CALOR GV8431 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une utili-
sation non conforme au mode d’emploi déga- gerait
la marque de toute responsabilité.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface
stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez
le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur
laquelle vous le reposez est stable. Ne pas poser le
boitier sur la housse de la planche à repasser ou sur
une surface molle.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
1
1800126277 GV89XX C0.indd 3 08/02/13 10:25
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant
d’expérience et de connaissances ou dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, si elles ont été formées et encadrées quant
à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et
connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par
des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et
plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
La température des surfaces peut être élevée lorsque
l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des
brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l’appareil (parties métalliques accessibles et parties
plastiques à proximité des parties métalliques).
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur
(selon modèle), attendez toujours que la centrale
vapeur soit froide et débranchée depuis plus de
2 heures pour dévisser le bouchon de vidange / le
collecteur.
Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange
(selon modèle) est abimé, faites le remplacer par un
Centre Service Agrée.
2
1800126277 GV89XX C0.indd 2 08/02/13 10:25
Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez
jamais directement sous le robinet.
Ne dévissez jamais le bouchon pendant le
fonctionnement de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner
dans un Centre Service Agréé, an d’éviter un danger.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endommagé, il doit être impérativement
remplacé par un Centre Service Agréé an d’éviter un
danger.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse échapper
le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous
utilisez une rallonge, vériez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type
terre.
La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très
élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution,
surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous
l’eau du robinet.
MERCI DE CONSERVER
CE MODE D’EMPLOI
3
1800126277 GV89XX C0.indd 3 08/02/13 10:25
Description
Système de verrouillage du fer sur le socle – Lock System
Votre centrale vapeur est équipée d’un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le
transport et le rangement - fig.1 :
• Verrouillage - fig.2.
• Déverrouillage - fig.3.
Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et relevez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à
l’enclenchement du verrouillage (identié par un «clic») - fig.2.
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau
du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement
de l’eau déminéralisée.
• Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant,
certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer
des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes ltrantes. Si vous rencontrez ce type de problème,
nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer
la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, an d’éviter d’endommager vos vêtements.
Souvenez-vous :
N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils
ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans
la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
Remplissez le réservoir
• Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant de la centrale vapeur) – fig.4.
• Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. – fig.5 et fig.6.
• Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au «clic» – fig.7.
Mettez la centrale vapeur en marche
• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement - fig.24.
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
• Appuyez sur la touche «ON-OFF» - fig.8.
A la mise en route de l’appareil, la touche «NORMAL» clignote - fig.9 ainsi que le voyant du
fer le temps de mise à disposition de l’appareil.
Les touches MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) commandent les combinaisons de
température et du débit vapeur adaptées aux différents types de textiles. Elles peuvent être
sélectionnées à tout moment.
1. Commande vapeur
2. Voyant du fer
3. Plaque repose-fer
4. Touche enrouleur de cordon électrique (selon
modèle)
5. Espace de rangement du cordon électrique (selon
modèle)
6. Power Zone
7. Arceau de maintien du fer sur le boitier
8. Poignée d’extraction et de remise en place du
réservoir amovible
9. Réservoir 1,8 L
10. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
11. Cordon vapeur
12. Glissière de rangement du cordon vapeur
13. Collecteur de tartre
14. Tableau de bord
a. Touche «ON-OFF» avec voyant
b. Voyant «Réservoir vide» et touche «OK»
c. Voyant «Anti-calc» et touche «OK»
d. Touche «NORMAL»
e. Touche «MIN(DELICATE)»
f. Touche «MAX(JEANS)»
g. Touche «ECO»
15. Semelle Gliss/Glide Protect
TM
Autoclean (selon
modèle)
Durant la première
utilisation, il peut se
produire un dégagement
de fumée et une
odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans
conséquence sur
l’utilisation de l’appareil
disparaîtra rapidement.
4
1800126277 GV89XX C0.indd 4 08/02/13 10:25
5
FR
DE
NL
Quand le voyant de la touche sélectionnée MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) reste
allumé (après 2 minutes environ) la centrale est prête - fig.10.
Fonctionnement du tableau de bord
Le voyant de la touche sélectionnée MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) clignote le temps de mise à
disposition de l’appareil.
Le voyant rouge «Réservoir vide» clignote - fig.11 : le réservoir est vide. Remplissez le réservoir et appuyez sur la touche
«OK» pour éteindre le voyant. Se référer au paragraphe «Remplissez le réservoir en cours d’utilisation»
Le voyant orange «Anti-calc» clignote - fig.12 : un entretien est nécessaire, se référer au paragraphe «Entretien et
nettoyage».
Votre centrale est équipée d’un système d’arrêt automatique après 8 minutes sans utilisation environ. Seul le voyant
bleu de la touche «ON-OFF» clignote : la centrale est en veille. Appuyez sur le touche «ON-OFF» - fig.8 ou sur la
gachette vapeur pour reprendre votre séance de repassage. Se référer au paragraphe Système «AUTO-OFF».
Utilisation
Repassez à la vapeur
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer
- fig.13. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre
appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Smart Technology Auto Control
Votre centrale est équipée d’une régulation électronique SMART TECHNOLOGY AUTO CONTROL qui offre au choix trois
combinaisons optimales de température et de débit vapeur.
Réglage Utilisation
recommandée
Etiquetage Exemples
NORMAL
Optimal pour tous les
linges courants
Coton, laine, soie, polyester, cachemire, mohair,
viscose, et mélanges synthétiques/ coton
MAX
(Jeans)
Le plus efcace pour les
textiles épais ou difciles
Lin, coton épais, jeans
(couleurs grand teint)
MIN
(Delicate)
Très doux, pour les pièces
les plus délicates et les
couleurs fragiles
Acetate, élasthane, polyamide, acrylique et
mélanges synthétiques
Note : Ne pas repasser à la vapeur les textiles
contenant des fibres acryliques ou modacryliques.
Ne posez jamais le fer sur
un repose-fer métallique,
ce qui pourrait l’abîmer
mais plutôt sur la plaque
repose-fer du boîtier :
elle est équipée de patins
anti-dérapants et a été
conçue pour résister
à des températures
élevées.
Lors de la première
utilisation ou si vous
n’avez pas utilisé la
vapeur depuis quelques
minutes : appuyez
plusieurs fois de suite sur
la commande vapeur
- fig.13 en dehors
de votre linge. Cela
permettra d’éliminer
l’eau froide du circuit de
vapeur.
Pour les tissus autres que le
lin ou le coton, maintenez le
fer à quelques centimètres
afin de ne pas brûler le tissu.
Attention, les tissus avec le symbole ne sont pas repassables.
Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminer par ceux
qui supportent une température plus élevée.
Lorsque vous sélectionnez une position supérieure, vous pouvez continuer à repasser.
En cas de doute sur la nature du tissu de votre vêtement reportez-vous à l’étiquette.
Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer
par impulsions - fig.13, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
La fonction «ECO» permet de réduire la consommation énergétique du mode
sélectionné. Pour passer en mode «ECO», sélectionner le mode MIN(DELICATE) /
NORMAL / MAX(JEANS) et appuyez ensuite sur la touche «ECO». Pour quitter le
mode «ECO», appuyez à nouveau sur la touche «ECO».
Défroissez verticalement
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
personne, mais toujours sur un cintre.
1800126277 GV89XX C0.indd 5 08/02/13 10:25
Appuyez sur la commande vapeur - fig.13 par intermittence en effectuant un mouvement
de haut en bas - fig.14.
Fonction Power Zone
Votre appareil est équipé de la fonction Power Zone : une vapeur concentrée à la pointe de la semelle, à utiliser en
particulier pour un repassage ciblé des plis récalcitrants, des détails et des zones difciles d’accès.
Pour utiliser cette fonction, appuyez à fond sur la touche Power Zone située au-dessus du fer, aussi souvent que
nécessaire - fig.15.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quand le voyant rouge «Réservoir vide» clignote - fig.11, vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide.
1. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant de la centrale vapeur) et remplissez-le sans
dépasser le niveau MAX.
2. Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au «clic».
3. Appuyez sur la touche «OK» située sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction du voyant pour poursuivre votre
repassage.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique humide.
Votre fer vapeur est équipé de la Semelle Gliss/Glide Protect
TM
Autoclean (selon
modèle) :
Son revêtement actif exclusif lui permet d’éliminer en continu toutes les impuretés qui
peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales d’utilisation.
Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant
un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la
semelle encore tiède an de ne pas endommager le revêtement.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon ou sur le repose fer pour préserver son revêtement.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Détartrez facilement votre centrale vapeur
Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre
centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve,
récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
Principe de fontionnement :
Le voyant orange «Anti-calc» clignote sur le tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut
rincer le collecteur - fig.12.
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur
n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour
effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau
peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, soulevez la languette - fig.16.
• Dévissez complètement le collecteur - fig.17 et retirez-le du boitier - fig.18, il contient le tartre accumulé dans la cuve.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suft de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.19.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.20-21.
• Remettez la languette en place - fig.22.
Lors de la prochaine utilisation appuyez sur la touche «OK» située sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction
du voyant orange «Anti-calc» - fig.23.
En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6
mois ou toutes les 25 utilisations.
• Vériez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit
effectué.
N’utilisez jamais de
produits agressif ou
abrasifs.
Attention ! L’utilisation
d’un tampon
abrasif endommage
le revêtement
autonettoyant de votre
semelle - fig.27.
N‘introduisez pas de
produits détartrants
(vinaigre, détartants
industriels...) pour
rincer la chaudière :
ils pourraient
l’endommager.
Avant de procéder à la
vidange de votre centrale
vapeur, il est impératif
de la laisser refroidir
pendant plus de 2 heures,
pour éviter tout risque
de brûlure.
6
1800126277 GV89XX C0.indd 6 08/02/13 10:25
7
FR
DE
NL
• Placez la centrale vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur son talon.
• Soulevez la languette, dévissez complètement le collecteur et retirez le du boitier.
Maintenez votre centrale vapeur en position inclinée. Avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau
du robinet.
Remuez le boitier quelques instants puis videz le complètement au dessus de votre évier.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement pour assurer l’étanchéité.
• Remettez la languette en place.
Lors de la prochaine utilisation appuyez sur la touche «OK» située sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction
du voyant orange «Anti-calc» - fig.23.
Système «AUTO-OFF»
Pour votre sécurité, la centrale vapeur est équipée d’un système de veille «AUTO-OFF» qui s’active automatiquement
au bout de 8 minutes environ de non utilisation.
• Seul le voyant «ON-OFF» clignote pour indiquer la mise en veille de l’appareil.
• Pour réactiver la centrale vapeur :
- Appuyez sur le bouton «ON-OFF» ou appuyez sur la gachette vapeur.
- Attendez que le voyant de la touche «ON-OFF» ne clignote plus avant de reprendre votre séance de repassage.
Pour votre sécurité, au bout de 30 minutes environ de non utilisation, le système «AUTO-OFF» éteint votre centrale
vapeur. Pour reprendre votre séance de repassage, appuyez sur la touche «ON-OFF»
Rangez la centrale vapeur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Eteignez votre centrale en appuyant sur la touche «ON-OFF» et débranchez la prise.
• Relevez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au verrouillage du système de protection (identié par un «clic») - fig.2.
Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à former une
boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu’à voir apparaître l’extremité
du cordon de l’autre côté de la glissière - fig.25.
Selon modèle : appuyez sur la touche enrouleur de cordon électrique pour ranger le cordon électrique - fig.26 ou
rangez le cordon électrique dans son logement.
Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
Si vous stockez votre centrale vapeur dans un local relativement froid (<10C° environ), placez la dans un local tempéré
avant de commencer votre repassage.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité en le transportant par la poignée du fer - fig.1.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit
effectué.
1800126277 GV89XX C0.indd 7 08/02/13 10:25
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
agréé.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas ou le
voyant du fer et le voyant «ON-OFF» ne
sont pas allumés.
L’appareil n’est pas sous tension.
Vériez que l’appareil est bien branché
sur une prise en état de marche et qu’il
est sous tension. Appuyez sur la touche
«ON-OFF».
Le Système «AUTO-OFF» s’est activé au
bout de 30 minutes de non utilisation et a
éteint votre centrale vapeur.
Appuyez sur la touche «ON-OFF» de
redémarrage située sur le tableau de bord.
L’eau coule par les trous de la semelle.
Vous utilisez de la vapeur alors que votre
fer n’est pas sufsamment chaud.
Attendez que le voyant du fer soit xe
avant d’actionner la commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car
vous utilisez la vapeur pour la première
fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
quelques minutes.
Appuyez sur la commande vapeur en
dehors de votre table à repasser, jusqu’à
ce que le fer émette de la vapeur.
Des traces d’eau apparaissent sur le linge.
Votre housse de table est saturée en eau
car elle n’est pas adaptée à la puissance
d’une centrale vapeur.
Assurez-vous d’avoir une table adaptée.
Des coulures blanches sortent des trous
de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car elle
n’est pas rincée régulièrement.
Rincez le collecteur. (voir § «détartrez
votre centrale vapeur») .
Des coulures brunes sortent des trous de
la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou des additifs dans l’eau de
repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
réservoir (voir § quelle eau utiliser).
La semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Votre linge n’a pas été rincé sufsam-
ment ou vous avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est sufsam-
ment rincé pour supprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits chimiques
sur les nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l’amidon.
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers
de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide (voyant rouge
clignote).
Remplissez le réservoir et appuyez sur
la touche «OK» jusqu’à extinction du
voyant.
Le voyant rouge «réservoir vide» clignote
malgré le remplissage du réservoir.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
«OK» de redémarrage.
Appuyez sur la touche «OK» de redémar-
rage située sur le tableau de bord.
De la vapeur sort autour du collecteur.
Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
La vapeur ou de l’eau sortent au-dessous
de l’appareil.
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant «Anti-calc» clignote malgré le
rinçage du collecteur.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
«OK» redémarrage.
Appuyer sur la touche «OK» de redémar-
rage située sur le tableau de bord
La semelle est rayée ou abimée.
Vous avez déposé votre fer à plat sur un
repose fer métalique.
Posez toujours votre fer sur son talon ou
sur le repose fer.
Vous avez nettoyé votre semelle avec un
tampon abrasif ou métalique.
Reportez-vous au chapitre «Nettoyez la
semelle».
Le voyant rouge «réservoir vide» clignote
et la touche «ON-OFF» est inopérante.
L’appareil a été stocké dans un local froid
(<10C° environ)
Débranchez l’appareil.
Attendez 3 heures an que l’appareil soit
à température ambiante
8
1800126277 GV89XX C0.indd 8 08/02/13 10:25
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet
zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf!
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
France
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code
Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor
assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation
spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc,
les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement,
le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les
réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet).
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
Belgique /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la
date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main
d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées
par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications
effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
8VadglVVgWdg\iY^iVeeVgVViiZ\ZcVaaZ[djiZcZckZgWdg\Zc\ZWgZ`Zc\ZYjgZcYZ&
_VVgcVYVijbkVcVVc`dde!j^i\ZodcYZgYZkZcijZaaZheZX^ÄZ`ZlZi\Zk^c\^cjlaVcY#
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok,
beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische
VVchaj^i^c\Zc! ]Zi c^Zi"cVaZkZc kVc YZ \ZWgj^`hkddglVVgYZc kddg\ZhX]gZkZc ^c
YZ \ZWgj^`hVVcl^_o^c\ Zc YZ ]ZghiZaa^c\Zc d[ ]Zi cVo^X]i j^i\ZkdZgY Yddg VcYZgZ
personen dan deze erkend door Calor.
Db\ZaY^\iZo^_c!bdZiY^i\VgVci^ZWZl^_h/
KddglVVgkZg`aVVgYldgYZcYddgYZkZg`deZgYVijbZchiZbeZa#
7^_]ZiVeeVgVVi\ZkdZ\YldgYZc^c\ZkVakVc]ZghiZaa^c\dcYZglVVgWdg\#
9^Z<VgVci^Zkdc8Vadg\Z\ZcHX]~YZcjcYkZghiZX`iZB~c\Za[gY^ZhZh<Zg~i\^ai!
lZcc^c>]gZbAVcY`Z^cZVcYZghaVjiZcYZc\ZhZioa^X]Zc7Zhi^bbjc\ZcZm^hi^ZgZc!
' ?V]gZ cVX] YZb @Vj[YVijb# 9^ZhZ <VgVci^Z:ghVioiZ^aZ jcY 6gWZ^i \gZ^[i c^X]i
WZ^7ZhX]~Y^\jc\ZcYjgX]=ZgjciZg[VaaZc jcY HiZ hdl^Z [g HX]~YZc! Y^Z YjgX]
jchVX]\Zb~Zc<ZWgVjX]![VahX]Zc6chX]ajhhdYZg Y^ZC^X]iZ^c]Vaijc\YZg ^cYZg
<ZWgVjX]hVclZ^hjc\ WZhX]g^ZWZcZc Cjiojc\hWZY^c\jc\Zc hdl^Z YjgX] c^X]i kdc
8VadgfjVa^Äo^ZgiZcEZghdcZcVjh\Z[]giZGZeVgVijgZcjcYzWZgeg[jc\ZckZgjghVX]i
ljgYZc#
9Zg<VgVci^ZhX]Z^c^hicjg\ai^\!lZccY^ZhZg/
kdbKZg`~j[ZgWZhi~i^\i^hi@Vj[YVijbjcYHiZbeZa#
WZ^GZeVgVijgZcVj[<VgVci^ZYZb<Zg~iWZ^\ZaZ\il^gY#
25
1800126277 GV89XX C0.indd 25 08/02/13 10:25
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
France
9Zh8ZcigZh"HZgk^XZ6\gh eVg 8VadgVhhjgZci cdigZhZgk^XZVegh"kZciZ#>ah hdci |
votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
HZgk^XZ8dchdbbViZjgh/ 86ADGH#6#H#
BP 15
%.,)*%-&+- +.&(&:8JAAN8ZYZm
eg^mVeeZacdchjg"iVm >ciZgcZi/lll#XVadg#[g
BELGIQUE / BELGIË
9Zh 8ZcigZh"HZgk^XZ6\gh eVg 86ADGVhhjgZci cdigZ hZgk^XZ Vegh"kZciZ# >ah hdci
à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
86ADGWZhX]^`i!cVVhidcoZZ^\ZcXdchjbZciZchZgk^XZo^ZdcYZghiVVcYVYgZh!dkZg
regionale erkende
hZgk^XZ"XZcigVY^ZjZZc\dZYZhZgk^XZ\VgVcYZgZc#O^_hiVVcidijlWZhX]^``^c\kddg
Za`ZkdgbkVchZgk^XZ!odlZaW^ccZcVahWj^iZcYZ\VgVci^ZeZg^dYZkVc]ZiVeeVgVVi#
Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van
onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere
informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
;gjchZgZc@jcYZcY^Zchih^cYY^Zkdc86ADGoj\ZaVhhZcZcHZgk^XZoZcigZc
ojhi~cY^\# H^Z WZgcZ]bZc GZeVgVijgZc VaaZg 6gi Vc jchZgZc EgdYj`iZc! Y^Z jciZg
<VgVci^Z hiZ]Zc hdl^Z Vc hdaX]Zc! YZgZc <VgVci^Z VW\ZaVj[Zc ^hi jcY kZgigZ^WZc
jchZgZ OjWZ]g" jcY :ghVioiZ^aZ# 9^Z A^hiZ Y^ZhZg HZgk^XZoZcigZc hdl^Z hdchi^\Z
6jh`c[iZZg]VaiZcH^ZWZ^b/
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst /
BELGIË NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM Groupe SEB Nederland BV
6kZcjZYZa¼:hegVcXZ :"bV^a/
+''%;aZjgjh Xdch#hZgk5ca#\gdjeZhZW#Xdb
IZa/%,%$'((&*. >ciZgcZi/lll#iZ[Va#Xdb
;Vm/%,&$-'#*'#-' O^ZkddgVYgZhhZgk^XZa^_hi
26
1800126277 GV89XX C0.indd 26 08/02/13 10:25
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
France
9Zh8ZcigZh"HZgk^XZ6\gh eVg 8VadgVhhjgZci cdigZhZgk^XZVegh"kZciZ#>ah hdci |
votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
HZgk^XZ8dchdbbViZjgh/ 86ADGH#6#H#
BP 15
%.,)*%-&+- +.&(&:8JAAN8ZYZm
eg^mVeeZacdchjg"iVm >ciZgcZi/lll#XVadg#[g
BELGIQUE / BELGIË
9Zh 8ZcigZh"HZgk^XZ6\gh eVg 86ADGVhhjgZci cdigZ hZgk^XZ Vegh"kZciZ# >ah hdci
à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
86ADGWZhX]^`i!cVVhidcoZZ^\ZcXdchjbZciZchZgk^XZo^ZdcYZghiVVcYVYgZh!dkZg
regionale erkende
hZgk^XZ"XZcigVY^ZjZZc\dZYZhZgk^XZ\VgVcYZgZc#O^_hiVVcidijlWZhX]^``^c\kddg
Za`ZkdgbkVchZgk^XZ!odlZaW^ccZcVahWj^iZcYZ\VgVci^ZeZg^dYZkVc]ZiVeeVgVVi#
Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van
onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere
informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
;gjchZgZc@jcYZcY^Zchih^cYY^Zkdc86ADGoj\ZaVhhZcZcHZgk^XZoZcigZc
ojhi~cY^\# H^Z WZgcZ]bZc GZeVgVijgZc VaaZg 6gi Vc jchZgZc EgdYj`iZc! Y^Z jciZg
<VgVci^Z hiZ]Zc hdl^Z Vc hdaX]Zc! YZgZc <VgVci^Z VW\ZaVj[Zc ^hi jcY kZgigZ^WZc
jchZgZ OjWZ]g" jcY :ghVioiZ^aZ# 9^Z A^hiZ Y^ZhZg HZgk^XZoZcigZc hdl^Z hdchi^\Z
6jh`c[iZZg]VaiZcH^ZWZ^b/
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst /
BELGIË NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM Groupe SEB Nederland BV
6kZcjZYZa¼:hegVcXZ :"bV^a/
+''%;aZjgjh Xdch#hZgk5ca#\gdjeZhZW#Xdb
IZa/%,%$'((&*. >ciZgcZi/lll#iZ[Va#Xdb
;Vm/%,&$-'#*'#-' O^ZkddgVYgZhhZgk^XZa^_hi
27
1800126277 GV89XX C0.indd 27 08/02/13 10:25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

CALOR GV8431 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues