Lincoln Electric Power Wave C300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
POWER WAVE
®
C300
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
IMF956
Janvier, 2009
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est:
11479
Copyright © Lincoln Global Inc.
IEC 60974-1
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.
___________________________-
_________________________
1.b. Ne faire fonctionner
les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue,
d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent
être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur.
Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement
les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AOÛT 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa-
tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application con-
cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ‘07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
iv
SÉCURITÉ
iv
THIS SAMPLE DOCUMENT IS USED FOR “CE” MACHINES ONLY!
vv
SÉCURITÉ
Compatibilité Electromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en
place une norme harmonisée: EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit
pour Appareil de Soudure à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un
usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions élec-
triques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera respons-
able de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudure à une prise de terre, voir la
Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la
source de puissance et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations élec-
tromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudure peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications aug-
menteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudure, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants:
a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel;
e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures
g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils util-
isés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protec-
tion;
h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées
L10093 3-1-96H
THIS SAMPLE DOCUMENT IS USED FOR “CE” MACHINES ONLY!
vivi
SÉCURITÉ
Compatibilité Electromagnétique (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a
des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le fil-
trage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source de soudure afin
de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source de soudure.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement attachés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des élec-
trodes des mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés confor-
mément aux recommandations du fabricant.
Câbles de Soudure
Les câbles de soudures doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de composants métalliques lors de l’installation de soudure et ses côtés doit être prise en
compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce de soudure augmentent le risque
pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et les élec-
trodes.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité élec-
trique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’em-
pêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les
usagers ou les possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccorde-
ment de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipo-
tentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales.
1
_________________________
1
Des fragments du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10: “Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) de produit pour Appareil de Soudure à l’Arc »
L10093 3-1-96H
viivii
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
viiiviii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ............................................................................................A-1, A-2
Mesures De Sécurité............................................................................................................A-3
Emplacement, Levage ..................................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison .....................................................................................................................A-2
Branchements D’entrée Et De Terre.............................................................................A-3
Mise A La Terre De La Machine ...................................................................................A-3
Protection Contre La Haute Fréquence ........................................................................A-3
Branchements D’entrée........................................................................................................A-4
Considérations Sur Le Fusible D’entrée Et Le Fil D’alimentation .................................A-4
Choix De La Tension D’entrée ......................................................................................A-4
Changement Du Cordon D’alimentation .......................................................................A-4
Tailles De Câbles De Travail Recommandées ............................................................A-5
Spécifications Des Fils De Détection A Distance..........................................................A-5
Polarité De Soudage Semi-Automatique ......................................................................A-5
Branchements Des Câbles...................................................................................................A-6
Inductance De Câble Et Ses Effets Sur Le Soudage....................................................A-6
Branchement Du Gaz De Protection ....................................................................................A-7
Chargement Des Bobines De Fil..........................................................................................A-8
Configuration De L’entraîneur De Fil....................................................................................A-9
Procédure Pour Installer Les Rouleaux Conducteurs Et Les Guide-Fils ......................A-9
Pistolet Utilisé.....................................................................................................................A-10
Alimentation De L’électrode Et Réglage Du Frein.......................................................A-10
Réglage De La Pression Du Rouleau Conducteur......................................................A-10
Soudage TIG ......................................................................................................................A-11
Soudage SMAW..........................................................................................................A-11
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité............................................................................................................B-1
Symboles Graphiques...................................................................................................B-1
Séquence De Mise Sous Tension.................................................................................B-1
Facteur De Marche .......................................................................................................B-1
Description Du Produit .........................................................................................................B-2
Procédés Et Equipement Recommandés ............................................................................B-2
Limites De L’équipement......................................................................................................B-3
Paquets D’équipement Courants ..................................................................................B-3
Fonctionnalités De Conception .....................................................................................B-3
Commandes De L’avant De La Console ..............................................................................B-4
Commandes de l’arrière de la console.................................................................................B-5
Commandes Internes ...........................................................................................................B-6
Réalisation D’une Soudure Avec Des Sources De Puissance A Technologie De Forme D’ondes
........B-7 à B-16
Fonctionnement Du Panneau De Procédure Double / Mémoire ............................B-17 à B-19
Fonctionnement De La Gâchette En 2 Temps / 4 Temps ......................................B-20 à B-25
Interrupteur D’alimentation A Froid / Purge De Gaz...........................................................B-26
Menu De Fonctionnalités De Réglages .................................................................B-27 à B-29
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Options / Accessoires............................................................................................C-1
Operation de Baguette
..........................................................................................C-1
Options TIG / Accessoires ....................................................................................C-1
Options Pour Chargeurs De Fil.................................................................................
C-2 à C-3
________________________________________________________________________
Page
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité............................................................................................................D-1
Entretien De Routine............................................................................................................D-1
Entretien Périodique.............................................................................................................D-1
Spécifications De Calibrage .................................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage........................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité ................................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Utilisation Du Led De Situation Pour Résoudre Les Problèmes Du Système ..............E-2, E-4
Guide De Dépannage...................................................................................E-2 à E-5
Error Fault Codes .........................................................................................................E-6, E-7
________________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et
Schéma Dimensionnel
...........................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................................P-572 Series
_______________________________________________________________________
________
ixix
TABLE DES MATIÈRES
A-1
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE® C300
TAILLES DE FILS D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
1
TENSION
D’ENTRÉE /
PHASE /
FRÉQUENCE
208/1/50/60
208/3/50/60
230/1/50/60
230/3/50/60
400/1/50/60
400/3/50/60
460/1/50/60
460/3/50/60
575/1/50/60
575/3/50/60
TAILLE DE
FUSIBLES
SUPER LAG OU
DISJONCTEUR
2
(AMPS)
70
40
70
40
40
25
35
20
30
15
FIL DE TERRE
DE TYPE 75oC
DANS CONDUIT
TAILLES AWG
(mm
2
)
8 (10)
10 (6)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
TAILLES DE COR-
DON DE TYPE 75
o
C
DANS CONDUIT
TAILLES AWG
(mm
2
)
6 (16)
8 (10)
6 (16)
8 (10)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2.5)
12 (4)
14 (2.5)
AMPÉRAGE
D’ENTRÉE NOMI-
NAL SUR LA
PLAQUE
NOMINATIVE
53
30
48
28
29
16
25
14
20
11
SORTIE NOMINALE
SOURCE DE PUISSANCE – TENSION ET COURANT D’ENTRÉE
Modèle
K2675-1
K2676-1
Facteur de
Marche
40% du Régime Nominal
100% du Régime Nominal
40% du Régime Nominal
100% du Régime Nominal
Volts (RMS) à Ampérage Nominal
29
26.5
31.2
29
22
20
Ampères (RMS)
300
250
280
225
300
250
Facteur de Marche
40%
100%
40%
100%
40%
100%
Procédé
GMAW
GMAW-Impulsions
FCAW
SMAW
GTAW-DC
Ampérage d’Entrée
(Monophasé entre
parenthèses)
30/28/16/14/11
(53/48/29/25/20)
23/21/12/11/9
(41/37/22/19/16)
Puissance au
Ralenti
300 Watts Max.
(Ventilateur
allumé)
Facteur de
Puissance @
Sortie Nominale
0,95
Tension d’Entrée ±
10%
208/230/400*/460/575
Mono/Triphasé 50/60 Hz
(* Comprend 380V à 415V)
1
Tailles de Fils et Fusibles basées sur le Code Électrique National Américain et sortie maximum pour température ambiante de 40°C (104°).
2
Aussi appelés disjoncteurs « à retard indépendant » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs ayant un délai de l’action de déclenchement
qui diminue à mesure que la magnitude du curant augmente.
A-2
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-2
DIMENSIONS PHYSIQUES
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE
HAUTEUR
20.40 in ( 518 mm)
MODÈLE
K2675-1
K2676-1
LARGEUR
14.00in ( 356 mm)
PROFONDEUR
24.80in ( 630mm)
POIDS
91.5 lbs (41 kg)*
xxxxx
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Environnement Rigoureux: -4°F à 104°F (-20C à 40C)
TEMPÉRATURE D’ENTREPOSAGE
Environnement Rigoureux: -40°F à 185°F (-40C à 85C)
Vitesse du Fil
50 – 700 IPM (1,27 – 17,8 m/minute)
PROCÉDÉ
GMAW
GMAW – Impulsions
FCAW
GTAW-CC
SMAW
REGISTRE DE SORTIE (AMPÈRES)
5-300
TCO (Uo)
70
70
70
70
70
REGISTRE DE VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL
PROCÉDÉ DE SOUDAGE
ENGRENAGE – REGISTRE DE VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL – TAILLE DU FIL
REGISTRE WFS
50 – 700 ipm
(1.3 – 17.8 m/min)
30 – 400 ipm
(.8 – 10.2 m/min)
TAILLES DE FIL
.025 – .045"
(0.6 – 1.1mm)
ENGRENAGE
Vitesse Normale
(réglage d’usine)
Couple de Serrage
Supplémentaire
GMAW ACIER
DOUX
TAILLES DE FIL
.030 – .045"
(0.8 – 1.2mm)
GMAW
ALUMINIUM
TAILLES DE FIL
.035 – .045"
(0.9 – 1.1mm)
TAILLES DE FIL
.035 – .045"
(0.9 – 1.1mm)
GMAW ACIER
INOXYDABLE
FCAW
IP23 155º(F) Catégorie d’Isolation
* Le poids ne comprend pas le cordon d’alimentation d’entrée.
A-3
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-3
MESURES DE SÉCURITÉ Lire cette
section d’« Installation » dans sa totalité avant de
commencer l’installation.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Seul le personnel qualifié est
autorisé à réaliser cette installa-
tion.
• Couper la puissance d’entrée au
niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
Couper la puissance d’entrée vers tout autre
appareil branché sur le système de soudage au
niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Toujours brancher l’ergot de mise à la terre
(situé à l’intérieur de la porte d’accès de recon-
nexion de l’entrée) de la POWER WAVE® C300
sur une prise de terre appropriée et sûre.
-----------------------------------------------------------
CHOIX D’UN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
La POWER WAVE® C300 peut fonctionner dans un envi-
ronnement rigoureux. Malgré cela, il est important de suivre
quelques mesures préventives simples afin de garantir une
longue durée de vie de l’appareil et un fonctionnement
fiable.
• La machine doit être placée dans un endroit où l’air propre
circule librement de telle sorte qu’il ne soit pas restreint à
l’arrière, sur les côtés et par le bas.
La saleté et la poussière pouvant être attirées dans la
machine doivent être réduites au minimum. L’utilisation de
filtres à air sur l’admission d’air n’est pas recommandée
car ils pourraient restreindre la circulation normale de l’air.
Ne pas tenir compte de ces précautions pourrait avoir
pour conséquence des températures de fonctionnement
excessives et des arrêts pour cause de dommage.
Tenir la machine au sec. La mettre à l’abri de la pluie et
de la neige. Ne pas la placer sur un sol humide ni dans
les flaques d’eau.
Ne pas monter la POWER WAVE® C300 sur des sur-
faces combustibles. Lorsqu’une surface combustible se
trouve directement sous un appareil électrique station-
naire ou fixe, cette surface doit être recouverte d’une
plaque en acier d’au moins 0,060" (1,6 mm) d’épaisseur
devant dépasser l’appareil sur tous ces côtés sur pas
moins de 5,90" (150 mm).
AVERTISSEMENT
LEVAGE
Les deux poignées doivent être utilisées pour soulever la
POWER WAVE® C300. Lorsqu’une grue ou un dispositif de
levage surélevé est utilisé, il faut placer une courroie de lev-
age sur les deux poignées. Ne pas essayer de soulever la
POWER WAVE® C300 si des accessoires y sont fixés.
EMPILAGE
La POWER WAVE® C300 ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
Placer la machine directement sur une surface nivelée ou
sur un chariot recommandé. La machine pourrait basculer si
cette procédure n’était pas respectée.
BRANCHEMENTS D’ENTRÉE ET DE TERRE
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les
branchements de la POWER WAVE® C300. L’installation
doit être faite conformément au Code Électrique National et
à tous les codes locaux appropriés ainsi qu’aux informations
contenues dans ce manuel.
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une ter-
minale de mise à la terre portant un symbole de terre se
trouve à côté du bloc de connexion de la puissance d’entrée
(dans le panneau d’accès sous la bobine de fil).
Voir les codes électriques nationaux et locaux pour con-
naître les méthodes de mise à la terre appropriées.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE
Le classement EMC de la POWER WAVE® C300 est
Industriel, Scientifique et Médical (ISM) groupe 2, catégorie
A. La POWER WAVE® C300 est destinée uniquement à
l’usage industriel. (Voir l’imprimé L10093 pour plus de
détails).
Placer la POWER WAVE® C300 loin des machines con-
trôlées par radio. Le fonctionnement normal de la POWER
WAVE® C300 peut affecter de façon défavorable le fonc-
tionnement des appareils contrôlés par FR, ce qui peut
provoquer des blessures corporelles ou endommager l’ap-
pareil.
• Ne soulever qu’avec des appareils ayant
une capacité de levage appropriée.
Vérifier que la machine soit stable
pour la soulever.
• Ne pas faire fonctionner la
machine pendant qu’elle est sus-
pendue pour son levage.
LA CHUTE
D’APPAREILS peut
causer des blessures.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-4
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-4
BRANCHEMENTS D’ENTRÉE
Seul un électricien qualifié est
autorisé à brancher les fils d’entrée
sur la POWER WAVE® C300. Les
branchements doivent être effec-
tués conformément à tous les
codes locaux et nationaux et au diagramme de
connexion situé sur la face intérieure de la porte
d’accès à la zone de reconnexion de la machine.
Ne pas respecter ces instructions pourrait avoir
pour conséquence des blessures corporelles
voire la mort.
----------------------------------------------------------------------
Un cordon d’alimentation de 15 ft. est fourni et câblé
dans la machine.
Pour Entrée Monophasée
Brancher le fil vert à la terre conformément au Code
Électrique National.
Brancher les fils noir et blanc sur l’alimentation.
Recouvrir le fil rouge de ruban adhésif pour fournir
une isolation de 600V.
Pour Entrée Triphasée
Brancher le fil vert à la terre conformément au Code
Électrique National.
Brancher les fils noir, rouge et blanc sur l’alimentation.
CONSIDÉRATIONS SUR LE
FUSIBLE D’ENTRÉE ET LE FIL
D’ALIMENTATION
Se reporter à la Section de Spécifications pour con-
naître les recommandations en matière de tailles de
fusibles et de fils ainsi que de types de fils en cuivre.
Installer les fusibles « super Lag » ou les disjoncteurs
à retardement (aussi connus sous le non de « disjonc-
teur à retard indépendant » ou « disjoncteurs ther-
miques / magnétiques ») sur le circuit d’entrée.
Choisir les fils d’entrée et de terre conformément aux
codes électriques locaux ou nationaux. L’utilisation de
fils d’entrée, de fusibles ou de disjoncteurs plus petits
que ceux qui sont recommandés peut provoquer des
arrêts pour cause de dommage provenant d’appels de
courant de la soudeuse même si la machine n’est pas
utilisée avec des courants élevés.
CHOIX DE LA TENSION D’ENTRÉE
La POWER WAVE® C300 s’ajuste automatiquement
aux différentes tensions d’entrée. Aucun réglage d’in-
terrupteur de reconnexion n’est nécessaire.
L’interrupteur MARCHE / ARRÊT de
la POWER WAVE® C300 n’est pas
conçu pour fonctionner en tant
qu’interrupteur de service pour cet
appareil. Seul un électricien qualifié
doit brancher les fils d’entrée sur la POWER
WAVE® C300. Les branchements doivent être
effectués conformément à tous les codes élec-
triques locaux et nationaux et au diagramme de
connexion situé sur la face intérieure de la porte
d’accès à la zone de reconnexion de la machine.
Ne pas respecter ces instructions pourrait avoir
pour conséquence des blessures corporelles
voire la mort.
--------------------------------------------------------------------
CHANGEMENT DU COR-
DON D’ALIMENTATION
Seul un électricien qualifié doit
brancher les fils d’entrée sur la
POWER WAVE® C300. Les
branchements doivent être effec-
tués conformément à tous les codes électriques
locaux et nationaux et au diagramme de connex-
ion situé sur la face intérieure de la porte d’accès
à la zone de reconnexion de la machine. Ne pas
respecter ces instructions pourrait avoir pour con-
séquence des blessures corporelles voire la mort.
---------------------------------------------------------------------
Si le cordon d’alimentation d’entrée est endommagé
ou s’il a besoin d’être changé, un bloc de connexion
de puissance d’entrée se trouve sur le panneau d’ac-
cès sous la bobine de fil.
TOUJOURS BRANCHER L’ERGOT DE MISE À LA
TERRE DE LA POWER WAVE (SITUÉ SUR LE PAN-
NEAU D’ACCÈS) SUR UNE PRISE DE TERRE
APPROPRIÉE.
FIGURE A.1
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
COUVERCLE À CHARNIÈRE
ERGOT DE MISE
À LA TERRE
DÉTAIL DU BRANCHEMENT
D’ENTRÉE VU DU HAUT
A-5
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-5
TAILLES DE CÂBLES DE TRAVAIL
RECOMMANDÉES POUR LE
SOUDAGE À L’ARC
Un câble de travail de 15 ft. est fourni avec la POWER
WAVE® C300. Ce câble est d’une taille qui convient à
toutes les procédures de soudage de la POWER
WAVE® C300. Si le câble de travail a besoin d’être
changé, un câble d’une qualité semblable doit être
utilisé car les chutes de tension excessives dues à
des câbles de soudage trop petits peuvent donner des
caractéristiques de soudage insatisfaisantes. Toujours
utiliser des câbles de travail aussi longs que cela est
pratique et vérifier que toutes les connexions soient
propres et serrées.
Note: Une chaleur excessive dans le circuit de
soudage indique des câbles trop petits et/ou de mau-
vaises connexions.
SPÉCIFICATIONS DES FILS DE
DÉTECTION À DISTANCE
Du fait que la POWER WAVE® C300 a la particularité
de pouvoir se trouver très près de l’arc de soudage,
l’utilisation de fils de détection à distance n’est pas
nécessaire.
POLARITÉ DE SOUDAGE SEMI-
AUTOMATIQUE
La plupart des procédures de soudage GMAW utilise
une Électrode de soudage Positive. Pour ces applica-
tions, brancher le bloc de connexions de l’entraîneur
de fil sur la borne de sortie positive (+) et brancher le
fil de travail sur la borne de travail négative (-).
Certaines procédures de soudage FCAW-SS utilisent
la Polarité d’Électrode Négative. Pour ces applica-
tions, brancher le bloc de connexions de l’entraîneur
de fil sur la borne de sortie négative (-) et brancher le
fil de travail sur la borne de travail positive (+).
A-6
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-6
3
4
2
1
A
B
C
D
F
E
A
B
G
C
D
F
E
Fonction
Connecteur de
gâchette à 4
goupilles pour pis-
tolets à poussoir
uniquement.
Connecteur à 6
goupilles pour
télécommande ou
Amptrol à pédale /
manuelle.
Connecteur à 7
goupilles pour pis-
tolets à système
pousser - tirer
GOUPILLE
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
G
Câblage
Tension d’Alimentation pour
Procédure Double
Entrée de Procédure Double
Entrée de Gâchette
Tension d’Alimentation pour
Gâchette
77 Potentiomètre à Distance, 5K
75 Potentiomètre à Distance, commun
76 Potentiomètre à Distance, balai
Interrupteur, Marche / Arrêt
Interrupteur, Commun
Non Utilisé
Moteur –
Moteur +
77 Potentiomètre à Distance, 5K
76 Potentiomètre à Distance, balai
Interrupteur, Marche / Arrêt
Interrupteur, Commun
75 Potentiomètre à Distance, commun
TABLEAU A.1
FIGURE A.3
BRANCHEMENTS DES CÂBLES
Trois connecteurs circulaires se trouvent dans le com-
partiment de la bobine de fil de la POWER WAVE®
C300. (Voir les connecteurs à 4 goupilles, à 6
goupilles et à 7 goupilles – Figure A.2 – Tableau A.1)
B
A
C
POWER
WAVE
TRAVAIL
INDUCTANCE DE CÂBLE ET SES
EFFETS SUR LE SOUDAGE
Lorsque cela est possible, toujours souder dans la
direction s’éloignant de la connexion du travail (terre).
Une inductance de câble excessive provoque la
dégradation du soudage. Plusieurs facteurs con-
tribuent à l’inductance globale du système de câblage,
y compris la taille des câbles et la zone de bouclage.
La zone de bouclage est définie par la distance qui
sépare d‘une part les câbles d’électrode et de travail,
et d’autre part la longueur totale de la boucle de
soudage. La boucle de soudage est définie comme
étant le total des longueurs du câble d’électrode (A) +
du câble de travail (B) + du cheminement du travail
(C) (voir la Figure A.3).
Afin de minimiser l’inductance, toujours utiliser des
câbles de taille appropriée et, lorsque cela est possi-
ble, acheminer les câbles d’électrode et de travail très
près l’un de l’autre afin de réduire au minimum la zone
de bouclage. Puisque le facteur le plus significatif en
matière d’inductance de câble est la longueur de la
boucle de soudage, éviter les longueurs excessives et
ne pas embobiner l’excédent de câble. Pour de
grandes longueurs de pièce à travailler, il convient de
considérer l’utilisation d’une prise de terre coulissante
afin de maintenir la longueur totale de la boucle de
soudage aussi courte que possible..
FIGURE A.2
A-7
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-7
2. Retirer le capuchon du cylindre. Réaliser une inspection des
soupapes du cylindre et du régulateur pour détecter des filetages
endommagés, de la saleté, de la poussière, de l’huile ou de la
graisse. Retirer la saleté et la poussière avec un chiffon propre.
NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR EN PRÉSENCE D’HUILE,
DE GRAISSE OU DE DOMMAGE ! informer le fournisseur de
gaz de cette situation. L’huile et la graisse sont explosives en
présence d’oxygène sous haute pression.
3. Se tenir sur un côté loin de l’échappement et ouvrir un instant la
soupape du cylindre. Ceci souffle vers l’extérieur toute poussière
ou saleté pouvant s’être accumulée dans le dispositif d’échappe-
ment de la soupape.
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien ser-
rer les écrous de raccord au moyen d’une clef. Note : si la con-
nexion se fait sur un cylindre à 100% de CO
2
, insérer l’adapta-
teur de régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre.
Si l’adaptateur est équipé d’une rondelle en plastique, vérifier
qu’elles soit bien en place pour le raccordement sur le cylindre de
CO
2
.
5. Fixer une extrémité du tuyau d’admission sur l’accessoire
d’échappement du régulateur de flux. Fixer l’autre extrémité sur
l’admission du gaz de protection du système de soudage. Serrer
les écrous de raccord au moyen d’une clef.
6. Avant d’ouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de
réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la pression du ressort de réglage
soit libérée.
7. En se tenant debout sur un côté, ouvrir lentement la soupape du
cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge de pression du
cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape entièrement.
8. Le régulateur de flux est ajustable. L’ajuster sur le débit recom-
mandé pour la procédure et le procédé utilisés avant de réaliser
une soudure.
BRANCHEMENT DU GAZ DE PROTECTION
Le CYLINDRE peut exploser s’il
est endommagé.
Maintenir le cylindre bien droit et
enchaîné au support.
• Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait subir
des dommages.
• Ne jamais soulever la soudeuse si un cylindre y est fixé.
• Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche
le cylindre.
• Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage ou
d’autres circuits sous alimentation électrique.
L’ACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION
PEUT ÊTRE DANGEREUSE POUR LA SANTÉ,
VOIRE MORTELLE.
Fermer l’alimentation du gaz lorsqu’on ne l’u-
tilise pas.
Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1, « Sécurité
pour le Soudage et le Coupage » publiée par la Société
Américaine de Soudage.
------------------------------------------------------------------------
LA PRESSION MAXIMUM D’ADMISSION EST DE 100 PSI. (6,9 BARS)
Installer l’alimentation du gaz de protection de la manière
suivante:
1. Attacher le cylindre pour l’empêcher de tomber.
AVERTISSEMENT
RACCORDEMENT
INTERNE DU GAZ
POUR LE PROCÉDÉ GMAW
Le raccordement interne du gaz de la POWER WAVE® C300 doit être branché sur la connexion du gaz de l’entraîneur de fil
FIGURE A.4
A-8
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-8
CHARGEMENT DES BOBINES DE FIL
• Tenir ses mains, ses cheveux, les vête-
ments et les outils éloignés des
appareils tournants.
• Ne pas porter de gants pour fileter du fil
ou pour changer une bobine de fil.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à
installer, utiliser ou réaliser l’entretien
de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
Chargement de Bobines de 10 à 15 lbs (4,5 – 6,8 kg).
Un adaptateur d’axe K468 est requis pour charger des
bobines de 2" (51 mm) de large sur des axes de 2"
(51 mm). Utiliser un adaptateur d’axe K468 pour
charger des bobines de 2-1/2" (64 mm) de large.
1. Appuyer sur la barre de dégagement qui se trouve
sur le collier de retenue puis la retirer de l’axe.
2. Placer l’adaptateur d’axe sur l’axe, en alignant la
goupille du frein de l’axe avec l’orifice de l’adapta-
teur.
3. Placer la bobine sur l’axe et aligner l’oreillette du
frein de l’adaptateur avec l’un des orifices se trou-
vant sur l’arrière de la bobine. Une marque de
repère sur l’extrémité de l’axe indique l’orientation
de l’oreillette du frein. Vérifier que le fil se dévide de
la bobine dans la direction appropriée.
4. Remettre en place le collier de retenue. Vérifier que
la barre de dégagement se détache et que le collier
de retenue s’engage complètement dans la rainure
de l’axe.
Chargement de Bobines de 16 à 44 lbs (7,3 – 20 kg)
1. Appuyer sur la barre de dégagement qui se trouve
sur le collier de retenue puis la retirer de l’axe.
2. Placer la bobine sur l’axe et aligner l’oreillette du
frein de l’adaptateur avec l’un des orifices se trou-
vant sur l’arrière de la bobine. Une marque de
repère sur l’extrémité de l’axe indique l’orientation
de l’oreillette du frein. Vérifier que le fil se dévide de
la bobine dans la direction appropriée.
3. Remettre en place le collier de retenue. Vérifier que
la barre de dégagement se détache et que le collier
de retenue s’engage complètement dans la rainure
de l’axe
AVERTISSEMENT
A-9
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-9
CONFIGURATION DE L’ENTRAÎNEUR DE FIL
(Voir la Figure A.4)
Changement du Coussinet Récepteur de Pistolet
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Couper la puissance d’entrée sur la source
de puissance de soudage avant d’installer
ou de changer les rouleaux conducteurs
et/ou les guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
l’électrode et le mécanisme de traction sont sous ten-
sion vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous
énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette ait été relâchée.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail
d’entretien.
------------------------------------------------------------------------
Outils requis:
• Clef hexagonale de 1/4".
Note: Certains coussinets de pistolet ne requièrent pas l’utili-
sation de vis de pression.
1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance
de soudage.
2. Retirer le fil à souder de l’entraîneur de fil.
3. Retirer la vis de pression de l’entraîneur de fil.
4. Retirer le pistolet à souder de l’entraîneur de fil.
5. Desserrer la vis d’assemblage à six pans creux qui main-
tient la barre du connecteur contre le coussinet du pistolet.
Important : Ne pas essayer de retirer complètement la
vis d’assemblage à six pans creux.
6. RRetirer le guide-fil extérieur puis pousser le coussinet du
pistolet pour le faire sortir de l’entraîneur de fil. Du fait du
réglage de précision, il peut s’avérer nécessaire de tapoter
légèrement pour retirer le coussinet du pistolet.
7. Débrancher le tuyau à gaz de protection du coussinet du
pistolet, si besoin est.
8. Raccorder le tuyau à gaz de protection sur le nouveau
coussinet de pistolet, si besoin est..
9. Faire tourner le coussinet de pistolet jusqu’à ce que l’orifice
de la vis de pression soit aligné avec l’orifice de la vis de
pression sur la plaque d’alimentation. Faire glisser le
coussinet récepteur de pistolet dans l’entraîneur de fil et
vérifier que les orifices de la vis de pression soient alignés.
10. Serrer la vis d’assemblage à six pans creux.
11. Insérer le pistolet à souder dans le coussinet de pistolet et
serrer la vis de pression.
COUSSINET RÉCEPTEUR
DE PISTOLET
DESSERRER SERRER
VIS DE PRESSION
GUIDE-FIL EXTÉRIE
U
VIS D’ASSEMBLAGE
À SIX PANS CREUX
BLOC DE CONNECTEUR
AVERTISSEMENT
PROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX
CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS
Couper la puissance d’entrée sur la source
de puissance de soudage avant d’installer
ou de changer les rouleaux conducteurs
et/ou les guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension
vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous
énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette ait été relâchée.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail
d’entretien.
------------------------------------------------------------------------
1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance
de soudage.
2. Libérer le bras de pression du cylindre d’appui.
3. Retirer le guide-fil extérieur en faisant tourner les vis de
pression moletées dans le sens contraire à celui des aigu-
illes d’une montre pour les dévisser de la plaque d’alimenta-
tion.
4. Faire tourner le verrou triangulaire et retirer les rouleaux
conducteurs.
5. Retirer le guide-fil intérieur.
6. Insérer le nouveau guide-fil intérieur, côté rainure vers l’ex-
térieur, sur les deux boulons d’ajustage de la plaque d’ali-
mentation.
7. Installer un rouleau conducteur sur chaque ensemble de
moyeu puis fixer au moyen du verrou triangulaire.
8. Installer le guide-fil extérieur en l’alignant avec les boulons
puis serrer les vis de pression moletées.
9. Fermer le bras de renvoi puis engager le bras de pression
du cylindre d’appui. Ajuster la pression correctement.
AVERTISSEMENT
POSITION
DÉVERROUILLÉE
POSITION
VERROUILLÉE
FIGURE A.5
A-10
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-10
PISTOLET UTILISÉ
Le Magnum 300 est le pistolet recommandé pour la
POWER WAVE® C300. Se reporter au manuel
d’opération du Magnum 300 pour les instructions d’in-
stallation.
ALIMENTATION DE L’ÉLECTRODE
ET RÉGLAGE DU FREIN
1. Faire tourner le dévidoir ou la bobine jusqu’à ce que l’ex-
trémité libre de l’électrode soit accessible.
2. Tout en tenant fermement l’électrode, couper l’extrémité
courbée et redresser les 6 premiers pouces (150 mm).
Couper le premier pouce (25 mm). (Si l’électrode n’est pas
redressée correctement, elle ne pourra pas être alimentée
ou bien elle pourrait rester coincée et provoquer une agglu-
tination de leurres)
3. Insérer l’extrémité libre au travers du tube du guide entrant.
4. Sur la gâchette du pistolet, appuyer sur la touche de
Marche par à-coups à Froid ou de Mode d’Alimentation à
Froid, puis pousser l’électrode dans le rouleau conducteur.
5. Alimenter l’électrode au travers du pistolet.
6. Ajuster la tension du frein avec la vis de pression sur le
moyeu de l’axe, jusqu’à ce que le dévidoir tourne librement
mais avec peu ou pas d’inertie une fois que l’alimentation
du fil a cessé. Ne pas trop serrer.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Couper la puissance d’entrée sur la source de
puissance de soudage avant d’installer ou de
changer les rouleaux conducteurs et/ou les
guides.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Lorsqu’on alimente avec la gâchette du pistolet, à moins
que le mode d’ « ALIMENTATION À FROID » ne soit
sélectionné, l’électrode et le mécanisme de traction sont
toujours sous tension vers le travail et la masse et ils
peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes
après que la gâchette ait été relâchée.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail
d’entretien
.
------------------------------------------------------------------------
La pression idéale du rouleau conducteur de la
POWER WAVE® C300 varie en fonction du type de
fil, de l’état de la superficie, de la lubrification et de la
dureté. Trop de pression pourrait provoquer une
agglutination de leurres, mais trop peu de pression
pourrait provoquer le glissement du fil alimenté avec
une charge et/ou une accélération. Le réglage idéal
du rouleau conducteur peut être déterminé comme
suit:
1. Appuyer l’extrémité du pistolet contre un objet solide élec-
triquement isolé de la sortie de la soudeuse puis appuyer
sur la gâchette du pistolet pendant plusieurs secondes.
2. Si le fil provoque une agglutination de leurres, se coince
ou se brise au niveau du rouleau conducteur, cela signifie
que la pression du rouleau conducteur est trop élevée.
Diminuer le réglage de la pression, faire passer un nou-
veau fil au travers du pistolet et répéter les points précé-
dents.
3. Si le seul résultat obtenu est le glissement du rouleau
conducteur, désengager le pistolet, tirer sur la câble du
pistolet vers l’avant sur environ 6" (150 mm). Il devrait y
avoir une légère ondulation du fil exposé. S’il n’y a pas
d’ondulation, cela signifie que la pression est trop faible.
Augmenter le réglage de la pression, rebrancher le pisto-
let, serrer l’agrafe de blocage puis répéter les points
précédents.
AJUSTEMENT DU BRAS DE PRESSION
Le bras de pression contrôle la quantité de force que le
rouleau conducteur exerce sur le fil. Un ajustement appro-
prié du bras de pression permet un meilleur soudage.
Régler le bras de pression de la manière suivante (Voir la
Figure A.6):
Fils en aluminium entre 1 et 3
Fils fourrés entre 3 et 4
Fils en acier, acier inoxydable entre 4 et 6
FIGURE A.6
ALUMINIUM
SOUDAGE À L’ARC
AVEC ÉLECTRODE
FOURRÉE
SOUDAGE
À L’ARC
GAZ MÉTAL
6
1
3
2
5
4
Fils en aluminium
Fils fourrés
Fils en acier, acier inoxydable
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Lincoln Electric Power Wave C300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi