροφοδοτικό
1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια ζη-
μιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορι-
κό κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Χρήση συσκευής
Διασφαλίζετε πάντα πως η θερμοφόρα ποδιών δεν έχει τσακίσει ή διπλωθεί
όσο βρίσκεται σε λειτουργία. Χρησιμοποιείτε πάντα τη θερμοφόρα ποδιών μόνο και
με τις δύο επενδύσεις.
• Συνδέστε το τροφοδοτικό και τη θερμοφόρα ποδιών στην υποδοχή για το τροφοδο-
τικό
5
και μετά συνδέστε το τροφοδοτικό στην πρίζα. Φροντίστε, ώστε να παραμείνει
εύκολα προσβάσιμο.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θερμότητας της συσκευής, φέρνοντας τον συρόμενο
διακόπτη
3
στη θέση «HI» (υψηλή θερμοκρασία) ή «LO» (χαμηλή θερμοκρασία).
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία μασάζ της συσκευής, φέρνοντας τον συρόμενο διακό-
πτη
4
στη θέση «HI» (έντονη δόνηση) ή «LO» (ήπια δόνηση).
Σύρετε και τους δύο διακόπτης στη θέση «OFF», εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποι-
ήσετε άλλο τη συσκευή. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα.
Καθαρισμός και φροντίδα
• Πριν καθαρίσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε πως είναι απενεργοποιημένη και πως το
βύσμα του καλωδίου ρεύματος έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Καθαρίζετε τη συ-
σκευή εφόσον έχει κρυώσει
χρησιμοποιώντας μόνο ένα υγρό και μαλακό πανί.
• Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά,
άγριες βούρτσες, διαλυτικά ή οινόπνευμα. Μπορούν να προκαλέσουν φθορές στην
επιφάνεια.
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για να την καθαρίσετε και φροντίστε,
ώστε να μην εισχωρήσει καθόλου νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
• Χρησιμοποιήστε ξανά τη συσκευή μόνον εφόσον στεγνώσει πλήρως.
• Ξεδιπλώστε το καλώδιο εάν έχει μπλεχτεί.
Αποθηκεύετε τη συσκευή κατά προτίμηση εντός της γνήσιας συσκευασίας και φυ-
λάσσετέ την
σε ένα ασφαλές, καθαρό, ψυχρό και στεγνό μέρος.
Η επένδυση
Διαχωρίστε τη θερμοφόρα ποδιών και την επένδυση
• Καθαρίστε την αποσπώμενη επένδυση σύμφωνα με
τις οδηγίες φροντίδας που αναγράφονται στην ετικέτα.
Απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα
οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής υποχρεούται να παραδίδει όλες
τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν περιέχουν
επιβλαβείς ουσίες, σε ένα σημείο συλλογής της πόλης του ή σε ένα εμπο-
ρικό κατάστημα, στα πλαίσια μίας φιλικής για το περιβάλλον διαδικασία ανακύ-
κλωσης. Απευθυνθείτε σχετικά με θέματα απόρριψης στην αρμόδια υπηρεσία του
δήμου σας ή στα κατάστημα ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία και μοντέλο:
Τροφοδοσία:
12 V 0,6 A
Ισχύς:
Διαστάσεις Μ x Π x Υ:
Βάρος:
Συνθήκες αποθήκευσης:
Κωδικός είδους:
Αριθμός EAN:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να μην καταλήξουν
στα χέρια των παιδιών! Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας.
Μαξιλάρι μασάζ MEDISANA FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 Watt
περ. 30 x 30 x 24 cm
περ. 0,78 kg
Σε καθαρό και ξηρό μέρος.
60260
40 15588 60260 3
Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών στη
διεύθυνση www.medisana.com
Στα πλαίσια της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος διατηρούμε το δικαί-
ωμα τεχνικών και σχεδιαστικών τροποποιήσεων.
Όροι εγγύησης και επισκευής
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της
επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να αποστείλετε τη συσκευή,
παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της MEDISANA συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την
ημερομηνία πώλησης. Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς
πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση
εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης δεν επέρχεται καμία παράταση του
χρόνου ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή, ούτε για τα εξαρτήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω
μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του αγοραστή ή
μη εξουσιοδοτημένων τρίτων.
γ. Ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή
ή κατά την αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
δ. Ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες που προκληθούν από τη συσκευή αποκλείεται
ακόμα και στην περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως καλυπτόμενη από την εγγύηση
περίπτωση.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
1
2
4
5
3
IPX1
FI/SE
FI KÄYTTÖOHJE Jalkalämmitin FW 100
Merkkien selitys
TÄRKEÄÄ
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen
voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai
laitevaurioihin.
VAROITUS
Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta
vältetään käyttäjän mahdollinen louk-
kaantuminen.
HUOMAUTUS
Näitä huomautuksia tulee noudattaa, jotta
vältetään laitteen mahdolliset vauriot.
OHJE
Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätietoa
asennuksesta tai käytöstä.
Käytä jalkalämmitintä ainoastaan sulje-
tuissa tiloissa!
Suojausluokka II
ERÄ-numero
Valmistaja
Roiskevesisuojattu
Älä työnnä neuloja jalkalämmittimeen!
Älä käytä jalkalämmitintä, jos se ei
ole kokonaan auki tai se on laskostettu!
Ei sovellu pienille lapsille (0-3 vuotta)!
Jalkalämmitintä ei saa pestä! Päällinen voi-
daan pestä normaalipesussa enintään 30 °C!
Ei saa valkaista.
Jalkalämmitintä ei saa laittaa
kuivausrumpuun! Päällinen voidaan kuivata
kuivausrummussa!
Jalkalämmitintä ei saa silittää!
Päällinen voidaan silittää
alhaisella lämpötilalla!
Ei kemiallista pesua!
Laite ja käyttöelementit
Lue käyttöohje, erityisesti
turvallisuusohjeet, huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos luovutat
laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä käyttöohje on ehdot-
tomasti annettava mukana.
FI
Turvaohjeet
Käytä laitetta vain käyttöohjeessa ilmoitetun käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos
laitetta käytetään muihin käyttötarkoituksiin, takuu raukeaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön tai lääketieteelliseen käyttöön.
Huomio! Jalkalämmittimen liian pitkä käyttö korkealla säädöllä voi johtaa ihon
palovammoihin.
virransyöttöön
Ennen kuin yhdistät laitteen virtalähteeseen varmista, että tyyppikilpeen merkit-
ty verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä.
Työnnä verkkolaite pistorasiaan ainoastaan laitteen ollessa pois päältä.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta.
Pidä verkkojohto, kaapeli ja laite etäällä kuumuudesta, kuumista pinnoista, kos-
teudesta ja nesteistä.
Älä koske verkkolaitetta seistessäsi vedessä ja kosketa pistoketta ainoastaan
kuivilla käsillä.
Älä tartu laitteeseen, mikäli se putoaa veteen. Irrota verkkopistoke tai verkkolai-
te pistorasiasta välittömästi.
Laite tulee kytkeä niin, että pääsy verkkopistokkeeseen on esteetön.
Katkaise laitteesta virta käyttöosan painikkeiden avulla heti käytön jälkeen ja
irrota verkkolaite pistorasiasta.
Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä virtajohdosta, vaan pidä
aina kiinni pistokkeesta.
Älä kanna, vedä tai käännä laitetta kaapelista tai verkkolaitteesta.
Laitetta ei saa käyttää, jos johto tai verkkolaite on vaurioitunut. Turvallisuus-
syistä nämä osat saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste. Lähetä laite
huoltoliikkeeseen korjattavaksi vaarojen välttämiseksi.
Pidä kaapeli pois kulkuväyliltä. Sitä ei saa taittaa, puristaa eikä kiertää.
erityishenkilöille
• Älä käytä laitetta lapsilla, vammaisilla, nukkuvilla
henkilöillä tai lämpöön huonosti reagoivilla henkilöillä, jotka eivät tunnista kehon
lämpötilan nousua.
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta, koska he eivät osaa
tunnistaa kehon lämpötilan nousua.
• Yli 3-vuotiaat
lapset saavat käyttää laitetta vain, jos lapsen vanhempi tai
huoltaja asettaa kytkentäyksikön etukäteen
siten, että lapsi osaa käyttää ohjainta tai lapselle on neuvottu riittävän hyvin,
kuinka
sitä käytetään turvallisella tavalla.
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai henkilöt, joilla ei ole laitteiden käyttä-
miseen tarvittavaa kokemusta tai tietämystä, mikäli heitä valvotaan tai heille on
neuvottu laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Laitetta ei saa antaa lasten leikkeihin.
Älä käytä laitetta lääketieteellisen toimenpiteen tueksi tai korvaamaan sitä.
Krooniset kivut ja oireet voivat pahentua.
Mikäli tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämiellyttävältä, keskeytä käyttö ja kes-
kustele lääkärisi kanssa.
Selittämättömissä kivuissa, mikäli olet lääkärin hoidossa ja/tai käytät lääketie-
teellisiä laitteita, neuvottele lääkärisi kanssa ennen hierontalaitteen käyttöä.
ennen laitteen käyttöä
• Tarkista johto ja laite ennen käyttöä huolellisesti mahdollisilta vaurioilta. Viallista
laitetta ei saa ottaa käyttöön.
• Älä käytä laitetta, mikäli laitteessa tai kaapelissa on näkyviä vaurioita, mikäli se
ei toimi moitteettomasti tai kun laite on pudonnut maahan tai on kostea. Lähetä
laite huoltoliikkeeseen korjattavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä varastoi tai säilytä sähkölaitetta paikoissa, joista se voi pudota kylpyammee-
seen tai pesualtaaseen.
Käytä laitetta vain oikeassa asennossa eli kuten tässä käyttöohjeessa on ku-
vattu.
Älä käytä laitetta nukkuessasi tai maatessasi vuoteessa.
Yhden käyttökerran enimmäispituus on 15 minuutta. Pitkäkestoinen käyttö ly-
hentää laitteen käyttöikää ja voi johtaa rentoutumisen sijasta lihasten kiristymi-
seen.
Liian pitkä käyttö voi aiheuttaa ylikuumenemista. Anna laitteen jäähtyä aina ko-
konaan, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Laitetta ei koskaan tule sijoittaa ja/tai käyttää sähköisen lämmitysuunin tai mui-
den lämpölähteiden vierellä.
Älä jätä verkkovirtaan kytkettyä laitetta ilman valvontaa.
Vältä koskettamasta laitetta suippokärkisillä tai terävillä esineillä.
Älä peitä laitetta sen ollessa päälle kytkettynä. Laitetta ei saa käyttää peittojen
tai tyynyjen alla. Tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen vaara.
Älä käytä ajastimia tai ulkoisia kaukosäätimiä laitteen käyttöön.
Älä käytä laitetta spraypullojen suihkutussumun yhteydessä tai samaan aikaan
hapen kanssa.
kunnossapitoon ja puhdistukseen
Laite on huoltovapaa. Mikäli häiriöitä kuitenkin esiintyy, tarkista, onko verkkolai-
te kytketty toimintavarmasti.
Saat suorittaa laitteessa ainoastaan puhdistustöitä. Älä korjaa laitetta itse viko-
jen tai vaurioiden tapauksessa, jotta takuu ei raukea. Vaarojen välttämiseksi ota
yhteyttä jälleenmyyjään ja anna vain valtuutetun korjaamon suorittaa korjauk-
set.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Mikäli laitteeseen kuiten-
kin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke välittömästi.
Lapset eivät saa puhdistaa ja hoitaa laitetta ilman valvontaa.
Laitteen voimakasta taittumista tulee välttää, mikäli siihen osuu muita esineitä
varastoinnin aikana.
Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu jalkojen lämmittämiseen ja itsehierontaan. Sitä ei ole tarkoi-
tettu lääketieteelliseen ja hoidolliseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu klinikoille,
hierontayrityksille, kuntokeskuksille jne. Hierontalaite ei ole lääkinnällinen laite
eikä sitä käytetä kivunlievittämiseen. Jos epäilet tai olet epävarma, keskustele
asiasta lääkärisi kanssa ennen käyttöä.
Laite ja käyttöelementit
1
Suojapäällinen (sisäpuolella)
2
Jalkalämmitin
3 Liukukytkin “Heat”
(kytkee lämpötoiminnon päälle/pois)
4
Liukukytkin “Massage” (hieronta)
5
Verkkolaitteen liitäntä
Pakkauksen sisältö
Tarkista ensin, että laite on täydellinen ja ettei siinä ole vaurioita. Jos epäilet, älä
ota laitetta käyttöön ja käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
Toimitukseen sisältyy:
1 MEDISANA Jalkalämmitin FW 100
1 verkkosovitin
1 käyttöohje
Jos havaitset pakkauksesta purettaessa kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
Laitteen käyttö
Huomioi aina, että jalkalämmitintä ei saa taittaa tai laskostaa
sen ollessa käytössä. Käytä jalkalämmitintä aina
kummankin suojapäällisen kanssa.
• Yhdistä verkkolaite ja jalkalämmitin verkkolaitteen liitäntään
5
ja työnnä tämän jäl-
keen verkkolaite pistorasiaan. Varmista esteetön pääsy verkkopistokkeeseen.
• Kytke laitteen lämpötoiminto päälle työntämällä liukukytkin
3
asentoon “HI” (korkea
lämpötila) tai “LO” (alhainen lämpötila).
• Kytke laitteen hierontatoiminto päälle työntämällä liukukytkin
4
asentoon “HI” (voi-
makas värinä) tai “LO” (kevyt värinä).
• Kun et enää halua käyttää laitetta, työnnä molemmat kytkimet “OFF”-asentoon.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Puhdistus ja hoito
• Ennen laitteen puhdistamista huolehdi, että laite on kytketty pois päältä ja verkko-
johto on irrotettu pistorasiasta. Puhdista
jäähtynyt laite ainoastaan kostealla ja pehmeällä liinalla.
• Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita, kovia harjoja,
liuotinaineita tai alkoholia. Ne voivat vaurioittaa pintaa.
• Älä koskaan upota laitetta veteen puhdistettaessa ja varmista,
ettei laitteen sisään pääse vettä.
• Käytä laitetta uudelleen vasta, kun se on kuivunut kokonaan.
• Suorista kaapeli, mikäli se on kiertynyt.
• Laite on hyvä säilyttää sen alkuperäispakkauksessa
ja varastoida se turvallisessa, puhtaassa, viileässä ja kuivassa paikassa.
Suojapäällinen
• Erota jalkalämmitin ja suojapäällinen
• Puhdista irrotettava päällinen sen
etikettiin merkittyjen hoito-ohjeiden mukaisesti.
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Jokainen käyttäjä on velvollinen toimittamaan kaikki sähkö- tai
elektroniset laitteet, sisälsivätpä ne haitallisia aineita tai ei,
kotipaikkansa keräyspisteeseen tai myymälään, jotta ne voidaan hävittää
ympäristöystävällisesti. Ota hävittämiseen liittyen yhteys kotikuntasi viranomaisiin
tai jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli:
Virransyöttö:
12 V 0,6 A
Teho:
Mitat P x L x K:
Paino:
Varastointiolosuhteet:
Tuotenumero:
EAN-numero:
VAROITUS
Huomioi, että pakkausmuovit eivät joudu lasten käsiin! Ne aiheut-
tavat tukehtumisvaaran!
MEDISANA Hierontatyyny FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 wattia
n. 30 x 30 x 24 cm
n. 0,78 kg
Puhtaassa ja kuivassa paikassa.
60260
40 15588 60260 3
Käyttöohjeen ajantasainen versio on saatavilla sivustolla www.medisana.com
Pidätämme oikeuden teknisiin ja muotoon liittyviin muutoksiin jatkuvan
tuotekehityksen puitteissa.
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen. Jos laite on lähetettävä,
ilmoita vika ja liitä mukaan ostokuitin kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoja:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu
ostopäivästä. Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan
takuuajan sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa
laitteen tai vaihdettujen osien osalta.
4. Takuun ulkopuolella ovat:
a. Kaikki vauriot, jotka ovat syntyneet asiattoman käytön, kuten esim. käyttöohjeen
huomioimatta jättämisen, seurauksena.
b. Vauriot, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osapuolen tekemän
kunnostuksen tai kajoamisen seurauksena.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle
tai lähetettäessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteet, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät
laitteen vuoksi, suljetaan pois myös silloin, kun laitteen vaurio
todetaan takuuseen sisältyväksi.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, SAKSA
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
FI/SE
SE BRUKSANVISNING Fotvärmare FW 100
Teckenförklaring
VIKTIGT
Följer man inte den här anvisningen kan
det orsaka allvarliga skador på människor
eller apparat.
VARNING
För att undvika att användaren skadas
måste dessa varningar uppmärksammas.
OBSERVERA
För att förhindra att apparaten skadas
måste dessa anvisningar följas.
OBS!
Här följer ytterligare anvisningar för instal-
lation och drift av apparaten.
Använd bara fotvärmaren i
slutna rum!
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
Skyddad mot vattenstänk
Stick inte in några nålar i fotvärmaren!
Använd inte fotvärmaren
om den är ihopskrynklad eller vikt!
Ej lämplig för småbarn (0–3 år)!
Fotvärmaren får inte tvättas! Överdraget kan
tvättas i max. 30 °C normaltvätt!
Får ej blekas!
Fotvärmaren får inte torkas i
torktumlare! Överdraget och innerfodret får
torkas i torktumlare!
Fotvärmaren får inte strykas!
Överdraget och innerfodret får strykas på låg
temperatur!
Får ej kemtvättas!
Apparat och manöverutrustning
Läs bruksanvisningen, särskilt
säkerhetsinformationen, innan du använder apparaten och
spara bruksanvisningen för fortsatt användning. Skicka alltid
med denna bruksanvisning om du lämnar apparaten vidare
till en tredje part.
SE
Säkerhetsanvisningar
Använd bara apparaten så som det beskrivs i bruksanvisningen. Används den
på annat sätt upphör garantin att gälla.
Apparaten är inte avsedd att användas kommersiellt eller för medicinskt bruk.
Observera! För lång användning vid hög värme kan leda till brännskador på
huden.
om elförsörjningen
Se till att den angivna nätspänningen på typskylten stämmer överens med elnä-
tets innan du ansluter apparaten till elförsörjningen.
Se till att apparaten är avstängd när du kopplar nätadaptern till vägguttaget.
Använd bara den adapter som medföljer apparaten.
Nätadapter, elkabel och apparat får inte benna sig i närheten av värme, varma
ytor, fukt och vätskor.
Rör inte vid adaptern om du står i vatten och se till att ha torra händer när du tar
i stickkontakten.
Ta inte i en apparat som fallit i vatten. Dra genast ut kontakten respektive adap-
tern ur vägguttaget.
Apparaten måste anslutas på ett sådant sätt att adaptern är fullt tillgänglig.
Stäng alltid av apparaten omedelbart efter avslutad användning och dra ut
adaptern ur vägguttaget.
Dra aldrig i nätkabeln för att koppla bort apparaten från elnätet. Dra alltid i näta-
daptern.
Bär, dra eller vrid aldrig apparaten med elkabeln eller adaptern.
Om kabeln eller nätadaptern skadas, får apparaten inte längre användas. Av
säkerhetsskäl får dessa delar endast bytas av en auktoriserad serviceverkstad.
För att undvika risker, skicka apparaten för reparation till serviceverkstaden.
Se till att kabeln inte blir en snubbelfälla. Den får varken skrynklas, klämmas
eller vrängas.
för speciella personer
Använd inte apparaten på barn, handikappade eller sovande
personer. Apparaten passar inte heller för personer som är okänsliga för värme
och som därför kanske inte reagerar om det blir för varmt.
• Barn yngre än 3 år får inte använda apparaten, eftersom
de inte kan reagera om det blir för varmt.
Apparaten får inte användas av barn över 3 år om inte
strömhanteringen
sköts av en förälder eller uppsiktsperson
eller om barnet har fått instruktioner om hur
man hanterar reglagen på ett säkert sätt.
Denna enhet kan användas av barn fr.o.m. 8 år och även av personer med för-
minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet
och kunskaper, om de hålls under uppsikt eller informeras om säker användning
av enheten och förstår vilka faror användningen innebär.
Barn får ej leka med apparaten.
Använd inte apparaten för att främja eller som ersättning för medicinska be-
handlingar. Kroniska sjukdomar och symptom kan förvärras.
Avbryt användningen och tala med din läkare om du känner smärta eller upple-
ver obehag under massagen.
Rådfråga din läkare före användning av apparaten om du är under läkarbe-
handling och/eller använder medicinska apparater.
innan apparaten används
• Kontrollera noga så att adaptern, sladden och apparaten är utan skador före
varje användning. En trasig apparat får inte tas i bruk.
Använd inte apparaten om den eller sladden har synliga skador, om den inte
fungerar felfritt, om den har fallit ner eller blivit fuktig. För att undvika risker, skicka
apparaten för reparation till serviceverkstaden.
Förvara inte elektriska apparater på ställen, där de kan falla ned i badkar eller
tvättfat.
Använd apparaten endast i korrekt läge, d.v.s. som det beskrivs i denna bruks-
anvisning.
Använd inte apparaten om du sover eller ligger i sängen.
Drifttiden är max 15 minuter vid varje användningstillfälle. Längre användning
förkortar apparatens livslängd och kan leda till spänning i stället för avspänning
i muskulaturen.
Alltför långvarig användning kan leda till överhettning. Låt apparaten svalna or-
dentligt innan du använder den på nytt.
Lägg eller använd aldrig apparaten bredvid ett elektriskt element eller annan
värmekälla.
Ha alltid apparaten under uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Undvik att apparaten kommer i kontakt med spetsiga eller vassa föremål.
Täck inte över apparaten om den är påslagen. Använd inte apparaten under
täcken eller kuddar. Den kan då fatta eld, det kan uppstå elstötar eller du kan
bli skadad.
Använd inte tidur eller annan extern fjärrstyrning för att manövrera apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av aerosoler från sprayaskor eller vid an-
vändning av syrgas.
för underhåll och rengöring
Apparaten är underhållsfri. Om den trots detta inte skulle fungera, kontrollera att
den är ordentligt ansluten till elnätet.
Endast du själv får rengöra enheten. Vid fel eller skador på apparaten, reparera
inte den själv, då detta gör garantin ogiltig. Fråga hos din återförsäljare och låt
endast behöriga serviceverkstäder utföra reparationer för att undvika fara.
Doppa inte apparaten i vatten eller andra vätskor. Dra genast ut kontakten om
vätska ändå skulle råka tränga in i apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Undvik att apparaten skrynklas ihop om andra föremål läggs ovanpå vid förva-
ring.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för uppvärmning och massage av fötterna. Den är inte tänkt
för medicinsk-terapeutisk användning. Den är inte avsedd för kliniker, massa-
gesalonger, wellness-studior etc. Massageapparaten är inget medicinskt instru-
ment och lämpar sig inte för smärtbehandling. Om du är tveksam eller osäker så
bör du, innan du använder apparaten, tala med din läkare.
Apparat och manöverutrustning
1
Inläggsfoder
2
Fotvärmare
3 Skjutreglage “Heat“
(slår på värmefunktionen på/av)
4
Skjutreglage “Massage“
5
Uttag för nätadapter
Leverans
Kontrollera att apparaten är fullständig och inte har några skador. Ta inte appara-
ten i drift om du är osäker utan kontakta återförsäljaren eller din serviceverkstad.
I leveransen ingår:
1 MEDISANA Fotvärmare FW 100
1 nätadapter
1 bruksanvisning
Kontakta genast din återförsäljare om du upptäcker någon form av transportska-
da vid uppackningen.
Att använda apparaten
Försäkra dig alltid om att fotvärmaren inte är ihopskrynklad eller vikt
när den används. Använd alltid bara fotvärmaren tillsammans med överdrag och
inläggsfoder.
• Koppla ihop nätadapter och fotvärmare
5
och stick sedan adaptern i vägguttaget.
Se till att vägguttaget förblir tillgängligt.
• Ställ in massagefunktionen genom att ställa reglaget
3
på “HI“ (kraftiga vibrationer)
eller “LO” (lätta vibrationer) .
• Ställ in massagefunktionen genom att ställa reglaget
4
på “HI“ (kraftiga vibrationer)
eller “LO” (lätta vibrationer) .
• Ställ båda reglagen på “OFF” om du inte vill använda apparaten längre. Dra ut
adaptern ur vägguttaget.
Rengöring och skötsel
• Se till att apparaten är avstängd och kontakten utdragen innan du rengör den. Se
till att apparaten har svalnat
innan du rengör den med en fuktig, mjuk duk.
Använd aldrig starka rengöringsmedel, hårda borstar,
lösningsmedel eller alkohol. Dessa kan skada ytskiktet.
• Rengör aldrig apparaten genom att doppa den i vatten och se till
att inget vatten tränger in i den.
Använd inte apparaten igen förrän den är helt torr.
• Nysta upp kabeln om den är snodd.
• Bäst förvaras apparaten i originalförpackningen och på
en säker, ren, sval och torr plats.
Inläggsfoder
• Dela på fotvärmare och foder
• Rengör det avtagbara fodret enligt
anvisningarna på etiketten.
Avfallshantering
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna. Varje användare är
skyldig att lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till en
återvinningsstation eller till återförsäljaren – oavsett om apparaten
innehåller skadliga ämnen eller ej –
så att de kan avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. Vänd dig till din kom-
mun eller till din återförsäljare angående avfallshanteringen.
Tekniska data
Namn och modell:
Elförsörjning:
12 V 0,6 A
Effekt:
Dimensioner L x B x H:
Vikt:
Förvaring:
Artikelnummer:
EAN-nummer:
VARNING
Se till att hålla plastförpackningen utom räckhåll för barn. Det nns
risk för kvävning!
MEDISANA massagekudde FW 100
100 – 240 V~ 50 – 60 Hz
7,2 watt
ca 30 x 30 x 24 cm
ca 0,78 kg
ren och torr
60260
40 15588 60260 3
Aktuell version av bruksanvisningen hittar du under www.medisana.com
För att ständigt förbättra produkten förbehåller vi oss rätten att göra tek-
niska och utseendemässiga ändringar.
Garanti- och reparationsvillkor
Vänd dig till din återförsäljare eller direkt till servicestället om du behöver göra bruk av garantin. Om du
behöver skicka in apparaten anger du felet och skickar med en kopia av kvittot.
Följande garantivillkor gäller:
1.MEDISANA- produkter gäller en garanti på 3 år från
inköpstillfället. Om man vill göra bruk av garantin ska försäljningsdatumet framgå av kvitto eller fak-
tura.
2. Brister som beror på material- eller tillverkningsfel
åtgärdas inom garantitiden utan kostnad.
3. Utnyttjad garanti betyder inte att garantitiden för apparaten eller för
komponenter som byts ut förlängs.
4. Undantagna från garantin är:
a. alla skador som uppkommer på grund av felhantering, t. ex. på grund av
att man inte följer bruksanvisningen.
b. skador som beror på reparationer eller ingrepp gjorda av köparen
eller en obehörig tredje person.
c. Transportskador som uppkommer på väg från tillverkaren till konsumenten
eller när man skickar in den till serviceverkstaden.
d. reservdelar som utsatts för normalt slitage.
5. Vi ansvarar inte för direkta eller indirekta följdskador som orsakats av
apparaten även om
skadan på apparaten erkänns som ett garantifall.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 414 68 NEUSS, TYSKLAND
1
2
4
5
3
IPX1
NO/DK
NO BRUKSANVISNING Fotvarmer FW 100
Tegnforklaring
VIKTIG
Hvis disse henvisningene ikke overhol-
des, kan det føre til alvorlige skader på
produktet.
ADVARSEL
Disse advarslene må overholdes for å
unngå skader på brukeren.
FORSIKTIG
Disse henvisningene må overholdes for å
unngå mulige skader på produktet.
MERKNAD
Disse henvisningene gir deg nyttig til-
leggsinformasjon om installasjon eller
bruk.
Bruk fotvarmeren kun i
lukkede rom!
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Produsent
Dryppsikker
Ikke stikk nåler i fotvarmeren!
Bruk ikke fotvarmeren når den er
sammenfoldet eller brettet!
Ikke egnet for småbarn (0-3 år)!
Fotvarmeren skal ikke vaskes! Innertrekket
kan vaskes på maks. 30 °C normalvask!
Ikke blek!
Fotvarmeren skal ikke tørkes i
tørketrommel! Innertrekket kan tørkes i tørke-
trommel!
Fotvarmeren skal ikke strykes!
Innertrekket kan strykes ved lav
temperatur!
Skal ikke rengjøres kjemisk!
Produkt og betjeningselementer
Les nøye gjennom bruksanvisningen,
spesielt sikkerhetsanvisningene, før du bruker produktet, og
oppbevar bruksanvisningen for bruk ved senere anledninger.
Hvis du gir produktet videre til tredjepart, må bruksanvisnin-
gen følge med.
NO
sikkerhetsanvisninger
Apparatet skal bare brukes i henhold til tiltenkt bruk som forklart i bruksanvisnin-
gen. Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
Produktet er ikke ment til bruk i næringsvirksomhet eller på det medisinske fel-
tet.
Forsiktig! Lang tids bruk av produktet med høy innstilling kan føre til forbrennin-
ger.
Strømforsyning
Før du kobler produktet til strømforsyning må du forsikre deg om at nettspennin-
gen angitt ved symbol samsvarer med spenningen til strømnettet ditt.
Sett strømledningen inn i stikkontakten bare når produktet er avslått.
Benytt bare strømledningen som følger med produktet.
Hold strømledning, kabel og produktet unna hete, varme overater, fuktighet og
væsker.
Sett ikke strømledningen i når du står under vann og ha alltid tørre hender når
du tar på kontakten.
Grip ikke etter et apparat som har falt i vannet. Trekk straks støpselet til strøm-
ledningen ut av stikkontakten.
Produktet må kobles til slik at strømledningen er fritt tilgjengelig.
Slå alltid av produktet umiddelbart etter bruk med tastene på betjeningen, og
trekk strømledningen ut av stikkontakten.
For å koble produktet fra strømforsyningen skal du aldri dra i kabelen, men trek-
ke ut støpselet.
Bær, dra eller roter aldri produktet ved hjelp av kabelen eller støpselet.
Dersom kabelen eller støpselet er skadet, skal produktet ikke brukes. Av sikker-
hetsårsaker skal disse delene bare byttes ut av autoriserte servicesteder. For å
unngå farlige situasjoner, send produktet til et servicested for reparasjon.
Pass på at kabelen ikke blir en felle. Den skal verken brettes, klemmes eller vris.
for personer med spesielle behov
• Plasser ikke produktet ved barn, funksjonshemmede eller sovende
personer eller ved personer som er ufølsomme overfor varme og som dermed
ikke kan reagere på for høy varme.
• Barn under 3 år skal ikke bruke dette produktet, siden de
ikke er i stand til å reagere på for høy varme.
• Produktet skal ikke brukes av små barn over 3 år,
med mindre betjeningsenheten er forhåndsinnstilt
av en forelder eller en ansvarlig person
eller barnet har fått tilstrekkelig opplæring i hvordan
betjeningen brukes sikkert.
Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover samt av personer med
fysiske, sensoriske eller psykiske funksjonshemminger eller med manglende
erfaring og kunnskap når de er under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i
bruken av produktet og forstår farene forbundet med bruken.
Barn skal ikke leke med produktet.
Bruk ikke dette produktet som støtte til eller erstatning for medisinsk behand-
ling. Kroniske lidelser og symptomer kan forverres.
Dersom du kjenner smerter eller opplever massasjen som ubehagelig; avslutt
bruken og konsulter en legen din.
Ved smerter med ukjent årsak og når du er under legebehandling eller bruker
medisinske apparater, konsulter lege før du
begynner å bruke massasjeproduktet.
• Sjekk strømledning, kabler og produktet for skader, grundig, før hver bruk. Et
defekt produkt skal ikke settes i drift.
• Bruk ikke produktet ved synlige skader på produktet eller kabler, når det ikke
fungerer feilfritt eller når det har falt ned eller blitt fuktig. For å unngå farlige situ-
asjoner, send produktet til et servicested for reparasjon.
Elektriske apparater skal ikke lagres eller oppbevares på steder slik at de kan
falle ned i badekar eller vask.
Bruk produktet kun i riktig posisjon, det vil si slik det er beskrevet i denne bruks-
anvisningen.
Bruk ikke produktet mens du sover eller ligger i sengen.
Maksimal brukstid er 15 minutter om gangen. Lengre tids bruk forkorter produk-
tets levetid og kan føre til spenninger eller avspenninger i muskulaturen.
For lang brukstid kan føre til overoppheting. La produktet alltid bli avkjølt før du
tar det i bruk igjen.
Plasser eller benytt ikke produktet rett ved siden av en elektrisk varmeovn eller
andre varmekilder.
La aldri produktet være uten tilsyn når det er koblet til.
Unngå at produktet kommer i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander.
Tildekk ikke produktet når det er påslått. Bruk det aldri under tepper eller puter.
Det kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Bruk ikke tidsbryter eller fjernstyring for å betjene produktet.
Bruk ikke produktet sammen med spray fra spraybokser eller samtidig bruk av
oksygen.
for vedlikehold og rengjøring
Produktet er vedlikeholdsfritt. Skulle det allikevel oppstå feil, kontroller om
strømledningen er funksjonssikkert tilkoblet.
Du skal selv bare utføre rengjøring av produktet. Dersom det oppstår feil eller
skader på produktet, skal du ikke reparere det selv. Hvis du gjør det selv vil
alle garantier opphøre. Kontakt forhandleren og la kun autoriserte servicesteder
gjennomføre reparasjoner, for å unngå farlige situasjoner.
Senk aldri produktet ned i vann eller andre væsker. Dersom væske kommer inn
i produktet, trekk umiddelbart ut strømforsyningen.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn av voksne.
Unngå å klemme produktet hardt ved å legge gjenstander oppå det ved lagring.
Forskriftsmessig bruk
Produktet skal brukes til å varme og massere egne føtter. Det er ikke ment for
medisinsk eller terapeutisk bruk. Det er ikke egnet for klinikker, massasjeprak-
siser, helsestudioer e.l. Produktet er ikke et medisinsk apparat og tjener ikke til
smertebehandling. Dersom du er i tvil, spør legen din om hvordan det kan brukes.
Produkt og betjeningselementer
1
Innertrekk (innvendig)
2
Fotvarmer
3 Bryter „Heat“
(slår på/av varmefunksjonen)
4
Bryter «massasje»
5
Tilkobling av strømledning
Leveransen omfatter
Kontroller først om produktet er fullstendig og at det ikke har noen form for ska-
der. Er du usikker, skal du ikke ta produktet i bruk. Kontakt forhandleren eller
brukerservice.
Leveransens omgang består av:
1 MEDISANA Fotvarmer FW 100
1 strømadapter
1 bruksanvisning
Hvis du ser en transportskade når du pakker opp produktet, skal du umiddelbart
ta kontakt med forhandleren.
Bruk av produktet
Forviss deg alltid om at fotvarmeren ikke klemmes eller brettes
når den er i bruk. Bruk fotvarmeren kun med
begge trekkene.
• Plugg strømledningen inn i inntaket på fotvarmeren
5
og sett deretter strømlednin-
gen inn i stikkontakten. Pass på at disse forblir lett tilgjengelig.
• Slå på produktets massasjefunksjon ved å skyve bryteren
3
til posisjonen «HI»
(sterk varme) eller «LO» (svak varme).
• Slå på produktets massasjefunksjon ved å skyve bryteren
4
til posisjonen «HI»
(sterk vibrasjon) eller «LO» (svak vibrasjon).
• Skyv begge bryterne til posisjon «OFF» når du er ferdig med å bruke produktet.
Trekk strømledningen ut av stikkontakten.
Rengjøring og vedlikehold
• Før du rengjør produktet, forsikre deg om at produktet er slått av og at strømforsy-
ningen er trukket ut av stikkontakten. Rengjør det
avkjølte produktet kun med fuktig, myk klut.
• Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler, kraftige børster,
løsningsmidler eller alkohol. Det kan skade overaten.
• Før aldri produktet som skal rengjøres ned i vann og pass på
at vann ikke kommer inn i produktet.
• Begynn å bruke produktet igjen først når det er helt tørt.
• Rett ut kabelen hvis det har blitt snurr på den.
• Pakk produktet helst inn i originalinnpakningen og oppbevar det
på et sikkert, rent, kaldt og tørt sted.
Innertrekk
• Skill fotvarmeren og innertrekket
• Rengjør det avtagbare innertrekket
i henhold til vedlikeholdsanvisningene på etiketten.
Avfallshåndtering
Dette produktet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Alle brukere er
forpliktet til å levere alle elektriske eller
elektroniske apparater, enten de inneholder skadestoffer eller ikke,
til et felles innsamlingssted i nærområdet eller til butikk, for å kunne bidra til
miljøvennlig avfallshåndtering. Ta kontakt med kommunen eller forhandler for mer
informasjon om avfallshåndtering.
Tekniske data
Navn og modell:
Strømtilførsel:
12 V 0,6 A
Effekt:
Dimensjoner L x B x H:
Vekt:
Lagringsforhold:
Artikkelnummer:
EAN-nummer:
ADVARSEL
Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmaterialet! Fare for kvel-
ning!
MEDISANA Massasjeputer FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 Watt
ca. 30 x 30 x 24 cm
ca. 0,78 kg
ren og tørr
60260
40 15588 60260 3
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen nner du på www.medisana.com
Vi forbeholder oss retten til å utføre tekniske og utseendemessige end-
ringer for å forbedre produktet.
Betingelser for garantier og reparasjoner
For garantihenvendelser kan du ta kontakt med forhandleren eller direkte med brukerservice. Hvis du må
sende inn produktet, må du notere hva defekten er og legge ved en kopi av kvitteringen.
Følgende garantibetingelser gjelder:
1. Alle MEDISANA- produkter har en garanti på 3 år fra
kjøpsdatoen. For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis
innenfor garantitiden.
3. Ved fellesgaranti trer forlengelse av garantitiden ikke inn,
verken for produktet eller for utskiftbare deler.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. alle skader som har oppstått som følge av ikke forskriftsmessig behandling, f.eks. ved
at bruksanvisningen ikke er fulgt.
b. skader som oppstår som følge av istandsetting eller justering av kjøperen eller
ikke godkjent tredjepart.
c. Transportskader som har oppstått på veg fra produsent til forbruker
eller ved innsending til servicestedet.
d. Reservedeler som har normal slitasje.
5. Ansvar for indirekte eller direkte følgeskader, som har blitt
forårsaket av produktet, er utelukket selv om skaden på
produktet regnes som et garantitilfellet.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
NO/DK
DK BRUGSANVISNING Fodvarmer FW 100
Tegnforklaring
VIGTIGT
Manglende overholdelse af brugsanvis-
ningen kan medføre svære personskader
eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarsler skal overholdes for at
forhindre mulige skader på brugeren.
BEMÆRK
Disse advarsler skal overholdes for at
forhindre mulige skader på apparatet.
HENVISNING
Disse henvisninger indeholder praktiske
tillægsoplysninger om installation eller
drift.
Anvend kun fodvarmeren i
lukkede rum!
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Producent
Drypvandsbeskyttet
Stik ikke pinde og nåle i fodvarmeren!
Anvend ikke fodvarmeren
sammenpresset eller foldet!
Ikke egnet til småbørn (0-3 år)!
Fodvarmeren må ikke vaskes! Betrækket kan
masksimalt vaskes ved 30 °C normalvask!
Må ikke bleges!
Fodvarmeren må ikke tørres
i tørretumbler! Betrækket må ikke tørres i
tørretumbler!
Fodvarmeren må ikke stryges!
Betrækkes kan stryges
ved lave temperaturer!
Må ikke kemisk renses!
Apparat og betjeningselementer
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem inden du tager apparatet i brug, især
sikkerhedsanvisningerne, og gem brugsanvisningen til sene-
re brug. Hvis du giver apparatet videre til tredjepart, skal du
udlevere denne brugsanvisning sammen med apparatet.
DK
Sikkerhedsanvisninger
Brug kun apparatet, som det er beskrevet i brugsanvisningen. Ved brug til andre
formål bortfalder garantien.
Apparatet er ikke til reklameformål eller til det medicinske område.
OBS! Ved for langvarig anvendelse med høj varmeindstilling er der risiko for
hudforbrændinger.
Strømforsyning
Vær opmærksom på, inden du tilslutter strømforsyningen, at netspændingen,
der er angivet på etiketten, stemmer overens med dit strømnet.
Stik kun netdelen i stikkontakten, når apparatet er slukket.
Anvend kun apparatet med den medfølgende netdel.
Hold netdel, kabel og apparat væk fra varme, varme overader, fugtighed og
væsker.
Rør ikke ved netdelen, når du står i vand, og tag kun fat i stikket med tørre
hænder.
Tag aldrig fat i et apparat, der er faldet i vandet. Træk straks stikket ud af stik-
kontakten ved fare.
Apparatet skal være tilsluttet således, at netdelen er frit tilgængelig.
Sluk omgående for apparatet med knapperne på betjeningsenheden efter brug
og træk stikket ud af stikkontakten.
Træk aldrig i netkablet for at slukke for strømmen for apparatet, men altid i net-
delen.
Bær, træk eller drej aldrig apparatet med kablet eller netdelen.
Apparatet må ikke længere anvendes, hvis kablet eller netdelen er beskadiget.
Af sikkerhedsgrunde må disse dele kun udskiftes af et autoriseret servicested.
For at undgå fare, så send apparatet til reparation hos servicestedet.
Pas på, at der ikke er fare for at nogen falder over kablet. Kablet må hverken
knækkes, klemmes eller snos.
Særlige personer
• Brug ikke apparatet på børn, handicappede eller sovende
personer, såvel på varmefølsomme personer, der ikke er i stand til at reagere på
overopvarmning.
• Børn under 3 år må ikke bruge dette apparatet, da
de ikke er i stand til at reagere på overopvarmning.
Apparatet må ikke anvendes af børn under 3 år,
med mindre betjeningsdelen på forhånd
er indstillet af en forælder eller tilsynsperson,
eller at barnet er tilstrækkeligt oplyst om
hvordan man betjene enheden sikkert.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og
viden, hvis de er under opsyn, eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet
og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Anvend ikke dette apparat til at understøtte eller erstatte medicinsk brug. Kroni-
ske lidelser og symptomer kan endog forværres.
Hvis du oplever smerte eller synes massagen er ubehagelig, så stop brugen og
tal med din læge.
Konsultér din læge før brug af massageapparatet ved uforklarlige smerter, eller
hvis du er i lægelig behandling eller bruger andre medicinske apparatet.
før brug af apparatet
• Kontrollér netdelen, kablet og apparatet for skader før hver brug. Et fugtigt ap-
parat må ikke tages i drift.
• Benyt ikke apparatet, når der er synlige skader på apparatet eller kablet, hvis
det ikke fungerer uden problemer, eller hvis det er faldet ned eller blevet vådt. For
at undgå fare, så send apparatet til reparation hos servicestedet.
Opbevar ikke et elektrisk apparat på steder, hvor det kan falde ned i et badekar
eller vask.
Apparatet må kun anvendes i den korrekte position, dvs. som beskrevet i denne
brugsanvisning.
Anvend ikke apparatet, når du sover eller ligger i sengen.
Den maksimale brugstid udgør 15 minutter. Længere brug kan forkorte appara-
tets levetid og kan medføre spændinger i muskulaturen i stedet for afslapning.
For lang tids brug kan medføre overophedning. Lad først apparatet køle af, før
det anvendes igen.
Læg ikke og brug ikke apparatet direkte ved siden af en elektrisk varmeovn eller
andre varmekilder.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tilsluttet strøm.
Undgå kontakt med apparatet med spidse eller skarpe genstande.
Tildæk ikke apparatet, når det er tilsluttet. Brug aldrig apparatet under dyner
eller puder. Der er fare for brand, stød og skade.
Brug ikke tidsindstillingsure eller eksterne fjernbetjeninger til at drive apparatet.
Brug ikke apparatet i skyen fra spraydåser eller sammen med anvendelse af ilt.
Pleje og rengøring
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Hvis der skulle opstå et problem, så kontrollér
om netdelen er tilsluttet.
De eneste vedligeholdelsesopgaver du må udføre på apparatet er rengøring og
pleje. I tilfælde af fejl må du ikke selv reparere apparatet, da det vil medføre, at
garantien bortfalder. Spørg din forhandler og lad kun autoriserede servicesteder
udføre reparationer, af hensyn til at forhindre faremomenter.
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker. Skulle væske træn-
ge ind i apparatet, så træk straks stikket ud.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Der må ikke lægges genstande oven på apparatet under opbevaring, da over-
aden på apparatet derved kan blive trykket ind.
Formålsbestemt anvendelse
Apparatet er til at varme og selv massere fødderne. Det er ikke tiltænkt medi-
cinsk-terapeutisk brug. Det er ikke til klinikker, massageklinikker, wellness-studi-
os osv. Massageapparatet er ikke et medicinsk apparat og er ikke til behandling
af smerter. Spørg lægen inden brug, hvid du er i tvivl eller er usikker.
Apparat og betjeningselementer
1
Indlægsbetræk (indre)
2
Fodvarmer
3 Skubbekontakt »Heat«
(tænder/slukker for varmefunktionen)
4
Skubbekontakt »Massage«
5
Tilslutning for netdel
Leveringsomfang:
Start med at kontrolle, om apparatet er komplet og ikke udviser tegn på skader.
I tvivlstilfælde skal du undlade at tage apparatet i brug og kontakte forhandleren
eller kundeservice.
Følgende indgår i leveringsomfanget:
1 MEDISANA fodvarmer FW 100
1 netdapter
1 brugsanvisning
Hvis du konstaterer en transportskade under udpakningen, skal du straks kon-
takte forhandleren.
Anvendelse af apparatet
Sørg altid for at fodvarmeren ikke er bøjet eller foldet,
når den er i brug. Anvend altid kun fodvarmeren med
begge overtræk.
• Tilslut netdelen og fodvarmeren til netdelens tilslutning
5
og stik herefter netdelen i
stikket. Vær opmærksom på, at disse forbliver tilgængelige.
• Tænd for apparatets massagefunktion ved at skubbe kontakten
3
til positionen
»HI« (stærk vibration) eller »LO« (let vibration).
• Tænd for apparatets massagefunktion ved at skubbe kontakten
4
til positionen
»HI« (stærk vibration) eller »LO« (let vibration).
• Skub begge kontakter til position »OFF«, når du er færdig med at bruge apparatet.
Træk stikket ud af kontakten.
Rengøring og pleje
• Vær sikker på, at apparatet er slukket og ikke er tilsluttet strøm, før du rengør den.
Rengør kun det afkølede
apparat med en blød, fugtig klud.
Anvend aldrig aggressive rengøringsmidler eller hårde børster,
opløsningsmidler eller alkohol. Det kan angribe overaden.
• Kom aldrig apparatet i vand for at rengøre det, og vær opmærksom på,
at der ikke kommer vand ind i apparatet!
• Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
• Ret ledningen ud hvis den er snoet.
• Opbevar om muligt helst apparatet i originalemballagen,
og på et sikkert, rent, køligt og tørt sted.
Indlægsbetrækket
Adskil fodvarmeren og indlægsbetrækket
• Rengør det aftagelige betræk i henhold til plejeanvisningerne på etiketten.
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Enhver forbruger er forpligtet til at aevere alle elek
triske eller elektroniske apparater, uanset om de indeholde skadelige stof
fer eller ej, på det lokale indsamlingssted eller hos forhandleren, således
at de kan bortskaffes på en miljørigtig måde. Kontakt de kommunale myndigheder
eller din forhandler ved spørgsmål til bortskaffelse.
Tekniske data
Navn og model:
Strømforsyning.
12 V 0,6 A
Effekt:
Dimensioner L x B x H:
Vægt:
Opbevaringsbetingelser:
Varenummer
EAN-nummer:
ADVARSEL
Hold emballagefolien uden for børns rækkevidde! Risiko for kvæl-
ning!
MEDISANA Massagepude FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 watt
ca. 30 x 30 x 24 mm
ca. 0,78 kg
rent og tørt
60260
40 15588 60260 3
Den seneste udgave af denne brugsanvisning nder du på www.medisana.com
Af hensyn til løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten til tek-
niske og designmæssige ændringer.
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om at
indsende apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af købskvitteringen.
Følgende garantibetingelser er gældende:
1.MEDISANA produkterne er der 3 års garanti fra købsdato. I tilfælde af reklamation skal købsda-
toen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis
inden for garantiperioden.
3. En garantiydelse medfører ikke en forlængelse af garantiperioden,
hverken for apparatet eller for udskiftede dele.
4. Udelukket fra garantien er:
a. alle skader som følge af forkert behandling, f.eks. ved
ikke at følge brugsanvisningen.
b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af kunden
eller uautoriseret tredjepart.
c. Transportskader, der er opstået på vejen fra fabrikanten til forbrugeren,
eller ved afsendelse til kundeservice.
d. reservedele, der er underlagt normal slitage.
5. Ansvar for indirekte eller umiddelbare følgeskader, som skyldes
apparatet, er også udelukket, når skaderne
på apparatet anerkendes som et garantitilfælde.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
1
2
4
5
3
IPX1
PL/CZ
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Ogrzewacz stóp FW 100
Objaśnienie symboli
WAŻNE
Nieprzestrzeganie instrukcji może być
przyczyną poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać zawartych w instruk-
cji ostrzeżeń, aby zapobiec ewentualnym
obrażeniom użytkowników urządzenia.
UWAGA
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej
instrukcji może skutkować uszkodzeniem
urządzenia.
UWAGA
Informacje zawarte w instrukcji są źró-
dłem dodatkowej wiedzy w zakresie insta-
lacji i eksploatacji urządzenia.
Urządzenie wolno stosować wyłącznie
w zamkniętych pomieszczeniach!
Klasa ochronności II
Numer partii
Producent
Kroploszczelne
Nie wbijać igieł w ogrzewacz stóp!
Nie wolno stosować ogrzewacza stóp,
jeśli jest złożony lub zwinięty!
Produkt nie jest przeznaczony dla małych
dzieci (0-3 lat)!
Ogrzewacza stóp nie wolno prać! Poszwę
można prać w temperaturze maks. 30°C w
programie dla tkanin normalnych!
Nie wybielać!
Ogrzewacza stóp nie wolno suszyć
w suszarce bębnowej! Poszwę można su-
szyć w suszarce bębnowej!
Ogrzewacza stóp nie wolno prasować!
Poszwę można prasować żelazkiem o niskiej
temperaturze!
Nie czyścić chemicznie!
Urządzenie i elementy obsługi
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokład-
nie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
zwłaszcza informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz zacho-
wać instrukcję, aby w razie potrzeby móc z niej ponownie
skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym
osobom, należy koniecznie dołączyć instrukcję obsługi.
PL
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i in-
strukcją obsługi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
wygasają roszczenia z tytułu gwarancji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w celach komercyjnych lub me-
dycznych.
Uwaga! Zbyt długie użytkowanie ogrzewacza stóp w ustawieniu na wysokiej
temperaturze może być przyczyną oparzeń skóry.
Zasilanie
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy upewnić się, że napięcie
oznaczone na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem sieci elektrycz-
nej.
Podłączać zasilacz do gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy urządzenie jest wy-
łączone.
Należy korzystać wyłącznie z zasilacza dostarczonego z urządzeniem.
Zasilacz, przewód zasilający i samo urządzenie należy przechowywać z dala od
źródeł ciepła, gorących powierzchni, wilgoci i cieczy.
Nie wolno dotykać zasilacza, stojąc w wodzie. Zasilacz można dotykać wyłącz-
nie suchymi rękami.
Nie wolno dotykać urządzenia, które wpadło do wody. Należy wtedy natych-
miast wyciągnąć wtyczkę lub zasilacz z gniazda.
Urządzenie należy podłączyć do sieci w taki sposób, aby zasilacz był łatwo
dostępny.
Po zakończeniu użytkowania należy od razu wyłączyć urządzenie za pomocą
przycisków na panelu obsługi i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda nie wolno ciągnąć za przewód. Należy
zawsze chwytać za wtyczkę.
Nie należy nosić, ciągnąć ani przekręcać urządzenia, chwytając za przewód
zasilający.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub zasilacz jest uszko-
dzony. Ze względu na bezpieczeństwo elementy te mogą zostać wymienione
jedynie przez autoryzowany punkt serwisowy. Aby uniknąć zagrożenia, należy
wysłać urządzenie do punktu serwisowego celem naprawy.
Przewody zasilające należy ułożyć w sposób uniemożliwiający potknięcie się o
nie. Nie wolno przekręcać, zaciskać ani zginać przewodów zasilających.
Użytkownicy
• Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci, osoby
niepełnosprawne lub śpiące, oraz osoby nieodczuwające ciepła, które nie mogą odpo-
wiednio zareagować w razie przegrzania.
• Dzieci poniżej 3 lat nie mogą korzystać z urządzenia, ponieważ
nie są w stanie reagować na przegrzanie.
• Z urządzenia nie mogą korzystać małe dzieci w wieku powyżej 3 lat,
chyba że ustawienia zostały wcześniej odpowiednio dobrane przez
rodzica lub osobę sprawującą nad dzieckiem opiekę lub też dziecko zostało
poinstruowane w wystarczającym stopniu
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia sterującego.
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o
zmniejszonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub mentalnych, albo z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeżeli są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją zagrożenia z tego wynikające.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Nie należy korzystać z urządzenia jako środka pomocniczego dla zastosowań me-
dycznych lub jako ich substytutu. Wskutek takiego działania może dojść do pogłębie-
nia się symptomów i pogorszenia się stanu pacjenta cierpiącego na chorobę chro-
niczną.
Jeśli podczas masażu pojawi się ból lub inne nieprzyjemne uczucie, należy przerwać
korzystanie z urządzenia i skonsultować się z lekarzem.
W przypadku wystąpienia niewyjaśnionych dolegliwości bólowych, jeśli Państwo
w trakcie leczenia i/lub korzystają z urządzeń medycznych, należy skonsultować się
ze swoim lekarzem przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia masującego.
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
• Przed każdym zastosowaniem należy dokładnie sprawdzić stan zasilacza, przewodu
zasilającego i samego urządzenia. Nie wolno użytkować uszkodzonego urządzenia.
Nie wolno eksploatować urządzenia, jeśli na urządzeniu lub przewodzie widać uszko-
dzenia, jeśli nie działa sprawnie, jeśli spadło z wysokości lub zostało zawilgocone. Aby
uniknąć zagrożenia, należy wysłać urządzenie do punktu serwisowego celem naprawy.
Urządzeń elektrycznych nie należy przechowywać w miejscach, z których mo-
głyby spaść do wanny lub umywalki.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w prawidłowej pozycji, tj. zgodnie z
informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie korzystać z urządzenia podczas snu ani leżąc w łóżku.
Maksymalny czas eksploatacji wynosi 15 minut. Dłuższa eksploatacja skraca
żywotność urządzenia i może prowadzić do zwiększenia napięć w mięśniach
zamiast do ich redukcji.
Zbyt długie użytkowanie może być przyczyną przegrzania. Urządzenie należy
zawsze pozostawić do ostygnięcia i dopiero wtedy można je użyć ponownie.
Urządzenia nie wolno kłaść ani użytkować w bezpośrednim pobliżu piecyków
elektrycznych ani innych źródeł ciepła.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do źródła zasi-
lania.
Należy unikać kontaktu urządzenia ze spiczastymi lub ostrymi przedmiotami.
Nie zakrywać urządzenia, gdy jest włączone. Absolutnie niedozwolone jest użyt-
kowanie urządzenia pod kołdrą lub poduszką. Powyższe niesie ze sobą ryzyko
pożaru, porażenia prądem i obrażeń.
Do sterowania urządzeniem nie wolno stosować zegarów sterujących ani ze-
wnętrznych sterowników.
Urządzenia nie wolno stosować, jeśli jednocześnie używane rozpylacze lub
stosowany jest tlen.
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie nie wymaga konserwacji Jeśli jednak wystąpi awaria, należy spraw-
dzić, czy zasilacz jest podłączony prawidłowo.
Samodzielnie można wykonywać tylko zabiegi czyszczące. W przypadku stwier-
dzenia usterek lub uszkodzeń nie należy naprawiać urządzenia samodzielnie,
gdyż skutkuje to wygaśnięciem wszelkich roszczeń gwarancyjnych. Informacje
można uzyskać od sprzedawcy. W celu wyeliminowania zagrożeń należy zle-
cać naprawy wyłącznie autoryzowanym serwisom.
Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach. W przypadku
dostania się cieczy do urządzenia, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Czyszczenie lub konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nad-
zoru.
Unikać mocnego zgniatania urządzenia poprzez kładzenie na nim innych przed-
miotów w trakcie przechowywania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do ogrzewania i masowania stóp. Nie jest przeznaczone do
celów medycznych i terapeutycznych. Nie należy stosować go w warunkach kli-
nicznych, salonach masażu, studiach wellness itp. Urządzenie do masażu nie
jest przyrządem medycznym i nie służy do terapii bólu. W razie wątpliwości nale-
ży przed użyciem skonsultować się z lekarzem.
Urządzenie i elementy obsługi
1
Poszwa wkładu (wewn.)
2
Ogrzewacz stóp
3 Przełącznik „Heat“
(włącza/wyłącza funkcję ogrzewania)
4
Przełącznik „Masaż
5
Przyłącze zasilacza sieciowego
Zawartość zestawu
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy
nie ma uszkodzeń. W razie wątpliwości nie uruchamiać urządzenia, skontakto-
wać się z dystrybutorem lub serwisem.
Urządzenie składa się z następujących elementów:
1 MEDISANA Ogrzewacz stóp FW 100
1 zasilacz sieciowy
1 instrukcja obsługi
Jeśli podczas odpakowywania zauważą Państwo uszkodzenia powstałe podczas
transportu, proszę niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Stosowanie urządzenia:
Należy zawsze upewnić się, czy ogrzewacz stóp nie jest zagięty albo zwinięty
podczas użytkowania. Ogrzewacza stóp można używać tylko z obiema poszwami.
Zasilacz należy podłączyć do gniazda znajdującego się na ogrzewaczu stóp
5
i
włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Wtyczka znajdująca się w gnieździe nie po-
winna być niczym zastawiona (łatwa dostępność).
• Włączyć na urządzeniu funkcję ogrzewania, przesuwając przełącznik
3
na pozycję
„HI“ (wysoka temperatura) lub „LO“ (niska temperatura).
Włączyć funkcję masażu urządzenia, przesuwając przełącznik
4
na pozycję „HI“
(mocne wibracje) lub „LO“ (lekkie wibracje).
Przesunąć oba przełączniki na pozycję „OFF“, jeśli korzystanie z urządzenia zosta-
ło zakończone. Następnie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy się upewnić, że zostało
ono wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazda sieciowego. Należy czyścić
urządzenie po ostygnięciu i tylko wilgotną, miękką szmatką.
Nie wolno w tym celu stosować agresywnych środków czyszczących, ostrych szczo-
tek,
rozpuszczalników ani alkoholu. Może to zniszczyć powierzchnię urządzenia.
• Podczas czyszczenia nigdy nie należy zanurzać urządzenia pod wodę
oraz nie wolno dopuścić do sytuacji, aby woda wniknęła do jego wnętrza.
• Urządzenie można użytkować dopiero wtedy, gdy jest w pełni wysuszone.
• Wyprostować przewód zasilający, jeśli jest poskręcany.
• Polecamy zapakować urządzenie do oryginalnego opakowania i przechowywać je
w bezpiecznym, czystym, chłodnym i suchym miejscu.
Poszwa wkładu
• Zdjąć poszwę z ogrzewacza stóp
•Wyczyścić zdejmowaną poszwę zgodnie z informacjami znajdującymi się
na etykiecie.
Utylizacja
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddawania wszyst
kich urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
bez względu na to, czy zawierają one szkodliwe substancje czy nie,
do punktów odbioru takich odpadów w swoim mieście lub do punktów
znajdujących się w sklepach, aby zapewnić ich ekologiczną utylizację. W sprawach
dotyczących utylizacji należy zwrócić się do odpowiedniego urzędu lub do sprze-
dawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model:
Zasilanie:
12 V 0,6 A
Moc:
wymiary (dług. x szer. x wys.):
Masa:
Warunki przechowywania:
Numer artykułu:
Numer EAN:
OSTRZEŻENIE
Folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Ryzyko uduszenia!
MEDISANA Poduszka do masażu FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 Watt
ok. 30 x 30 x 24 cm
ok. 0,78 kg
w suchym i czystym miejscu
60260
40 15588 60260 3
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian technicznych i zmian formy urządzenia.
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do
serwisu. Jeśli zmuszeni Państwo do wysłania urządzenia, proszę opisać uszkodzenie i załączyć kopię
dokumentu zakupu.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty MEDISANA objęte są 3-letnią gwarancją licząc od
daty zakupu. W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę
zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i wady produkcyjne usuwane są
w okresie obowiązywania gwarancji nieodpłatnie.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie gwarancji zarówno
w zakresie samego urządzenia jak i wymienionych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, np.
nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi.
b. Szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub
nieuprawnione osoby trzecie.
c. Szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta
lub wysyłki do serwisu.
d. Elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich spowodowanych przez urządzenie
wyłączona jest również w przypadku, gdy
szkoda na urządzeniu zostanie uznana jako podlegająca pod gwarancję.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NIEMCY
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
PL/CZ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ Ohřívač nohou FW 100
Vysvětlení značek
DŮLEŽITÉ
Nerespektování tohoto návodu může mít
za následek těžká zranění či škody na
přístroji.
VAROVÁNÍ
Tato výstražná upozornění je třeba re-
spektovat, aby bylo zabráněno případným
zraněním uživatele.
POZOR
Tyto pokyny je třeba respektovat, aby
bylo zabráněno případnému poškození
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Tyto pokyny vám poskytnou užitečné
dodatečné informace k instalaci nebo
provozu.
Ohřívač nohou používejte pouze
v uzavřených prostorách!
Třída ochrany II
Číslo šarže
Výrobce
Chráněno proti kapající vodě
Do ohřívače nohu nevpichujte žádné jehly!
Ohřívač nohou nepoužívejte, pokud je
složený nebo přehnutý!
Nevhodný pro malé děti (0-3)!
Ohřívač nohou se nesmí prát! Vnitřní povlak
se smí prát při max. teplotě 30 °C jako běžné
prádlo!
Nepoužívejte bělidlo!
Ohřívač nohou se nesmí
sušit v sušičce! Vnitřní povlak lze sušit v
sušičce!
Ohřívač nohou se nesmí žehlit!
Vnitřní povlak lze při nastavení nízké teploty
žehlit!
Nečistěte chemicky!
Přístroj a ovládací prvky
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití,
zejména
bezpečnostní pokyny, a uschovejte jej pro další použití. Po-
kud přístroj předáváte třetím osobám, přiložte k němu v kaž-
dém případě i tento návod k použití.
CZ
Bezpečnostní pokyny
Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením podle návodu k použití. Při
použití k nevhodnému účelu zanikají nároky na záruku.
Přístroj není určen pro komerční účely nebo pro použití v lékařském prostředí.
Pozor! Příliš dlouhé používání ohřívače nohou s nastavený intenzivním vyhřívá-
ním může způsobit popálení pokožky.
pro napájení proudem
Dříve než přístroj připojíte ke zdroji elektrického proudu, přesvědčte se, zda sí-
ťové napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím vaší elektrické sítě.
Síťový zdroj zapojujte do zásuvky pouze tehdy, je-li přístroj vypnutý.
Používejte pouze síťovou přípojku dodanou společně s přístrojem.
Síťový zdroj, kabel a přístroj chraňte před teplem, horkými povrchy, vlhkostí a
kapalinami.
Nesahejte na síťový zdroj, pokud stojíte ve vodě, a zástrčky se dotýkejte pouze
suchýma rukama.
Nesahejte na přístroj, který spadl do vody. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku,
resp. síťový zdroj ze zásuvky.
Přístroj musí být připojen tak, aby byl síťový zdroj volně přístupný.
Ihned po použití vždy vypněte přístroj pomocí tlačítek na ovládacím panelu a
vytáhněte síťový zdroj ze zásuvky.
Při odpojování přístroje od elektrické sítě nikdy netahejte za síťový kabel, nýbrž
vždy za síťový zdroj.
Přístroj nenoste, nevytahujte nebo neotáčejte uchopením za kabel nebo síťový
zdroj.
Pokud je kabel nebo síťový zdroj poškozen, nesmí být přístroj dále používán.
Z bezpečnostních důvodů smí tyto součásti vyměňovat pouze autorizované
servisní středisko. Abyste se vyhnuli možným rizikům, pošlete přístroj k opravě
do servisního střediska.
Dbejte na to, aby o kabely nikdo nemohl zakopnout. Je nutné zabránit zlomení,
sevření nebo zkroucení kabelů.
pro určité osoby
• Přístroj není určen k použití pro děti, zdravotně postižené nebo spící
osoby nebo pro osoby, které nedokážou vnímat teplo a zareagovat na přehřátí.
• Děti do 3 let nesmí tento přístroj používat, neboť
nejsou schopné reagovat na přehřátí.
• Přístroj smí používat malé děti starší 3 let pouze tehdy, jestliže
je spínací jednotka předem nastavena
rodiči nebo opatrující osobou
nebo bylo dítě dostatečně poučeno o tom, jak
se spínací jednotka bezpečně používá.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností
či znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používá-
ní přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Nepoužívejte tento přístroj na podporu nebo jako náhradu lékařských aplikací.
Chronické bolesti a příznaky by se mohly ještě více zhoršit.
Pokud byste pociťovali bolesti nebo vnímali masáž jako nepříjemnou, přestaňte
přístroj používat a poraďte se s lékařem.
Pokud trpíte nevysvětlitelnými bolestmi, jste v lékařské péči nebo používáte
lékařská zařízení, promluvte si před použitím masážního přístroje se svým -
kařem.
před uvedením přístroje do provozu
Před každým použitím pečlivě zkontrolujte síťovou přípojku, kabel a přístroj a
ujistěte se, že nejsou poškozené. Vadný přístroj se nesmí uvádět do provozu.
• Přístroj nepoužívejte, pokud je zjevně poškozen přístroj nebo kabel, pokud pří-
stroj nefunguje bezchybně, případně pokud přístroj spadl na zem nebo byl vy-
staven vlhkosti. Abyste se vyhnuli možným rizikům, pošlete přístroj k opravě do
servisního střediska.
Neskladujte nebo neuchovávejte elektrické přístroje na místech, odkud by moh-
ly spadnout do vany nebo umyvadla.
Přístroj používejte pouze ve správné poloze, tedy tak, jak je popsáno v tomto
návodu k použití.
Nepoužívejte přístroj během spánku nebo když ležíte v posteli.
Maximální doba provozu v rámci jedné aplikace činí 15 minut. Delší použití
zkracuje životnost přístroje a může namísto uvolnění vést ke svalovému napětí.
Příliš dlouhé používání může způsobit přehřátí. Před dalším použitím nechte
přístroj vždy nejprve vychladnout.
Přístroj nepokládejte a nepoužívejte přímo vedle elektrických kamen či jiných
tepelných zdrojů.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je připojen k elektrické síti.
Zabraňte kontaktu přístroje se špičatými nebo ostrými předměty.
Nezakrývejte přístroj, pokud je zapnutý. Přístroj v žádném případě nepoužívejte
pod přikrývkami nebo polštáři. Hrozí nebezpečí požáru, úrazu elektrickým prou-
dem a zranění.
Neprovozujte přístroj pomocí časových spínačů nebo externích dálkových ovla-
dačů.
Nepoužívejte přístroj při výskytu rozprašovaného aerosolu nebo při současném
použití kyslíku.
pro údržbu a čištění
Přístroj je bezúdržbový. Pokud přesto dojde k poruše, zkontrolujte, zda je z hle-
diska funkční bezpečnosti správně připojen síťový zdroj.
Přístroj smíte sami pouze čistit. V případě závad nebo poškození neopravujte
přístroj sami – zanikají tím veškeré nároky vyplývající ze záruky. Abyste přede-
šli ohrožení, obraťte se s dotazy na svého specializovaného prodejce a opravy
nechte provádět pouze v autorizovaných servisech.
Nikdy nevkládejte přístroj do vody nebo jiných kapalných látek. Pokud do pří-
stroje vnikne kapalná látka, ihned vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Během skladování nepokládejte na zařízení žádné předměty, aby nedošlo k
jeho deformaci.
Použití v souladu s určeným účelem
Přístroj slouží k zahřívání a masírování chodidel. Není určen k lékařským/tera-
peutickým účelům. Není vhodný pro kliniky, masážní praxe, wellness studia atp.
Tento masážní přístroj není zdravotnickým prostředkem a neslouží k léčbě bo-
lesti. V případě pochybností nebo nejistoty se před použitím poraďte s lékařem.
Přístroj a ovládací prvky
1
Vložka (vnitřní)
2
Ohřívač nohou
3 Posuvný spínač „Heat“
(slouží k zapínání/vypínání funkce zahřívání)
4
Posuvný spínač „Masáž“
5
Síťová přípojka
Obsah dodávky
Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a zda nevykazuje známky poško-
zení. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce
nebo servisní centrum.
Součástí obsahu dodávky je:
1 MEDISANA ohřívač nohou FW 100
1 síťový adaptér
1 návod k použití
Pokud si při vybalování všimnete závady způsobené při přepravě, ihned kontak-
tujte svého prodejce.
Použití přístroje
Při každém použití se ujistěte, zda není ohřívač nohou zlomený nebo
přehnutý. Ohřívač nohou používejte vždy pouze s
oběma návleky.
• Síťovou přípojku a ohřívač nohou zapojte v místě přípojky
5
a síťovou přípojku za-
pojte do elektrické zásuvky. Dbejte na to, aby zásuvka zůstala dobře přístupná.
Funkci zahřívání zapněte tak, že posunete spínač
3
do pozice „HI“ (silné zahřívání)
nebo „LO“ (mírné zahřívání).
• Funkci masírování zapnete tak, že posuvný spínač
4
nastavíte do pozice „HI“ (sil-
né vibrace) nebo „LO“ (mírné vibrace).
Oba spínače nastavte do pozice „OFF“, pokud již nechcete přístroj používat. Zástr-
čku vytáhněte ze zásuvky.
Čištění a údržba
Před čištěním přístroje zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý a zda je síťová zástrčka
vytažená ze zásuvky. Očistěte
zchladlý přístroj navlhčenou měkkou utěrkou.
• V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, tvrdé kartáče,
rozpouštědla nebo alkohol. Mohlo by dojít k poškození povrchu.
• Při čištění nikdy nevkládejte přístroj pod vodu a dbejte na to,
aby do přístroje nevnikla voda.
• Přístroj opět používejte teprve tehdy, je-li úplně suchý.
• Pokud je kabel překroucený, je nutné jej narovnat.
• Přístroj je lepší ukládat zpět do originálního obalu a uchovávat
na bezpečném, čitém, chladném a suchém místě.
Vyjímatelná vložka
• Oddělte ohřívač nohou a vložku
• Vyjímatelný povlak očistěte podle
pokynů uvedených na štítku.
Likvidace
Tento přistroj nesmí být likvidován společně s domácím
odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat všechna elektrická nebo
elektronická zařízení a přístroje, ať už obsahují škodlivé látky či nikoliv,
na sběrné místo ve své obci nebo do obchodu, aby mohla být předána k
ekologické likvidaci. Pro informace týkající se likvidace se obraťte na místní pří-
slušný úřad nebo na svého prodejce.
Technické údaje
Název a model:
Napájení:
12 V 0,6 A
Výkon:
Rozměry D × Š × V:
Hmotnost:
Skladovací podmínky:
Číslo výrobku:
Číslo EAN:
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se balicí fólie nedostaly do rukou dětem! Hrozí
nebezpečí udušení!
MEDISANA Masážní polštář FW 100
100–240 V~ 50–60 Hz
7,2 wattů
cca 30 x 30 x 24 cm
cca 0,78 kg
čisté a suché prostředí
60260
40 15588 60260 3
Aktuální verzi tohoto návodu k použití najdete na adrese www.medisana.com.
V rámci neustálého zlepšování výrobku si vyhrazujeme právo provádět
na něm technické a tvarové změny.
Záruční a servisní podmínky
V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní středisko. Bude-li
nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jaký druh závady se jedná, a přiložte kopii účtenky.
Při tom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA je od data prodeje poskytována 3letá
záruka. Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad budou
v záruční době odstraněny bezplatně.
3. Poskytnutím záruky se doba záruky
na přístroj ani na vyměněné součástky neprodlužuje.
4. Záruka se nevztahuje na:
a. všechny škody způsobené nevhodným zacházením, např.
nerespektováním návodu k použití.
b. škody způsobené v důsledku údržby nebo zásahů ze strany kupujícího nebo
nepovolanými třetími osobami.
c. škody, které byly způsobeny během přepravy na cestě od výrobce ke spotřebiteli
nebo při zasílání do servisní dílny.
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Záruka na nepřímé nebo přímé následné škody způsobené přístrojem,
je vyloučena i v případě, jestliže je škoda
na přístroji uznána jako případ poškození v záruční lhůtě.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NĚMECKO
1
2
4
5
3
IPX1
SK/SI
SK NÁVOD NA POUŽITIE Ohrievač nôh FW 100
Vysvetlenie značiek
DÔLEŽITÉ
Nedodržanie tohto návodu môže viesť k
vážnym poraneniam alebo škodám na
prístroji.
VÝSTRAHA
Aby sa zabránilo možným poraneniam
používateľa, musíte dodržiavať tieto vý-
stražné upozornenia.
POZOR
Tieto upozornenia musíte rešpektovať,
aby sa zabránilo možným poškodeniam
prístroja.
UPOZORNENIE
Tieto upozornenia vám poskytujú uži-
točné dodatočné informácie týkajúce sa
inštalácie alebo prevádzky.
Ohrievač nôh používajte iba
v uzavretých priestoroch!
Trieda ochrany II
LOT číslo
Výrobca
Ochrana proti kvapkajúcej vode
Do ohrievača nôh nestrkajte ihly!
Ohrievač nôh nepoužívajte zložený
alebo poskladaný!
Nie je vhodný pre malé deti (0 – 3 roky)!
Ohrievač nôh sa nesmie prať! Poťah je mož-
né prať pri max. 30 °C s normálnym pracím
programom.
Nebieliť!
Ohrievač nôh sa nesmie sušiť
v sušičke! Poťah sa smie sušiť v sušičke!
Ohrievač nôh sa nesmie žehliť!
Poťah sa smie žehliť pri nízkej
teplote!
Nečistite chemicky!
Prístroj a ovládacie prvky
Skôr než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte ná-
vod na použitie, obzvlášť bezpečnostné pokyny, a návod na
použitie uschovajte na neskoršie použitie. Ak prístroj odo-
vzdávate tretím osobám, bezpodmienečne s ním odovzdajte
aj tento návod na použitie.
SK
Bezpečnostné pokyny
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa návodu na použitie. Pri
používaní na iné účely záruka zaniká.
Prístroj nie je určený pre komerčné účely alebo medicínsku oblasť.
Pozor! Príliš dlhé používanie ohrievača nôh pri nastavení vysokej hodnoty môže
spôsobiť popálenia kože.
Napájanie
Skôr ako prístroj pripojíte do vášho napájania prúdom, dbajte na to, aby sa sie-
ťové napätie uvedené na typovom štítku zhodovalo s napätím vašej elektrickej
siete.
Sieťový konektor zapojte do zásuvky, len ak je prístroj vypnutý.
Používajte len sieťový konektor dodaný s prístrojom.
Sieťový konektor, kábel a prístroj uschovávajte v dostatočnej vzdialenosti od
tepelných zdrojov, horúcich povrchov, vlhkosti a kvapalín.
Ak stojíte vo vode, nedotýkajte sa sieťového konektora. So zástrčkou manipu-
lujte vždy so suchými rukami.
Nechytajte prístroj, ktorý spadol do vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku,
resp. sieťový konektor zo zásuvky.
Prístroj musí byť napojený tak, aby bol sieťový konektor voľne prístupný.
Vždy ihneď po použití prístroj vypnite tlačidlami na ovládacej jednotke a vytiah-
nite sieťový konektor zo zásuvky.
Na odpojenie prístroja z elektrickej siete nikdy neťahajte za sieťový kábel, ale
vždy za sieťový konektor.
Prístroj nikdy nenoste, neťahajte ani neotáčajte za kábel alebo sieťový konektor.
Keď je kábel alebo sieťový konektor poškodený, prístroj sa nesmie ďalej pou-
žívať. Z bezpečnostných dôvodov smie tieto diely vymieňať len autorizovaný
servis. Aby sa zabránilo ohrozeniam, prístroj zašlite na opravu do servisu.
Dbajte na to, aby sa na kábloch nikto nemohol potknúť. Nesmiete ich lámať,
privrieť ani prekrútiť.
Pokyny pre osobitné skupiny používateľov
Prístroj nenasadzujte deťom, postihnutým alebo spiacim osobám, ako ani ľu-
dom
necitlivým na teplo, ktorí nemôžu reagovať na prehriatie.
• Deti mladšie ako 3 roky nesmú používať tento prístroj, pretože
nie sú schopné reagovať na prehriatie.
• Prístroj nesmú používať malé deti staršie
ako 3 roky, iba ak by rodič alebo iná dozerajúca
osoba vopred nastavila spínaciu jednotku alebo by bolo
dieťa dostatočne poučené o bezpečnom použití
spínacej jednotky.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzický-
mi, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúsenos-
a vedomostí, ak pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní
prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z takéhoto používania vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Tento prístroj nepoužívajte na podporu alebo ako náhradu za lekárske ošetre-
nia. Chronické ochorenia a symptómy by sa mohli ešte zhoršiť.
Ak by ste pociťovali bolesti alebo by ste sa pri masáži necítili príjemne, prerušte
používanie a poraďte sa so svojím lekárom.
Pri neobjasnených bolestiach, keď sa nachádzate v lekárskej starostlivosti a/
alebo používate medicínske prístroje, pred použitím masážneho prístroja sa
poraďte so svojím lekárom.
Pred použitím prístroja
Pred každým použitím starostlivo skontrolujte, či sieťový konektor, kábel a prí-
stroj nevykazujú poškodenia. Pokazený prístroj nesmiete uvádzať do prevádzky.
Prístroj nepoužívajte, keď na prístroji alebo kábli viditeľné poškodenia, ne-
funguje bezchybne, keď spadol alebo navlhol. Aby sa zabránilo ohrozeniam, prí-
stroj zašlite na opravu do servisu.
Elektrický prístroj neskladujte ani neuchovávajte na miestach, z ktorých by mo-
hol spadnúť do vane alebo umývadla.
Prístroj používajte len v správnej polohe, tzn. ako je to opísané v tomto návode
na použitie.
Prístroj nepoužívajte počas spánku, ani keď ležíte v posteli.
Maximálna prevádzková doba na jedno použitie predstavuje 15 minút. Dlhšie
použitie skracuje životnosť prístroja a namiesto uvoľnenia môže spôsobiť napä-
tia vo svalstve.
Príliš dlhé používanie môže spôsobiť prehriatie. Skôr ako prístroj znova použi-
jete, nechajte ho vždy predtým vychladnúť.
Prístroj nikdy neumiestňujte a nepoužívajte priamo vedľa elektrických kachlí
alebo iných zdrojov tepla.
Keď je prístroj pripojený do elektrickej siete, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
Zabráňte kontaktu prístroja so špicatými alebo ostrými predmetmi.
Keď je prístroj zapnutý, nezakrývajte ho. V žiadnom prípade ho nepoužívajte
pod prikrývkami alebo vankúšom. Hrozí nebezpečenstvo požiaru, zásahu elek-
trickým prúdom a poranenia.
Na prevádzkovania prístroja nepoužívajte žiadne spínacie hodiny alebo externé
diaľkové ovládania.
Prístroj nepoužívajte pri rozprášenej hmle zo sprejov ani pri súčasnom použití
kyslíku.
Údržba a čistenie
Prístroj si nevyžaduje údržbu. Ak by sa i napriek tomu vyskytla porucha, len
skontrolujte, či je sieťový konektor spoľahlivo pripojený.
Prístroj môžete sami len čistiť. V prípade porúch alebo poškodení prístroj sami
neopravujte, pretože tým zaniká akýkoľvek nárok na záruku. Informujte sa u
vášho predajcu a realizáciu opráv prenechajte autorizovaným servisným stre-
diskám, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Prístroj neponárajte do vody ani do iných kvapalín. Ak by sa do vnútra prístroja
predsa len dostala kvapalina, ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Počas skladovania neukladajte na prístroj žiadne predmety, aby sa zabránilo
jeho nadmernému zalomeniu.
Používanie zariadenia podľa predpisov
Prístroj slúži na zohrievanie a masírovanie nôh. Nie je určený na lekársko-terape-
utické použitie. Nie je vhodný pre kliniky, masérske prevádzky, wellness štúdiá,
atď. Masážny prístroj nie je lekársky prístroj a neslúži na ošetrovanie bolestivých
stavov. V prípade pochybností alebo neistoty sa pred použitím poraďte so svojím
lekárom.
Prístroj a ovládacie prvky
1
Vyberateľná vložka (vnútri)
2
Ohrievač nôh
3 Posuvné tlačidlo „Heat“
(zapne/vypne funkciu ohrevu)
4
Posuvné tlačidlo „Massage“
5
Prípojka pre sieťový konektor
Obsah balenia
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený. V prípade pochyb-
ností prístroj neuvádzajte do prevádzky a obráťte sa na svojho predajcu alebo
servisné pracovisko.
Obsah balenia:
1 ohrievač nôh FW 100 MEDISANA
1 sieťový adaptér
1 návod na použitie
Ak by ste počas rozbaľovania zistili poškodenie spôsobené transportom, okam-
žite sa spojte s vaším predajcom.
Použitie prístroja
Vždy sa ubezpečte, že ohrievač nôh nie je počas používania zalomený
ani zložený. Ohrievač nôh používajte vždy len
s oboma návlekmi.
Sieťový konektor spojte s ohrievačom nôh na prípojke pre sieťový konektor
5
a
sieťový konektor potom zasuňte do sieťovej zásuvky. Dbajte na to, aby táto zostala
dobre prístupná.
Funkciu ohrevu na prístroji zapnete tak, že posuvný spínač
3
prepnete do polohy
„HI“ (zohriatie na vysokú teplotu) alebo „LO“ (zohriatie na nízku teplotu).
Masážnu funkciu prístroja zapnete tak, že posuvný spínač
4
prepnete do polohy
„HI“ (silné vibrácie) alebo „LO“ (mierne vibrácie).
Ak už prístroj nechcete viac používať, prepnite oba spínače do polohy „OFF“. Sie-
ťový konektor vytiahnite zo zásuvky.
Čistenie a údržba
• Pred čistením prístroja sa presvedčte, že je prístroj vypnutý a že je sieťový konek-
tor vytiahnutý zo zásuvky. Vychladnutý prístroj
čistite len navlhčenou a mäkkou handrou.
• V žiadnom prípade nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, hrubé kefy,
rozpúšťadlá alebo alkohol. Mohli by poškodiť povrch.
• Prístroj nikdy nečistite ponorením do vody a dbajte na to, aby sa do prístroja
nedostala voda.
• Prístroj znova použite až vtedy, keď je úplne suchý.
Ak je kábel pokrútený, rozmotajte ho.
• Prístroj odložte najlepšie v originálnom obale a uschovajte ho na bezpečnom,
čistom, chladnom a suchom mieste.
Vyberateľná vložka
• Oddeľte ohrievač nôh a vyberateľnú vložku
• Odnímateľnú vložku očistite podľa pokynov na ošetrovanie
vytlačených na etikete.
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym
odpadom. Každý spotrebiteľ je povinný všetky elektrické alebo elektronické
prístroje bez ohľadu na to, či obsahujú škodlivé látky alebo nie, odovzdať
na zbernom mieste vo svojom meste alebo v obchode, aby sa tieto mohli
ekologicky zlikvidovať. V súvislosti s likvidáciou sa informujte na vašom komunál-
nom úrade alebo u vášho predajcu.
Technické údaje
Názov a model:
Napájanie prúdom:
12 V 0,6 A
Výkon:
Rozmery D x Š x V:
Hmotnosť:
Skladovacie podmienky:
Číslo výrobku:
Číslo EAN:
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby sa obalové fólie nedostali do rúk deťom! Hrozí
nebezpečenstvo udusenia!
Masážny vankúš FW 100 MEDISANA
100 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
7,2 wattov
cca 30 x 30 x 24 cm
cca 0,78 kg
čisté a suché miesto
60260
40 15588 60260 3
Vždy aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke www.medisana.com
V súvislosti s neustálymi vylepšeniami výrobku si vyhradzujeme technic-
ké a konštrukčné zmeny.
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na váš špecializovaný obchod alebo priamo na servisné pracov-
isko. Ak by ste museli prístroj zaslať, uveďte, prosím, o akú poruchu ide a priložte kópiu potvrdenia o
kúpe. Pritom platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky MEDISANA sa od dátumu predaja poskytuje záruka v trvaní
3 rokov. V prípade uplatnenia záruky musí byť dátum predaja preukázaný potvrdením o kúpe alebo
faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb budú počas záručnej
lehoty odstránené bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani vymenených
konštrukčných dielov.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním,
napríklad nedodržaním návodu na použitie.
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupca alebo neoprávnených
tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní
servisnému pracovisku.
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu.
5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody, ktoré boli spôsobené
prístrojom, je vylúčené aj vtedy, keď bola škoda na prístroji uznaná ako záručný prípad.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NEMECKO
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
SK/SI
SI NAVODILA ZA UPORABO Grelec za noge FW 100
Razlaga simbolov
POMEMBNO
Neupoštevanje teh navodil lahko privede
do težkih telesnih poškodb ali škode na
napravi.
OPOZORILO
Upoštevajte opozorila, saj se le tako
lahko prepreči morebitne poškodbe upo-
rabnika.
POZOR
Upoštevajte napotke, saj lahko samo tako
preprečite morebitne poškodbe naprave.
NAPOTEK
Ti napotki vas bodo dodatno podučili gle-
de inštalacije ali delovanja.
Grelnik nog uporabljajte samo v
zaprtih prostorih!
Razred zaščite II
LOT številka
Proizvajalec
Zaščiteno pred brizgano vodo
V grelnik nog ne zabadajte igel!
Grelnika nog ne uporabljajte v
stisnjenem stanju ali zloženega!
Ni primerno za malčke (0-3 let)
Grelnika nog ni dovoljeno prati! Prevleko lah-
ko perete pri najv. 30 °C za normalno perilo!
Ne belite!
Grelnika nog ni dovoljeno sušiti
v sušilnem stroju! Prevleko je dovoljeno sušiti
v sušilnem stroju!
Grelnika nog ni dovoljeno likati!
Prevleko lahko likamo pri nizki
temperaturi!
Prepovedano kemično čiščenje!
Naprava in upravljalni elementi
Pred uporabo artikla skrbno preberite navodila za uporabo,
še posebej
varnostne napotke in navodila za uporabo shranite za ka-
snejšo uporabo. Če napravo posredujete tretjim osebam,
obvezno priložite ta navodila za uporabo.
SI
Varnostni napotki
Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in v skladu z navodili za
uporabo. Pri nepravilni uporabi garancija preneha.
Naprava ni namenjena industrijski uporabi ali za uporabo v medicinske namene.
Pozor! Predolga uporaba grelnika za noge z visoko nastavitvijo lahko povzroči
opekline.
za električno napajanje
Preden napravo priključite na električno napajanje pazite na to, da se na tipski
tablici navedeno omrežno napajanje ujema z napajanjem vašega električnega
omrežja.
Vtič vstavite samo v vtičnico, kadar je naprava izklopljena.
Uporabite samo napajalnik, ki je dobavljen skupaj z napravo.
Napajalnik, kabel in napravo držite stran od vročine, vročih površin, vlage in
tekočin.
Ne prijemajte napajalnika, če stojite v vodi in vtič vedno prijemajte s suhimi ro-
kami.
Ne segajte po napravi, ki je padla v vodo. Omrežni vtič oz. napajalnik takoj izvle-
cite iz vtičnice.
Napravo je potrebno priključiti tako, da je napajalnik prosto dostopen.
Takoj po uporabi naprave izklopite krmilni del s tipkami in izvlecite napajalnik iz
vtičnice.
Da bi napravo izključili iz električnega omrežja, nikoli ne povlecite omrežnega
kabla, temveč vedno napajalnik.
Naprave ne nosite, vlecite ali vrtite za napajalni kabel ali napajalnik.
Če sta kabel ali napajalnik poškodovana, naprave ne uporabljajte naprej. Iz
varnostnih razlogov lahko te dele zamenja samo pooblaščen servis. Za prepre-
čevanje tveganj pošljite napravo v popravilo na servisno mesto.
Bodite pozorni na to, da se na kablih ne spotaknete. Ni jih dovoljeno prepogniti,
stisniti ali zaviti.
za posebne posameznike
• Naprave ne uporabljajte pri otrocih, prizadetih osebah ali osebah, ki spijo in
tudi ne osebah, ki ne občutijo vročine, saj se ne morejo odzvati na pregrevanje.
• Otroci, mlajši od 3 let naprave ne smejo uporabljati,
saj se niso sposobni odzvati na pregrevanje.
• Otroci, mlajši od 3 let naprave ne smejo uporabljati razen,
če jim je vklopno enoto predstavil
starš ali nadzorna oseba
ali pa je otrok v zadostni meri podučen,
kako ravnati z vklopno enoto.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let naprej ter osebe z zmanjšanimi
zičnimi, senzornimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in
znanja lahko napravo uporabljajo le pod nadzorom ali potem, ko so bili poduče-
ni o varni uporabi naprave in tvega njih, ki izhajajo iz tega.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Te naprave ne uporabljajte za podporo ali kot nadomestilo za medicinske name-
ne. Kronična obolenja in simptomi se lahko še poslabšajo.
Če občutite bolečine ali pa je masaža za vas neprijetna, potem prekinite z upo-
rabo in se posvetujte s svojim zdravnikom.
Pri nejasnih bolečinah, kadar se nahajate v zdravniškem zdravljenju in/ali upo-
rabljate medicinske naprave, se pred uporabo masažne naprave posvetujte s
svojim zdravnikom.
pred obratovanjem naprave
• Pred vsako uporabo skrbno preverite, da napajalnik, kabel in krmilna naprava
niso poškodovani. Okvarjene naprave ni dovoljeno uporabljati.
Naprave ne uporabljajte, kadar so na napravi ali delih kabla vidne poškodbe, če
naprava ne deluje brezhibno, če je padla na tla ali pa je vlažna. Za preprečevanje
tveganj pošljite napravo v popravilo na servisno mesto.
Nobene električne naprave ne skladiščite ali hranite na mestih, s katerih bi lah-
ko padla v kopalno kad ali v umivalnik.
Napravo uporabljajte samo v pravilnem položaju, torej tako, kot je navedeno v
teh navodilih za uporabo.
Naprave ne uporabljajte, če spite ali ležite v postelji.
Napravo lahko najdlje uporabljate 15 minut. Daljša uporaba skrajšuje življenjsko
dobo naprave in lahko namesto do sprostitve pripelje do napetosti v mišicah.
Predolga uporaba lahko pripelje do pregretja. Napravo pustite vedno najprej
popolnoma ohladiti, preden jo ponovno uporabite.
Naprave nikoli ne odlagajte ali uporabljajte neposredno v bližini električne peči
ali drugih virov vročine.
Naprave ne puščajte brez nadzora, kadar je priključena na električno omrežje.
Preprečite stik naprave s koničastimi ali ostrimi predmeti.
Ko je naprava vklopljena naprave ne izklapljajte. V nobenem primeru je ne
uporabljajte pod odejami ali vzglavniki. Obstaja nevarnost požara, električnega
udara in poškodbe.
Za delovanje ne uporabljate ur za nastavljanje časa ali drugih zunanjih uprav-
ljalnikov.
Naprave ne uporabljajte v meglici iz razpršila ali hkratni uporabi kisika.
za vzdrževanje in čiščenje
Naprava ne potrebuje vzdrževanja. Če bi kljub temu prišlo do motnje zgolj pre-
verite, ali je napajalnik varno priključen.
Sami lahko na napravi izvajate samo čiščenje. V primeru motenj naprave ne
popravljajte sami, saj v tem primeru vsa garancija preneha. Vprašajte pri vašem
strokovnem prodajalcu in popravila naj izvaja samo pooblaščen servis, da pre-
prečite tveganja.
Naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Če bi kljub temu v notranjost
naprave prodrla tekočina takoj izvlecite vtič.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
Preprečiti je treba, da se naprava močno prepogne s tem, ko bi pri skladiščenju
nanjo odložili predmete.
Pravilna uporaba
Naprava je namenjena segrevanju in lastni masaži stopal. Ni primerna za medi-
cinsko in terapevtsko uporabo. Ni primerna za klinike, masažne salone, studie
dobrega počutja itd. Masažna naprava ni medicinska naprava in ni namenjena
zdravljenju bolečin. V primeru dvoma ali negotovosti se pred uporabo posvetujte
s svojim zdravnikom.
Naprava in upravljalni elementi
1
Prevleka vložka (znotraj)
2
Grelec za noge
3 Drsno stikalo „Heat“
(vklopi/izklopi funkcijo ogrevanja)
4
Drsno stikalo „masaža“
5
Priključek za napajalnik
Obseg dobave
Najprej preverite ali je naprava popolna in brez poškodb. V primeru dvoma na-
prave ne uporabljajte in se obrnite na svojega trgovca ali servis.
V obseg dobave sodijo:
1 MEDISANA grelnik za noge FW 100
1 Napajalnik
1 navodila za uporabo
Če med odpiranjem izdelka opazite poškodbe, nastale med transportom se takoj
obrnite na vašega prodajalca.
Uporaba naprave
Vedno se prepričajte, da grelnik za noge ni prepognjen ali zložen,
kadar ga uporabljate. Grelnik za noge vedno uporabljajte z
obema prevlekama.
• Napajalnik in grelnik za noge povežite s priključkom napajalnika
5
in nato vstavite
napajalnik v zidno vtičnico. Bodite pozorni na to, da ta ostane dobro dostopna.
• Vklopite funkcijo masiranja na napravi tako, da drsno stikalo
3
potisnete na položaj
„HI“ (močna vibracija) ali „LO“ (lažja vibracija).
• Vklopite funkcijo masiranja na napravi tako, da drsno stikalo
4
potisnete na položaj
„HI“ (močna vibracija) ali „LO“ (lažja vibracija).
Oba drsnika potisnite na položaj „OFF“, če naprave ne želite več uporabiti. Izvlecite
napajalnik iz vtičnice.
Čiščenje in nega
• Pred čiščenjem naprave se prepričajte, da je naprava izklopljena in, da se omrežni
vtič ne nahaja v vtičnici. Ohlajeno
napravo čistite samo z vlažno in mehko krpo.
• V nobenem primeru ne uporabljajte agresivnih čistil, močnih ščetk,
razredčila ali alkohola. To bi lahko poškodovalo površino.
• Naprave nikoli ne čistite tako, da jo potopite v vodo in pazite na to,
da v napravo ne sme vdirati voda.
• Napravo lahko ponovno uporabite šele, ko je popolnoma suha.
• Če je kabel zavozlan, ga odvozlajte.
• Najbolje, da napravo shranjujete v originalni embalaži in jo hranite
na varnem, čistem, hladnem in suhem mestu.
Prevleka vložka
• Z grelnika nog odstranite prevleko vložka
• Snemljivo prevleko čistite v skladu z
navodili za nego, navedenimi na etiketi.
Odlaganje
Te naprave ni dovoljeno odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Vsak potrošnik je zadolžen, da vse električne ali
elektronske naprave, ne glede na to, ali vsebujejo škodljive snovi ali ne,
oddate na zbirni lokaciji svojega mesta ali v trgovini, da jih je mogoče od-
ložiti na okolju prijazen način. Glede odstranjevanja se obrnite na lokalne organe
oblasti ali na prodajalca.
Tehnični podatki
Naziv in model:
Napajanje:
12 V 0,6 A
Zmogljivost:
Mere D x Š x V:
Teža:
Pogoji skladiščenja:
Številka artikla:
Številka EAN:
OPOZORILO
Pazite na to, da embalažna folija ne pride v roke otrok! Obstaja
nevarnost zadušitve!
MEDISANA Masažni vzglavnik FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 vatov
pribl. 30 x 30 x 24 cm
pribl. 0,78 kg
čisto in suho
60260
40 15588 60260 3
Aktualna različica teh navodil za uporabo je na voljo na naslovu www.medisana.com
Zaradi nenehnih izboljšav izdelka si pridržujemo pravico do tehničnih in
oblikovnih sprememb.
Garancijski pogoji in pogoji za popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete na vašega trgovca ali neposredno na
servisno mesto. Če nam boste morali napravo poslati nazaj po pošti, napišite, kaj je narobe in dodajte
kopijo računa. Veljajo naslednji garancijski pogoji:
1. Na proizvode MEDISANA vam zagotavljamo 3 leta garancije od datuma nakupa. V primeru garanci-
jskega zahtevka, se datum nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa in računom.
2. Pomanjkljivosti zaradi napak v materialu ali pri proizvodnji
bodo brezplačno odstranjene v garancijskem obdobju.
3. Z uveljavljanjem garancijskega zahtevka ne pride do podaljšanja garancijskega časa,
ne za napravo in tudi ne za zamenjane dele.
4. Iz garancije je izključeno naslednje:
a. Vsa škoda, ki nastane zaradi nepravilnega ravnanja, npr. zaradi
neupoštevanja navodil za uporabo.
b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s strani kupca
ali nepooblaščene osebe.
c. Škoda pri transportu, ki je nastala na poti od proizvajalca do potrošnika ali
pri pošiljanju na servisno mesto.
d. Dodatni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi.
5. Jamstvo za posredno ali neposredno posledično škodo, ki jo povzroči naprava, je izključeno tudi
takrat, kadar je škoda na napravi priznana, kot garancijski primer.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NEMČIJA
1
2
4
5
3
IPX1
HR/HU
HR UPUTA O UPORABI Grijač stopala FW 100
Objašnjenje znakova
VAŽNO
Nepridržavanje ove Upute može dovesti
do teških ozljeda i oštećenja na uređaju.
UPOZORENJE
Ovih se upozorenja treba pridržavati da bi
se spriječile moguće ozljede korisnika.
OPREZ
Ovih se napomena treba pridržavati da bi
se spriječila oštećenja na uređaju.
NAPOMENA
Ove napomene pružaju vam korisne
dodatne informacije o instalaciji ili o radu
uređaja.
Grijač stopala koristite samo u
zatvorenim prostorijama!
Razred zaštite II
Broj ŠARŽE
Proizvođač
Zaštićeno od kapajuće vode
Ne ubadajte igle u grijač stopala!
Grijač stopala nemojte koristiti
skupljen ili naboran!
Nije prikladna za malu djecu (0-3 godine)!
Grijač stopala se ne smije prati! Navlaka se
može prati na temperaturi od najviše 30 °C
kao normalno rublje!
Proizvod ne bijeljeti!
Grijač stopala se ne smije sušiti
u sušilici! Navlaka se smije sušiti u sušilici!
Grijač stopala se ne smije glačati!
Navlaka se smije glačati
na niskoj temperaturi!
Ne čistiti kemijski!
Uređaj i elementi za upravljanje
Pažljivo pročitajte Uputu o uporabi, osobito
sigurnosne napomene, prije nego započnete s radom uređa-
ja i sačuvajte ovu Uputu za kasnije korištenje. Kada uređaj
dajete drugima na korištenje, obavezno im uručite i njegovu
Uputu o uporabi.
HR
Sigurnosne napomene
Uređaj koristite samo u skladu s njegovom namjenom i prema Uputi o uporabi.
U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na jamstvo.
Masažer nije predviđen za korištenje u profesionalne ili medicinske svrhe.
Pozor! Predugo korištenje grijača stopala na previsoko namještenoj temperaturi
može dovesti od opeklina kože.
O opskrbi strujom
Prije priključivanja uređaja na električnu mrežu pripazite da električni napon na-
veden na tipskoj pločici uređaja odgovara naponu vašeg izvora struje.
Adapter umetnite u utičnicu samo kada je uređaj isključen.
Koristite samo adapter koji je isporučen zajedno s uređajem.
Držite adapter, kabel i uređaj podalje od izvora topline, vrućih površina, vlage i
tekućina.
Ne hvatajte adapter dok stojite u vodi, odnosno utikač uvijek hvatajte suhim
rukama.
Ne posežite za električnim uređajem koji je pao u vodu. Odmah izvucite mrežni
utikač, odnosno adapter iz utičnice.
Uređaj se mora priključiti tako da je adapter normalno dostupan.
Uređaj nakon korištenja odmah isključite pomoću tipke na upravljačkoj jedinici i
izvucite adapter/mrežni utikač iz utičnice.
Kako biste uređaj odvojili od električne mreže, nikada ga ne povlačite o mrežni
kabel nego uvijek o mrežni utikač!
Uređaj nikada ne nosite, ne povlačite ili okrećite koristeći kabel ili mrežni utikač/
adapter.
Ako su kabel ili adapter/mrežni utikač oštećeni, uređaj se više ne smije koristiti.
Iz sigurnosnih razloga ove dijelove smije zamijeniti samo ovlašteni servis. Da
biste izbjegli opasnosti, pošaljite uređaj na popravak u servisnu službu.
Vodite računa o tome da se ne spotaknete o kabel. Kabel se ne smije presavi-
jati, ukliještiti ili izvijati.
Za posebne osobe
• Ne koristite uređaj kod djece, osoba s posebnim potrebama ili
osoba koje spavaju kao i kod osoba neosjetljivih na toplinu koje ne mogu reagirati
na pregrijavanje.
• Djeca mlađa od 3 godine ne smiju koristiti ovaj uređaj, s obzirom
da su nesposobna reagirati na pregrijavanje.
• Uređaj ne smiju koristiti mala djeca u dobi od više od 3
godine, osim ako je jedan roditelj ili osoba koja vrši nadzor, uklopnu jedinicu
već unaprijed namjestila tako, ili je dijete podučeno u dostatnoj mjeri,
kako se uklopna jedinica
koristi na siguran način.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca dobi iznad 8 godina te osobe smanjenih zičkih,
senzoričkih ili mentalnih sposobnosti ili s manjkom iskustva i znanja, ako ih se
nadzire ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja i ako razumiju opasno-
sti koje iz toga proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Ne koristite ovaj uređaj kao pomoć ili kao zamjenu za medicinske postupke.
Kronične bolesti i simptomi mogli bi se samo pogoršati.
Ako osjetite bolove ili ako masažu doživljavate kao neugodu, prekinite s ova-
kvim tretmanom i konzultirajte svojeg liječnika.
U slučaju nerazjašnjenih oboljenja/bolova, ako se nalazite u medicinskoj skrbi i/
ili ako koristite medicinske proizvode, prije korištenja masažera posavjetujte se
sa svojim liječnikom.
Prije rada s uređajem
• Prije svakog korištenja uređaja pažljivo provjerite jesu li adapter, kabel i uređaj
neoštećeni. Neispravan uređaj ne smije se uključivati.
Ne koristite masažer ako na njemu ili na kabelu postoje vidljiva oštećenja, ako
uređaj ne funkcionira besprijekorno, ako vam je pao na tlo ili u vodu. Da biste
izbjegli opasnosti, pošaljite uređaj na popravak u servisnu službu.
Ne skladištite i ne čuvajte električni uređaj na mjestima sa kojih on može pasti
u kadu ili u umivaonik.
Koristite uređaj samo u ispravnom položaju, t.j. kako je opisano u ovoj Uputi o
uporabi.
Ne koristite uređaj dok spavate ili ležite u krevetu.
Najduže trajanje rada uređaja po jednom tretmanu iznosi 15 minuta. Duže kori-
štenje skraćuje životni vijek uređaja i može uzrokovati napetost mišićnog tkiva
umjesto njegovog opuštanja.
Predugi rad može dovesti do pregrijavanja uređaja. Redovito pustite da se ma-
sažer ohladi prije nego ga uključite za novi tretman.
Nikada ne odlažite i ne koristite uređaj neposredno pokraj električne grijalice ili
drugih izvora topline.
Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu.
Izbjegavajte kontakt uređaja sa šiljatim ili oštrim predmetima.
Ne prekrivajte uređaj dok je uključen. Ni u kojem slučaju ne koristite masažer
ispod pokrivača ili spavaćih jastuka. Postoji opasnost od požara, strujnog udara
i ozljeđivanja.
Ne koristite nikakve uklopne satove ili vanjske daljinske upravljače u svrhu po-
kretanja i rada uređaja.
Uređaj ne koristite izložen mlaznoj maglici iz raspršivača (spreja) ili uz istodob-
nu izloženost djelovanju kisika.
O održavanju i čišćenju
Uređaj ne zahtijeva održavanje/servisiranje. Ako bi ipak došlo do funkcionalnih
smetnji, provjerite je li adapter/mrežni utikač čvrsto (potpuno) spojen s utični-
com.
Vi osobno smijete samo izvana čistiti uređaj. U slučaju smetnji ili oštećenja ne-
mojte sami popravljati uređaj jer se u tom slučaju gubi svako pravo na jamstvo.
Pitajte svog specijaliziranog trgovca i provodite popravke samo u ovlaštenim
servisima da biste izbjegli rizike.
Uređaj ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine. Ako bi tekućina ipak dospjela u
unutrašnjost uređaja, odmah izvucite mrežni utikač.
Čišćenje i korisničko održavanje djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
Treba izbjegavati oštro (pre)savijanje uređaja stavljanjem predmeta na njega
tijekom njegova skladištenja.
Namjensko korištenje uređaja
Uređaj služi za grijanje i vlastitu masažu stopala. Uređaj nije osmišljen za upotre-
bu u medicinsko terapeutske primjene. Uređaj nije prikladan za klinike, bolnice,
masažne ordinacije/salone, wellness studio itd. Masažer nije medicinski proizvod
i ne služi za terapije kod postojanja bolova. Ako ste u nedoumici ili nesigurnosti,
obratite se svojem liječniku prije upotrebe masažera.
Uređaj i elementi za upravljanje
1
Navlaka za umetanje (unutarnja)
2
Grijač stopala
3 Klizna sklopka „HEAT”
(uključuje/isključuje funkciju grijanja)
4
Klizna sklopka „Masaža“
5
Priključak za adapter
Opseg isporuke
Prvo provjerite je li uređaj u cijelosti isporučen i ima li na njemu bilo kakvih ošte-
ćenja. Ako ste u nedoumici, ne rabite uređaj i kontaktirajte svojeg prodavača ili
servisnu službu.
U opseg isporuke pripada:
1 MEDISANA Grijač stopala FW 100
1 Mrežni adapter
1 Uputa o uporabi
Ako prilikom raspakiravanja primijetite štetu uslijed transporta, molimo da odmah
stupite u kontakt sa svojim trgovcem.
Primjena uređaja
Uvijek provjerite da grijač stopala tijekom korištenja nije
presavinut ili naboran. Grijač stopala koristite uvijek samo s
obje navlake.
• Spojite adapter i grijač stopala u priključku za adapter
5
a potom umetnite adapter
u električnu utičnicu. Vodite računa da ona ostane neometano dostupna.
• Uključite funkciju grijanja uređaja tako što ćete kliznu sklopku
3
pomaknuti u polo-
žaj „HI“ (jako grijanje) ili „LO“ (slabo grijanje).
Uključite funkciju masaže uređaja tako što ćete kliznu sklopku
4
pomaknuti u po-
ložaj „HI“ (jaka vibracija) ili „LO“ (lagana vibracija).
• Pomaknite obje sklopke u položaj „OFF“, ako uređaj više ne želite koristiti. Izvucite
adapter iz utičnice.
Čišćenje i održavanje
Prije nego započnete s njegovim čišćenjem, provjerite je li uređaj isključen a mrežni
utikač izvučen iz utičnice. Kad se uređaj ohladio, očistite ga
vlažnom i mekanom krpom.
• Nikada ne koristite agresivna sredstva za čišćenje ili jake četke,
otapala ili alkohol. To može oštetiti vanjsku površinu jastuka.
• Nikada ne uranjajte uređaj u vodu radi čišćenja i pripazite
da u jastučasti uređaj ne dospije voda.
• Uređaj koristite ponovno tek onda kada se potpuno osušio.
• Izravnajte kabel, ako se izvitoperi.
• Najbolje je da uređaj pospremite u originalnoj ambalaži i da ga držite
na sigurnom, čistom, hladnom i suhom mjestu.
Navlaka za umetanje
• Odvojite grijač stopala od navlake za umetanje
• Očistite navlaku koja se može skinuti u skladu s
uputama za njegu otisnutim na etiketi.
Zbrinjavanje
Ovaj se uređaj ne smije zbrinuti zajedno s ostalim kućnim otpadom.
Svaki potrošač dužan je zbrinuti sve električne ili elektroničke uređaje i
opremu, bez obzira na to sadrži li isti štetne tvari ili ne, predajom u
reci klažno dvorište u svom gradu ili u trgovini, kako bi bili zbrinuti na eko-
loški prihvatljiv način. U svezi sa zbrinjavanjem, molimo vas da se obratite svojem
komunalnom poduzeću ili svojem trgovcu.
Tehnički podaci
Naziv i model:
Opskrba strujom:
12 V 0,6 A
Snaga:
Dimenzije D x Š x V:
Težina:
Uvjeti skladištenja:
Broj artikla:
EAN broj:
UPOZORENJE
Vodite računa o tome da folije ambalaže ne dospiju u ruke djece!
Postoji opasnost od gušenja!
MEDISANA Masažni jastuk FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 W
oko 30 x 30 x 24 cm
oko 0,78 kg
čisto i suho
60260
40 15588 60260 3
Trenutačno važeću verziju ove Upute o uporabi možete pronaći na internetskoj stranici www.medisana.com
U okviru stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo na tehničke i
dizajnerske promjene.
Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili neposredno servisnoj službi. U
slučaju da proizvod morate poslati poštom, u pošiljci navedite kvar i priložite presliku potvrde o plaćenom
računu. Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti:
1. Na proizvode MEDISANA odobrava se jamstvo u trajanju od 3
godine od datuma kupnje. Datum kupnje se u jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o plaćenom
računu ili računom.
2. Nedostatci zbog grešaka u materijalu ili u proizvodnji
uklanjaju se besplatno u jamstvenom roku.
3. Jamstvo ne produljuje jamstveno razdoblje – ni za uređaj ni za zamijenjene dijelove.
4. Iz jamstva su isključene(-a):
a. bilo kakve štete nastale zbog nepravilnog rukovanja uređajem, npr.
zbog nepridržavanja Upute o uporabi.
b. štete koje počivaju na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac ili
neovlaštene treće osobe.
c. oštećenja koja su nastala na putu od proizvođača do potrošača ili
koja su nastala tijekom slanja pošiljke u servisnu službu.
d. dijelovi pribora koji podliježu normalnom habanju.
5. Odgovornost za izravne ili neizravne posljedične štete
koje uzrokuje uređaj isključena je i onda kada je nastala šteta
na uređaju priznata kao garancijski slučaj.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
HR/HU
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA FW 100 lábmelegítő
Jelmagyarázat
FONTOS
Az útmutató gyelmen kívül hagyása sú-
lyos sérülésekhez vagy a készülék káro-
sodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználó sérülésének megelőzése
érdekében a gyelmeztető utasításokat
be kell tartani.
FIGYELEM
A készülék esetleges károsodásának
megelőzése érdekében ezeket az utasítá-
sokat be kell tartani.
MEGJEGYZÉS
Ezek a megjegyzések hasznos kiegészí-
tő információkkal látják el a telepítéssel
vagy a működtetéssel kapcsolatban.
A lábmelegítőt csak zárt
térben használja!
II. védelmi osztály
Tételszám
Gyártó
Cseppenő víztől védett
Ne szúrjon tűt a lábmelegítőbe!
Ne használja a lábmelegítőt
gyűrött vagy összehajtott állapotban!
Kisgyermekek esetében nem használható
(0-3 év)!
A lábmelegítő nem mosható! A huzat legfel-
jebb 30 °C hőmérsékleten, normál mosó-
programon mosható!
Ne használjon fehérítőt!
A lábmelegítő nem szárítható
szárítógépben! A huzat szárítógépben is
szárítható!
A lábmelegítő nem vasalható!
A huzat alacsony hőfokon vasalható!
Vegytisztítással nem tisztítható!
Készülék és kezelőelemek
Alaposan olvassa át a használati utasítást, különösen a
biztonsági utasításokat, mielőtt a terméket használatba ven-
né, valamint őrizze meg a használati útmutatót a további
felhasználáshoz. Ha harmadik személy részére továbbadja a
készüléket, akkor mindenképpen ezt a használati útmutatót
is adja át vele együtt.
HU
Biztonsági tudnivalók
A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetésének meg-
felelően szabad használni. Ettől eltérő használat a garanciaérvényesítési jog
elvesztésével jár.
Ez a készülék nem alkalmas kereskedelmi célú vagy orvosi használatra.
Figyelem! Az erős melegítésre állított készülék túl hosszú ideit tartó használata
a bőr égési sérüléseit okozhatja.
Áramellátás
A készülék áramellátásra csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán
feltüntetett feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket az aljzatba, ha a készülék ki van kap-
csolva.
Csak a készülékhez mellékelt tápegységgel használja.
A tápegységet, a hálózati kábelt és a készüléket tartsa távol hőtől, forró felüle-
tektől, nedvességtől és folyadékoktól.
Ne fogja meg a tápegységet, ha Ön vízben áll, illetve a dugaszolóaljzathoz min-
dig száraz kézzel nyúljon.
Ne nyúljon a készülék után, ha az beleesett a vízbe. Azonnal húzza ki a hálózati
csatlakozót, illetve a tápegységet a dugaszolóaljzatból.
A készüléket úgy kell csatlakoztatni, hogy a tápegység szabadon hozzáférhető
legyen.
Használat után mindig azonnal kapcsolja ki a készüléket a kezelőfelületen talál-
ható gombokkal, és húzza ki a tápegységet a dugaszolóaljzatból.
A hálózatról történő leválasztásakor a készüléket soha ne a hálózati kábeltől
fogva, hanem mindig a tápegységet fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból.
A készüléket soha ne vigye, húzza vagy forgassa a kábeltől vagy a tápegység-
től fogva.
Ha a kábel vagy a tápegység sérült, a készüléket nem szabad használni. Biz-
tonsági megfontolások alapján az alkatrészeket kizárólag arra jogosul szakmű-
helyben cseréltethető. Megelőzendő a veszélyeztetéseket, a készüléket küldje
szervizbe javításra.
Ügyeljen arra, hogy a kábelben ne botolhasson meg senki. A kábelt nem sza-
bad megtörni, becsíptetni vagy elcsavarni.
Különleges személyek
• Ne használja a készüléket olyan gyerekek, fogyatékos, alvó,
és hőérzékeny személyek esetében, akik nem tudnak reagálni a készülék túl-
melegedésére.
• 3 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket, mivel
nem képesek arra, hogy reagáljanak a túlmelegedésre.
A készüléket 3 évesnél idősebb kisgyermekek csak akkor
használhatják, ha a kapcsolóegységet
a szülő vagy a gyermeket felügyelő személy előzetesen beállította,
vagy ha a gyermeket megfelelően betanították arra,
miképpen kezelje biztonságosan a kapcsolóegységet.
A készüléket 8 éves vagy idősebb feletti gyermekek, valamint korlátozott zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy kellő tapasztalattal
és tudással nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha a biztonsá-
gukra egy arra kijelölt személy felügyel vagy kioktatták a készülék biztonságos
használatára és megértette az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Ne használja a készüléket orvosi alkalmazások támogatására vagy helyettesí-
tésére. A krónikus panaszok és tünetek akár még rosszabbodhatnak is.
Ha fájdalmat érez vagy a masszázst kellemetlennek érzi, akkor hagyja abba a
készülék használatát és konzultáljon az orvosával.
Nem tisztázott fájdalmak esetén, illetve ha Ön orvosi kezelés alatt áll és/vagy
orvosi készülékeket használ, úgy a masszázskészülék használata előtt kérje ki
orvosa tanácsát.
A készülék üzemeltetése előtt
Minden egyes használat előtt gondosan ellenőrizze a kábel és a készülék ép-
ségét. Hibás készüléket tilos üzembe helyezni.
• Ne használja a készüléket, ha a készüléken vagy a kábelen sérülések láthatók,
ha azok nem működnek kifogástalanul, ill. ha leesett vagy nedvesség érte. Meg-
előzendő a veszélyeztetéseket, a készüléket küldje szervizbe javításra.
Ne tároljon s ne tartson olyan helyen elektromos készüléket, ahonnan az a für-
dőkádba vagy a mosdókagylóba eshet.
A készüléket csakis a helyes pozícióban használja, vagyis a használati útmuta-
tóban leírtak szerint.
Ne használja a készüléket, amikor alszik, vagy az ágyban fekszik.
Egy alkalmazás maximális üzemideje 15 perc. A hosszabb használat csökkenti
a készülék élettartamát, és az izomzat kilazítása helyett az izmok befeszülését
okozhatja.
A túl hosszú ideig tartó használat túlmelegedéshez vezethet. Mindig hagyja a
készüléket teljesen lehűlni, mielőtt ismét használná.
Soha ne helyezze a készüléket közvetlenül villanykályha vagy egyéb hőforrás
mellé, illetve ne üzemeltesse ezek közelében.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, miután csatlakoztatta az elektromos
hálózatra.
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne érintkezzen hegyes vagy éles tárgyakkal.
Ne takarja le a készüléket, amikor bekapcsolt állapotban van. Semmi esetre
se használja a készüléket takaró vagy párna alatt. Tűzveszély, áramütés vagy
sérülés veszélye áll fenn.
Ne használjon kapcsolóórát vagy más külső távvezérlést a készülék működte-
téséhez.
Ne használja a készüléket párásítók permetében vagy oxigén egyidejű haszná-
lata mellett.
Karbantartás és tisztítás
A készülék nem igényel karbantartást. Amennyiben mégis üzemzavar keletke-
zik, csupán azt ellenőrizze, hogy a tápegység működőképesen van csatlakoz-
tatva.
A készüléket kizárólag a felhasználó tisztíthatja. Zavarok vagy meghibásodások
esetén ne javítsa meg a készüléket, mert ez a garancia elvesztéséhez vezet.
Érdeklődjön a szakkereskedőnél, és csakis az erre jogosult szolgáltatóknál ja-
víttassa, a veszélyeztetések elkerülése érdekében.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba. Amennyiben a készülék-
be mégis víz kerül, akkor azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék tisztítását és felhasználói karbantartást soha nem végezhetik fel-
ügyelet alatt nem álló gyermekek.
Kerülendő, hogy a készülék élesen törjön a tárolás folyamán rátett tárgyak ha-
tására.
Rendeltetésszerű használat
A készülék a lábak melegítésére és masszírozására szolgál. Nem orvosi terápi-
ás használatra készült. Nem alkalmas klinikákon. masszázsszalonokban, well-
ness-stúdiókban, stb. történő használatra. A masszírozó készülék nem orvosi
készülék, nem használható fájdalomcsillapításra. Kétség vagy bizonytalanság
esetén használat előtt kérjen orvosi tanácsot.
Készülék és kezelőelemek
1
A betét huzata (belül)
2
Lábmelegítő
3 Tolókapcsoló „Heat“
(a melegítőfunkciót kapcsolja be / ki)
4
Tolókapcsoló „Massage“
5
Tápegység csatlakozója
A csomag tartalma
Kérjük, először ellenőrizze, hogy az eszköz teljes-e, és nem tapasztalható-e ká-
rosodás rajta. Ha bármiféle kétsége merül fel, ne helyezze üzembe a készüléket,
és forduljon a kereskedőhöz vagy a szervizhez.
Az egységcsomag tartalma:
1 MEDISANA lábmelegítő FW 100
1 hálózati adapter
1 használati útmutató
Amennyiben a kicsomagolásnál szállítási sérülést észlel, úgy azonnal vegye fel
a kapcsolatot kereskedőjével.
A készülék használata
Mindig győződjék meg arról, hogy a lábmelegítő nem gyűrött vagy összehajtott
a használat folyamán. A lábmelegítőt mindig
mindkét huzattal használja.
A lábmelegítőt csatlakoztassa a tápegységhez
5
majd a tápegységet dugja a háló-
zati csatlakozóaljzatba. Ennek során ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozóaljzat
könnyen hozzáférhető maradjon.
Kapcsolja be a készülék melegítőfunkcióját, a
3
tolókapcsolónak a „HI“ (erős me
-
legítés) vagy „LO“ (enyhe melegítés) pozícióba való eltolásával.
• Kapcsolja be a készülék masszázsfunkcióját, a
4
tolókapcsolónak a „HI“ (erős
rezgés) vagy „LO“ (enyhe rezgés) pozícióba való eltolásával.
• Mindkét kapcsolót tolja „OFF“ állásba, ha már nem kívánja tovább használni a -
szüléket. Húzza ki a tápegységet a hálózati csatlakozó aljzatból.
Tisztítás és ápolás
A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolták és
a hálózati vezetéket kihúzták a csatlakozóaljzatból. Tisztítsa a
lehűlt készüléket puha, nedves törlővel.
A tisztításhoz soha ne használjon agresszív tisztítószereket, durva kefét,
oldószert vagy alkoholt. Az felmarhatja a felületet.
• Tisztításhoz soha ne merítse a készüléket vízbe, és ügyeljen arra,
hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
A készüléket csak akkor használja ismét, ha az teljes mértékben megszáradt.
• Egyenesítse ki a kábelt, ha az megcsavarodott.
• Legjobb a készüléket az eredeti csomagolásában tárolni,
biztonságos, tiszta, hűvös és száraz helyen.
A betét huzata
• Különítse el a lábmelegítőt és a betét huzatát
A levehető huzatot tisztítsa meg a
címként feltüntetett ápolási utasításoknak megfelelően.
Ártalmatlanítás
A készüléket tilos a háztartási hulladékba
tenni. Minden felhasználó köteles valamennyi elektromos vagy
elektronikus készüléket - függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot
vagy sem -, a települési gyűjtőhelyen vagy szaküzletben leadni, hogy on-
nan környezetkímélő ártalmatlanításra kerüljön. Az ártalmatlanítással kapcsolatos
kérdéseivel forduljon a helyi illetékes hatóságokhoz vagy a kereskedőhöz.
Műszaki adatok
Név és modell:
Áramellátás:
12 V 0,6 A
Teljesítmény:
retek H x Sz x M:
Tömeg:
Tárolási feltételek:
Cikkszám:
EAN szám:
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermek kezébe!
Fulladásveszély áll fenn!
MEDISANA Masszázspárna FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 Watt
kb. 30 x 30 x 24 cm
kb. 0,78 kg
tiszta és száraz
60260
40 15588 60260 3
A használati útmutató aktuális változata a www.medisana.com weboldalon található
Tekintettel a folyamatos termékfejlesztésre, a műszaki és formatervezési
módosítások jogát fenntartjuk.
Garanciális és javítási feltételek
Garancia érvényesítése végett forduljon szakkereskedéséhez, vagy közvetlenül a szervizhez. Amennyi-
ben be kell küldeni a készüléket, úgy jelölje meg a hibát, és mellékelje a blokkot is.
A következő garanciafeltételek érvényesek:
1. A MEDISANA termékekre az eladás napjától számítva 3 év garanciát
biztosítunk. Garanciális igény esetén az eladás napját pénztárblokkal, vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hibákat
a garancia ideje alatt ingyenesen javítjuk.
3. A garanciális javításokkal nem hosszabbodik meg a garancia időtartama,
sem a készülékre, sem a cserélt alkatrészekre.
4. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
a. a szakszerűtlen kezelésre, pl.
a használati utasítás gyelmen kívül hagyására visszavezethető károkra.
a vásárló, vagy jogosulatlan kívülálló által végzett javítás, vagy
vagy beavatkozás miatti károkra.
c. a gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során, vagy
a szervizbe való beküldés során keletkezett károkra.
d. a normál használat során elhasználódó tartozékokra.
5. A készülék által közvetlenül, vagy közvetve előidézett járulékos károk miatti felelősség
még akkor is kizárt, ha a készülék károsodására vonatkozóan
a garanciális igény elismert.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG
1
2
4
5
3
IPX1
RO/BG
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Încălzitor picioare FW 100
Explicație desen
IMPORTANT
Nerespectarea acestei indicații poate ca-
uza accidente grave sau avarii la aparat.
AVERTISMENT
Aceste indicații de avertizare trebuie res-
pectate, pentru a împiedica accidentările
posibile ale utilizatorului.
ATENȚIE
Aceste indicații trebuie respectate, pentru
a împiedica avariile posibile ale aparatu-
lui.
INDICAȚIE
Aceste indicații vă oferă informații adițio-
nale utile pentru instalare sau operare.
Folosiți încălzitorul de picioare doar în
spaţii închise!
Clasă de protecție II
Număr LOT
Producător
Protecție împotriva stropirii cu apă
Nu introduceți ace în încălzitorul de picioare!
Nu folosiți încălzitorul de picioare
tras sau pliat!
Nu se pretează la copii mici (0-3 ani)!
Încălzitorul de picioare nu se poate spăla!
Husa poate  spălată la max. 30 °C program
normal de spălare!
A nu se folosi înălbitor!
Încălzitorul de picioare nu se poate usca
în uscător! Husa poate  uscată la uscător!
Încălzitorul de picioare nu se poate călca!
Husa poate  călcată la temperatură
redusă!
A nu se curăța chimic!
Aparat și elemente de operare
Citiți instrucțiunile de utilizare, în special
indicațiile de siguranță, înainte de a utiliza aparatul și păs-
trați instrucțiunile de utilizare pentru uzul ulterior. Dacă pre-
dați aparatul la terțe persoane, predați de asemenea obliga-
toriu instrucțiunile de utilizare.
RO
Indicații de securitate
Folosiţi aparatul numai în scopul destinaţiei sale conform instrucțiunilor de uti-
lizare. În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde dreptul asupra garanţiei.
Aparatul nu este destinat scopurilor comerciale sau domeniului medical.
Atenție! O utilizare prea îndelungată a încălzitorului de picioare cu o setare prea
ridicată poate cauza arsuri ale pielii
Referitor la alimentarea cu curent
Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, asigurați-vă tensiu-
nea nominală specicată pe plăcuța de identicare corespunde cu cea a rețelei
dumneavoastră electrice.
Introduceți conectorul de alimentare în priză doar atunci când aparatul este
oprit.
Utilizați doar conectorul de alimentare livrat împreună cu aparatul.
Țineți conectorul de alimentare, cablul și aparatul la distanță față de căldură,
suprafețe erbinți, umiditate și lichide.
Nu atingeți niciodată elementul de rețea dacă este în apă și atingeți ștecherul
cu mâinile uscate.
Nu atingeți un aparat, care a căzut în apă. Scoateți imediat ștecherul respectiv
conectorul de alimentare din priză.
Aparatul trebuie conectat în așa fel, încât conectorul de alimentare e liber
accesibil.
Opriți imediat aparatul după utilizare de la tastele de pe elementul de comandă
și scoateți conectorul de alimentare din priză.
Pentru a deconecta aparatul de la rețeaua de curent, nu trageți niciodată de
cablul de alimentare, ci întotdeauna de conectorul de alimentare.
Nu transportați, nu trageți și nu învârtiți aparatul ținând de cablu sau conectorul
de alimentare.
În cazul în care cablul sau conectorul de alimentare sunt deteriorate, aparatul
nu mai poate folosit. Din motive de siguranță aceste piese pot înlocuite doar
de către un centru de service Pentru a evita pericolele, trimiteți aparatul spre
reparație la un centru de service autorizat.
Cablul poate constitui un obstacol de împiedicare. Acesta nu trebuie îndoit,
prins sau răsucit.
Pentru persoane speciale
• Nu folosiți aparatul în cazul copiilor, persoanelor cu handicap sau
care dorm sau a persoanelor insensibile la căldură care nu pot reacționa la o
supraîncălzire.
• Copii sub 3 ani nu au voie să utilizeze acest aparat deoarece
nu au capacitatea de a reacționa la supraîncălzire.
Aparatul nu poate  utiliza de copii de peste 3 ani
decât în cazul în care unitatea de pornire este
presetată de un părinte sau de un supraveghetor sau
copilul a fost instruit sucient cu
privire la utilizarea unității de pornire.
Aparatul poate folosit de copii de la vârsta de 8 ani sau mai mul-
ți precum și de persoane cu capacități zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau lipsa experienței și cunoștințelor dacă, sunt supravegheați
sau au fost informați cu privire la utilizarea sigură a aparatului și la pericolele
rezultate din aceasta.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Nu utilizați acest aparat pentru a susține sau a înlocui tratamentul medical. Bo-
lile și simptomele cronice se pot înrăutății.
În cazul în care aveți dureri sau masajul este neconfortabil, întrerupeți utilizarea
aparatului și consultați-vă cu medicul dvs.
În cazul apariției durerilor inexplicabile dacă sunteți sub tratament medical, con-
sultați medicul dvs. înainte de a folosi aparatul de masaj.
Înainte de utilizarea aparatului
• Vericați elementul de conectare, cablul și aparatul înainte de ecare utilizare
cu privire la deteriorări. Un aparat defect nu trebuie pus în funcțiune.
•Nu folosiți aparatul dacă, sunt vizibile deteriorări asupra aparatului sau cablului,
dacă nu funcționează corect, sau în cazul în care a căzut sau s-a umezit. Pentru
a evita pericolele, trimiteți aparatul spre reparație la un centru de service autori-
zat.
Nu depozitați sau păstrați un aparat electric în locurile din care ar putea cădea
în cadă sau în chiuvetă.
Utilizați aparatul doar în poziția corectă, așa cum este descris în manualul de
instrucțiuni.
Nu folosiţi aparatul atunci când dormiţi sau când stați în pat.
Timpul maxim de funcționare pentru o utilizare este de 15 minute. O utilizare
mai îndelungată scurtează durata de viață a aparatului și poate provoca în loc
de relaxare tensionarea musculaturii.
O utilizare prea îndelungată poate cauza supraîncălzirea. Lăsați aparatul să se
răcească complet înainte de a îl folosi din nou.
Nu amplasați și nu utilizaţi niciodată aparatul direct lângă un cuptor electric sau
alte surse de căldură.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la rețeaua electri-
că.
Evitați contactul aparatului cu obiecte ascuțite.
Nu acoperiți aparatul atunci când este pornit. Nu îl folosiți sub nicio formă sub
pături sau perne. Există pericol de incendiu, de electrocutare şi de rănire.
Nu utilizați cronotermostate sau telecomenzi externe pentru a acționa aparatul.
Nu folosiți aparat pe ceața pulverizată din doze de spray sau la folosirea conco-
mitentă a oxigenului.
Pentru întreținere și curățare
Aparatul nu necesită întreţinere. Dacă mai apare o defecțiune, vericați dacă
conectorul de alimentare este conectat corect.
Doar dvs. personal aveți voie curățați aparatul. În caz de defecțiuni sau de-
teriorări nu reparați aparatul pe proprie răspundere, deoarece acest lucru poate
duce la anularea garanției. Contactaţi magazinul dvs. de specialitate și dispu-
neți efectuarea lucrărilor de reparație doar de către un atelier autorizat, pentru
a împiedica apariția riscurilor.
Nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide. Dacă totuși se întâmplă ca să
ajungă lichid în aparat, scoateți imediat ștecherul din priză.
Lucrările de curățenie și întreţinere nu pot efectuate de către copii fără a
supravegheați.
Se va evita îndoirea puternică a aparatului prin așezarea obiectelor pe el în
timpul depozitării.
Utilizarea corespunzătoare
Aparatul are ca scop încălzirea și masajul picioarelor. Nu este destinat uzului
medical-terapeutic. Nu este adecvat pentru clinici, cabinete de masaj, studiouri
de wellness etc. Aparatul de masaj nu este un dispozitiv medical și nu are ca
scop tratarea durerilor. În caz de dubii sau de nesiguranță adresați-vă medicului
înainte de utilizare.
Aparat și elemente de operare
1
Inserție înveli (interior)
2
Încălzitor picioare
3Întrerupător glisant ”Heat”
(pornește/oprește funcția de căldură)
4
Întrerupător glisant ”masaj”
5
conexiune pentru alimentarea electrică
Pachet de livrare
Vericați mai întâi dacă aparatul este complet și nu are defecte. În caz de dubii
nu puneți aparatul în funcțiune și adresați-vă comerciantului dvs. sau centrului
de service.
Pachetul de livrare cuprinde:
1 MEDISANA Încălzitor picioareFW 100
1 adaptor de rețea
1 Instrucțiuni de utilizare
Dacă în timpul despachetării identicați o defecțiune de transport, contactați ime-
diat comerciantul.
Utilizarea aparatului
Asigurați-vă întotdeauna că încălzitorul de picioare nu este îndoit sau pliat
dacă este în timpul utilizării. Folosiți încălzitorul de picioare doar cu
ambele învelișuri.
Conectați sursa de alimentare și încălzitorul de rețea la racordul pentru sursa de ali-
mentare
5
și introduceți piesa de alimentare în priză. Aveți grijă ca acesta rămână
ușor accesibil.
Porniți funcția de încălzire a aparatului, glisând întrerupătorul glisant
3
în poziția
”HI” (încălzire puternică) sau ”LO” (încălzire ușoară).
• Porniți funcția de masaj a aparatului, glisând întrerupătorul glisant
4
în poziția ”HI”
(vibrații puternice) sau ”LO” (vibrații ușoare).
Împingeți ambele întrerupătoare în poziția ”OFF”, dacă nu mai doriți să folosiți apa-
ratul. Scoateți ștecherul din priză.
Curățare și întreținere
Înainte de a curăța aparatul, asigurați-vă că acesta este oprit și ștecărul de alimen-
tare este scos din priză. Curățați
aparatul doar cu o lavetă umedă și moale.
• Nu folosiți în niciun caz substanțe agresive de curățat, perii dure,
soluții sau alcool. Acestea ar putea ataca suprafața.
• Nu introduceți niciodată aparatul în apă pentru a-l curăța şi asigurați-vă
să nu pătrundă apă în aparat.
• Refolosiți aparatul doar după ce acesta este perfect uscat.
• Desfaceți cablul, în cazul în care este răsucit.
• Depozitați aparatul în ambalajul său original şi păstrați-l
într-un loc sigur, curat, răcoros și uscat.
Inserție înveliș
• Separați încălzitorul de picioare și învelișul
• Curățați învelișul detașabil în mod corespunzător conform
indicațiilor de îngrijire de pe eticheta imprimată.
Înlăturare
Acest aparat nu are voie să e înlăturat împreună cu gunoiul menajer.
Fiecare utilizator are obligația să ducă toate aparatele electrice
sau electronice indiferent dacă conțin substanțe dăunătoare sau nu,
la un punct de colectare din oraș sau la comerciant pentru a putea garanta
o înlăturare ecologică. Pentru înlăturare adresați-vă autorităților locale sau comer-
ciantului dvs.
Specicații tehnice
Denumire și model:
Alimentare cu curent:
12 V 0,6 A
Putere:
Dimensiuni LXL:
Greutate:
Condiții de depozitare:
Număr articol:
Număr EAN:
AVERTISMENT
Aveți grijă ca foliile de ambalaj să nu ajungă la îndemâna copiilor!
Există pericol de asxiere!
MEDISANA Perne de masaj FW 100
100 - 240 V~ 50 - 60 Hz
7,2 wați
cca. 30 x 30 x 24 cm
cca. 0,78 kg
La loc răcoros și uscat
60260
40 15588 60260 3
Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsesc la www.medisana.com
În urma îmbunătățirilor constante ale produsului ne rezervăm dreptul la
modicări tehnice și optice.
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor de reparație
În caz de acordare a garanției, rugăm adresați magazinului de specialitate sau direct punct-
ului de service. Dacă trebuie ne trimiteți aparatul, menționați defectul și atașați copia chitanței de
achiziționare. La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a garanției:
1. Pentru produsele MEDISANA se acordă de la data achiziție o perioadă de garanție de 3 ani
. În caz de acordare a garanției, data achiziției se va dovedi cu chitanța sau factura.
2. Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit
în cadrul perioadei de acordare a garanției.
3. Prin serviciul de garanție nu apare nicio prelungire a perioadei de garanție
nicio pentru aparat nici pentru componentele schimbate.
4. Excluse de la garanție sunt:
a.toate daunele rezultate din utilizarea necorespunzătoare de ex. din
nerespectarea instrucțiunilor de utilizare.
b. saunele cauzate de lucrări de reparații sau intervenții
efectuate de cumpărător sau terțe persoane neautorizate.
c. daune de transport care au apărut pe drumul de la producător la consumator
sau la trimiterea către punctul de service.
d. Piesele de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale.
5. Se exclude și răspunderea pentru daunele directe sau indirecte care au
fost cauzate de aparat atunci când daunele
asupra aparatului nu sunt acoperite de garanție.
MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
1
2
4
5
3
60260 06/2019 Ver. 1.2
IPX1
RO/BG
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА Грейка за крака FW 100
Обяснение на знаците
ВАЖНО
Неспазването на тази инструкция може
да доведе до тежки наранявания или
повреди на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тези предупредителни указания трябва
да се спазват, за да се предотвратят
възможни наранявания на потребите-
ля.
Внимание
Тези указания трябва да се спазват,
за да се предотврати възникването на
възможни повреди по уреда.
УКАЗАНИЕ
Тези указания Ви дават полезна допъл-
нителна информация за монтажа или
за експлоатацията.
Използвайте грейката за крака само в
затворени помещения!
Клас на защита II
Партиден номер
Производител
Защита от водни капки
Не забивайте игли в грейката за крака!
Не използвайте грейката за крака
в неразпънато или прегънато състояние!
Не е подходяща за малки деца (0 – 3 години)!
Грейката за крака не може да се пере!
Калъфката може да се пере при максимум
30° C с програма за нормално пране!
Не избелвайте!
Грейката за крака не може да се суши
в сушилня! Калъфката може да се суши в
сушилня!
Грейката за крака не може да се глади!
Калъфката може да се глади при
по-ниска температура!
Не почиствайте с химикали!
Уред и контролни елементи
Прочетете инструкцията за употреба и по-специално
указанията за безопасност, преди да използвате уреда, и
запазете инструкцията за употреба за по-нататъшно из-
ползване. Ако предавате уреда на трето лице, непремен-
но предайте също и тази инструкция за употреба.
BG
Указания за безопасност
Използвайте уреда само по предназначение съгласно инструкцията за упо-
треба. При използване за други цели гаранцията става невалидна.
Уредът не е предназначен за търговски цели или медицинска употреба.
Внимание! Прекалено дълга употреба на грейката за крака при настроени
високи стойности може да доведе до кожни изгаряния.
относно електрическото захранване
Преди да свържете уреда към Вашето електрическо захранване, обърнете
внимание дали посоченото върху типовата табелка електрическо напреже-
ние съответства на това на Вашата мрежа.
Включвайте захранващия адаптер в контакта само тогава, когато уредът е
изключен.
Използвайте само доставения с уреда захранващ адаптер.
Дръжте захранващия адаптер, кабела и уреда далеч от горещи повърхно-
сти, влага и течности.
Не докосвайте захранващия адаптер, когато се намирате във вода, и пи-
пайте щепсела само със сухи ръце.
Не посягайте към уред, който е паднал във вода. Веднага издърпайте
захранващия щепсел, съответно адаптер, от контакта.
Уредът трябва да се свърже така, че захранващият адаптер да е свободно
достъпен.
Винаги изключвайте уреда веднага след използване с бутоните на контрол-
ния панел и издърпвайте захранващия адаптер от контакта.
За да отделите уреда от електрическата мрежа, никога не дърпайте захран-
ващия кабел, а захранващия адаптер.
Не носете, не дърпайте и не въртете уреда за кабела или захранващия
адаптер.
При повреда на кабела или захранващия адаптер използването на уреда
трябва да се преустанови. Поради съображение за безопасност тези час-
ти трябва да се сменят само от оторизиран сервиз. За да предотвратите
опасности, изпратете уреда за ремонт на сервиз.
Внимавайте кабелите да са така разположени, че да не представляват
опасност от спъване. Те не трябва да се прегъват, притискат или усукват.
за лица с особени потребности
• Не прилагайте уреда върху деца, хора с увреждания или спящи
в момента хора, както и върху лица, които са нечувствителни към топлина и
не могат да реагират на прегряване.
• Деца на възраст под 3 години не трябва да използват уреда, защото
те не са в състояние да реагират на прегряване.
Уредът не трябва да се използва от малки деца на възраст над 3 години,
освен
ако контролният панел не е бил предварително настроен от родител или
лице, което се грижи за детето, или ако детето не е било инструктирано до
достатъчна
степен за това как да използва безопасно
контролния панел.
Този уред може да се използва от деца над 8 години, както и от лица с
намалени физически, сензорни или умствени способности, или от лица с
недостатъчно опит и познания, ако те са под наблюдение или са били ин-
структирани относно безопасната работа на уреда и са наясно с произти-
чащите от употребата му рискове.
Децата не трябва да играят с уреда.
Не използвайте този уред в допълнение към или вместо медицински сред-
ства. Това може да влоши хронични оплаквания или симптоми.
Ако усетите болки или масажът Ви причини дискомфорт, прекъснете при-
ложението и се консултирайте с Вашия лекар.
При болки с неясен произход, когато Ви се прилага лечение и/или използ-
вате медицински уреди, се консултирайте с Вашия лекар, преди да използ-
вате масажора.
преди експлоатацията на уреда
Преди употреба внимателно проверете захранващия адаптер, кабела и
уреда за наличие на повреди. Уред с повреда не трябва да се пуска в екс-
плоатация.
Не използвайте уреда, ако по него или кабела има видими повреди, ако
той не функционира безупречно, ако е падал или ако е бил намокрен. За да
предотвратите опасности, изпратете уреда за ремонт на сервиз.
Не поставяйте и не съхранявайте електрически уреди на места, от където
те могат да паднат във ваната или мивката.
Използвайте уреда само в правилната позиция, т.е. както е описано в на-
стоящата инструкция за употреба.
Не използвайте уреда, когато спите или лежите в леглото.
Максималното време на работа за едно прилагане е 15 минути. По-про-
дължителното използване скъсява експлоатационния живот на уреда и
може да доведе вместо до отпускане, до схващане на мускулатурата.
Прекалено дългата употреба може да доведе до прегряване. Винаги първо
оставяйте уреда да се охлади, преди да го използвате отново.
Никога не поставяйте и не използвайте уреда в близост до електрическа
печка или други източници на топлина.
Не оставяйте уреда без надзор, когато е свързан към електрическата мре-
жа.
Избягвайте контакта на уреда със заострени или режещи предмети.
Не покривайте уреда, когато е включен. В никакъв случай не го използ-
вайте под одеяло или възглавница. Съществува опасност от пожар, токов
удар и нараняване.
Не използвайте таймери или външни дистанционни управления, за да уп-
равлявате уреда.
Не използвайте уреда в среда с образувана от спрейове мъгла или заедно
с прилагане на кислород.
за поддръжката и почистването
Уредът не се нуждае от поддръжка. Ако все пак се случи да настъпи повре-
да, проверете само дали мрежовият адаптер е свързан така, че да функ-
ционира безопасно.
Вие можете да извършвате единствено почистващи дейности по уреда. В
случай на повреди или неизправности не ремонтирайте уреда сами, за-
щото по този начин отпада правото Ви на каквито и да било претенции по
гаранцията. Свържете се с Вашия специализиран търговец и поверявайте
ремонтите единствено на оторизирани сервизи, за да избегнете опасности.
Не потапяйте уреда във вода или други течности. Ако въпреки това в уреда
попадне течност, веднага издърпайте захранващия щепсел.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Трябва да се избягва силното прегъване на уреда вследствие на поставя-
нето на предмети върху него по време на съхранението му.
Употреба по предназначение
Уредът служи за затопляне и масажиране на стъпалата. Той не е предназ-
начен за медицински и лечебни цели. Не е подходящ за клиники, студиа за
масаж, уелнес центрове и т.н. Масажорът не е медицински уред и не служи
за лечение на болка. В случай на съмнение или несигурност попитайте своя
лекар преди употребата.
Уред и контролни елементи
1
Вътрешен калъф
2
Грейка за крака
3 Плъзгащ се превключвател „Heat“
(включва/изключва функцията на за-
топляне)
4
Плъзгащ се превключвател „Massage“
5
Извод за захранващ адаптер
Обем на доставката
Моля, първо проверете дали уредът е окомплектован и дали няма някак-
ви повреди. В случай на съмнение не пускайте уреда в експлоатация и се
обърнете към Вашия търговец или към Вашия сервиз.
В обема на доставката са включени:
1 MEDISANA грейка за крака FW 100
1 мрежов адаптер
1 инструкция за употреба
Ако при разопаковането забележите повреда, причинена по време на транс-
порта, моля незабавно да се свържете с Вашия търговец.
Използване на уреда
Винаги се уверявайте, че грейката за крака не е прегъната,
когато я използвате. Използвайте грейката за крака винаги само с
двете калъфки.
• Свържете захранващия адаптер
5
към съответния извод на грейката за крака
и след това пъхнете захранващия адаптер в електрическия контакт. Внимавайте
контактът да остане лесно достъпен.
Включете функцията за масаж на уреда, като поставите плъзгащия се прев
-
ключвател
3
на позиция „HI“ (силно загряване) или „LO“ (леко загряване).
Включете функцията за масаж на уреда, като поставите плъзгащия се прев-
ключвател
4
на позиция „HI“ (силна вибрация) или „LO“ (лека вибрация).
• Бутнете двата превключвателя на позиция „OFF“, ако желаете да прекратите
използването на уреда. Издърпайте захранващия адаптер от контакта.
Почистване и грижа
• Преди почистване на уреда се уверете, че той е изключен и че захранващият
щепсел е изваден от контакта. Почиствайте
изстиналия уред само с влажна и мека кърпа.
В никакъв случай не използвайте агресивни почистващи препарати, твърди
четки,
разтворители или алкохол. Това може да повреди повърхността.
• За почистване никога не потапяйте уреда във вода и внимавайте
в уреда да не попада вода!
• Използвайте уреда отново едва когато е напълно изсъхнал.
• Развийте кабела, ако се е усукал.
• Най-добре приберете уреда в оригиналната му опаковка и го съхранявайте
на сигурно, чисто, хладно и сухо място.
Вътрешен калъф
• Отделете вътрешния калъф от грейката за крака
• Почистете свалящия се калъф съгласно указанията
за поддръжка върху етикета.
Изхвърляне
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с битовите
отпадъци. Всеки потребител е длъжен да предава всички електри
чески или електронни уреди,
независимо от това дали съдържат или не опасни вещества,
в пункт за събирането им в своя град или в търговката мрежа, за
да бъдат извозени с цел екологосъобразното им изхвърляне. Във връзка с
изхвърлянето потърсете информация от местната администрация или при
Вашия търговец.
Технически данни
Име и модел:
Електрозахранване:
12 V 0,6 A
Мощност:
РазмериД x Ш x В:
Тегло:
Условия на съхранение:
Артикулен номер:
ЕАН номер:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте опаковъчните фолиа да не попаднат в ръцете на
деца! Съществува опасност от задушаване!
MEDISANA възглавници за масаж FW 100
100 – 240 V~ 50 – 60 Hz
7,2 вата
около 30 x 30 x 24 см
около 0,78 кг
чисто и сухо
60260
40 15588 60260 3
Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете да намерите на адрес www.medisana.com
В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения си запазваме
правото на технически и конструктивни промени.
Условия за гаранция и ремонт
В случай на повреда, покрита от гаранцията, моля да се обърнете към Вашия специализиран
магазин или директно към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за ремонт, моля да посочите
дефекта и да приложите копие на касовия бон.
При това важат следните гаранционни условия:
1. За продуктите MEDISANA се предоставя гаранция от 3 години от
датата на продажбата. При настъпване на гаранционен случай датата на продажбата се
доказва с касов бон или фактура.
2. Повреди в резултат на дефекти в материалите или производствени грешки
се отстраняват безплатно в рамките на гаранционния срок.
3. Предоставянето на гаранционна услуга не води до удължаване на гаранционния срок
нито за уреда, нито за сменените части.
4. От гаранцията са изключени:
a) всички повреди, които са възникнали вследствие на неправилна експлоатация, напр. на
неспазване на инструкцията за употреба.
б) повреди, които се дължат на ремонти или намеси от страна на купувача или
неоторизирани трети лица.
в) повреди, които са възникнали при транспортирането от производителя до потребителя
или при изпращането до сервиза.
г) резервни части, които подлежат на нормално износване.
5. Изключва се поемане на отговорност за причинени от уреда преки или косвени щети,
дори и когато настъпилата повреда на уреда се покрива от гаранцията.
MEDISANA GmbH, Ягенбергщрасе 19, 41468 НОЙС, ГЕРМАНИЯ
1
2
4
5
3
IPX1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Medisana FW 100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire