Grundfos MAGNA 2000 Series Installation And Operating Instructions Manual

Taper
Installation And Operating Instructions Manual
Declaration of conformity
8
Declaration of conformity
Declaration of Conformity
GB Declaration of Conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility
that the products MAGNA Series 2000, to which this
declaration relates, are in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws
of the EC member states:
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809: 1998.
Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN
60335-2-51: 2003.
EMC Directive (2004/108/EC).
Standard used: EN 61800-3.
DK Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne
MAGNA Series 2000 som denne erklæring
omhandler, er i overensstemmelse med disse af
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-
medlemsstaternes lovgivning:
Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN 809: 1998.
Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN
60335-2-51: 2003.
EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendt standard: EN 61800-3.
DE Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung,
dass die Produkte MAGNA Series 2000, auf die
sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
übereinstimmen:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998.
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1:
2002 und
EN 60335-2-51: 2003.
EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 61800-3.
GR ∆ήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική
μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MAGNA Series 2000
στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του
Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών
των κρατών μελών της ΕΕ:
Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: 1998.
Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1:
2002 και
EN 60335-2-51: 2003.
Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
(EMC) (2004/108/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 61800-3.
ES Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra
entera responsabilidad que los productos MAGNA
Series 2000, a los cuales se refiere esta
declaración, están conformes con las Directivas del
Consejo en la aproximación de las leyes de las
Estados Miembros del EM:
Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809: 1998.
Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN
60335-2-51: 2003.
Directiva EMC (2004/108/CE).
Norma aplicada: EN 61800-3.
FR Déclaration de Conformi
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule
responsabilité, que les produits MAGNA Series
2000, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le
rapprochement des législations des Etats membres
CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée : EN 809 : 1998.
Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN
60335-2-51 : 2003.
Directive Compatibilité Electromagnétique CEM
(2004/108/CE).
Norme utilisée : EN 61800-3.
Français (FR)
8
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement
SOMMAIRE
Page
1. Symboles utilisés dans cette notice 116
2. Description générale 116
3. Applications 117
3.1 Liquides pompés 117
4. Installation 117
4.1 Positionnement 117
4.2 Modification de la position de la boîte
à bornes 117
4.3 Kits d'isolation (coquilles) 117
4.4 Circulateurs doubles 118
4.5 Clapet anti-retour 118
4.6 Protection anti gel 118
5. Branchement électrique 118
5.1 Tension d'alimentation 119
5.2 Branchement à l'alimentation 119
6. Mise en route 119
7. Fonctions 120
7.1 Modes de régulation 121
7.2 Sélection du mode de régulation 122
7.3 Régime réduit de nuit automatique 123
7.4 Régime en courbe constante 123
7.5 Régime en courbe maxi ou mini 123
7.6 Influence de la température 123
7.7 Modules d'extension 124
7.8 Module relais 124
7.9 Module GENI 124
7.10 Connexion au réseau 125
8. Réglage du circulateur 125
8.1 Réglage usine 126
8.2 Panneau de commande 126
8.3 Contrôleur à distance R100 127
8.4 Affichages du R100 128
8.5 Menu FONCTIONNEMENT 129
8.6 Menu ETAT 130
8.7 Menu INSTALLATION 131
8.8 Priorité des réglages 132
9. Tableau de recherche de défauts 133
9.1 Contrôle du module 134
10. Mesure au megohmètre 135
11. Caractéristiques techniques 136
12. Mise au rebut 136
1. Symboles utilisés dans cette notice
2. Description générale
La série GRUNDFOS MAGNA 2000 est une gamme
complète de circulateurs avec régulation intégrée de
la pression différentielle, permettant d'adapter les
performances du circulateur aux besoins réels de
l'installation. Dans de nombreuses installations, cela
se traduira par une réduction considérable de l'éner-
gie consommée, supprimant le bruit émis par les
vannes thermostatiques et autres équipements simi-
laires et améliorant la régulation de l'ensemble de
l'installation.
La hauteur manométrique requise peut être réglée
sur le panneau de commande du circulateur.
Avertissement
Avant d'entamer les opérations d'ins-
tallation, étudier avec attention la pré-
sente notice d'installation et d'entre-
tien. L'installation et le fonctionnement
doivent être conformes aux réglemen-
tations locales et faire l'objet d'une
bonne utilisation.
Avertissement
L'utilisation de ce produit réclame une
certaine expérience et connaissance
du produit.
Toute personne ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites n'est pas autorisée à utiliser
ce produit, à moins qu'elle ne soit sur-
veillée ou qu'elle ait été formée à l'utili-
sation du produit par une personne
responsable de sa sécurité.
Les enfants ne sont pas autorisés à uti-
liser ce produit ni à jouer avec.
Avertissement
Si ces instructions de sécurité ne sont
pas observées, il peut en résulter des
dommages corporels!
Précaution
Si ces instructions ne sont pas respec-
tées, cela peut entraîner un dysfonc-
tionnement ou des dégâts sur le maté-
riel!
Nota
Ces instructions rendent le travail plus
facile et assurent un fonctionnement
fiable.
Français (FR)
9
3. Applications
Le MAGNA de GRUNDFOS est conçu pour la circu-
lation de liquides dans les systèmes de chauffage et
les systèmes d'air conditionné. Il peut aussi être uti-
lisé dans les installations d'eau chaude sanitaire.
Cette gamme est principalement utilisée dans
les systèmes à débit variable.
Ces circulateurs peuvent aussi être utilisés dans
les systèmes à débit constant dans lesquels il
est souhaitable d'optimiser le réglage du point de
consigne du circulateur,
les systèmes avec température variable de la
tuyauterie de départ.
3.1 Liquides pompés
Liquides clairs, propres, non agressifs et non explo-
sifs, ne contenant pas de particules solides, de fibres
ni huile minérale.
Dans les systèmes de chauffage, l'eau devra
répondre aux critères de normes admises concer-
nant la qualité de l'eau dans les installations de
chauffage, par exemple la norme allemande
VDI 2035.
Dans les systèmes d'eau chaude sanitaire, il est
conseillé d'utiliser des circulateurs MAGNA unique-
ment pour l'eau à une dureté inférieure à environ
14 °dH.
4. Installation
Les flèches sur le corps du circulateur indiquent le
sens du liquide à travers le circulateur.
4.1 Positionnement
Le circulateur GRUNDFOS MAGNA doit être installé
avec la tête de pompe en position horizontale. Voir
page 300.
4.2 Modification de la position de la boîte à
bornes
Procédure :
4.2.1 Position de la boîte à bornes
Pour connaître les positions autorisées de la boîte à
bornes, voir le "Quick Guide" (Guide rapide).
4.3 Kits d'isolation (coquilles)
Les coquilles d'isolation pour systèmes de chauf-
fage sont fournies avec le circulateur.
Les coquilles d'isolation pour systèmes d'air
conditionné sont considérées comme acces-
soires et doivent être commandées séparément.
Merci de contacter Grundfos.
Le montage des coquilles d'isolation augmentera les
dimensions du circulateur. Voir la ligne de pointillés
sur les schémas dimensionnels aux pages 295 et
296.
Les coquilles d'isolation sont uniquement disponibles
pour circulateurs simples.
Avertissement
Ce type de circulateurs ne doit absolu-
ment pas être utilisé pour le transfert
de liquides inflammables comme
l'essence, le fuel, le pétrole ou les
liquides dérivés.
Avertissement
Avant de démonter le circulateur, il faut
impérativement vidanger l'installation
ou fermer la vanne d'isolement située
de chaque côté du circulateur, le
liquide pompé pouvant être bouillant et
à forte pression.
Etape Action Illustration
1 Retirer les deux vis.
TM03 0474 5204
2
Tirer le stator et la
tête du circulateur
d'environ 5 mm.
TM03 0475 5204
3
Tourner le stator et
la tête du circula-
teur dans la position
requise.
TM03 0476 5204
4
Mettre en place le
stator et la tête du
circulateur.
TM03 0475 5204
5
Remettre les deux
vis.
TM03 0580 0305
Nota
Il est recommandé d'équiper le circula-
teur de coquilles d'isolation.
Français (FR)
10
4.4 Circulateurs doubles
Les circulateurs doubles sont livrés avec un module
GENI intégré dans chaque boîte à bornes. Les
modules sont reliés par un câble. Les modules déter-
minent le mode de fonctionnement du circulateur,
voir paragraphe 7.9.1 Commande des circulateurs
doubles.
La purge d'air automatique n'est pas fournie avec le
circulateur.
.
Fig. 1 Purge d'air automatique
4.5 Clapet anti-retour
Si un clapet anti-retour est posé sur la tuyauterie,
voir fig. 2, il faut s'assurer que la pression de refoule-
ment minimale du circulateur soit toujours supérieure
à la pression de fermeture du clapet. Ceci est parti-
culièrement important en mode "régulation par pres-
sion proportionnelle" (hauteur manométrique réduite
à faible débit).
Fig. 2 Clapet anti-retour
4.6 Protection anti gel
Si le circulateur n'est pas utilisé pendant les
périodes de gel, prendre les dispositions néces-
saires pour éviter les éclatements dûs au gel.
5. Branchement électrique
Le branchement électrique et la protection doivent
être effectués en accord avec les réglementations
locales.
Le circulateur ne nécessite pas de protection
externe du moteur.
Contrôler que la tension d'alimentation et la fré-
quence correspondent aux valeurs indiquées sur
la plaque signalétique du circulateur.
Précaution
Les circulateurs doubles montés sur
des tuyauteries horizontales doivent
toujours être équipés d'une purge d'air
automatique (Rp 1/4) dans la partie
supérieure du corps de circulateur,
voir fig. 1.
TM03 0377 5004TM02 0640 0301
Nota
Les additifs avec une densité et/ou une
viscosité cinématique supérieure(s) à
celle(s) de l'eau réduiront les perfor-
mances hydrauliques.
Avertissement
Le circulateur doit être relié à un inter-
rupteur général externe avec une dis-
tance de séparation des contacts d'au
moins 3 mm sur chaque pôle.
La mise à la terre ou au neutre peut
être utilisée pour la protection contre
le contact indirect.
La mesure au megohmmètre doit être
effectuée conformément au para-
graphe 10. Mesure au megohmètre.
Si le circulateur est branché sur une
installation électrique équipée d'un
disjoncteur à pertes à la terre à titre de
protection supplémentaire, ce disjonc-
teur doit couper le circuit lorsque des
courants de fuite à la terre à courant
continu (courant continu pulsé) se
déclenchent.
Le disjoncteur doit être marqué du
symbole représenté :
Français (FR)
11
5.1 Tension d'alimentation
1 x 230-240 V – 10 %/+ 6 %, 50/60 Hz.
5.2 Branchement à l'alimentation
6. Mise en route
Ne jamais démarrer le circulateur avant que l'instal-
lation n'ait été remplie de liquide et purgée. De plus,
la pression d'entrée minimum requise doit toujours
être disponible à l'aspiration du circulateur, voir para-
graphe 11. Caractéristiques techniques.
L'installation ne peut pas être purgée par l'intermé-
diaire du circulateur.
Etape Action
1
TM03 0898 0705
2
TM03 0899 0705
3
TM03 0900 0705
4
TM03 0901 0705
5
TM03 0902 0705
12 mm
7 mm
6
TM03 0520 0105
Etape Action
Français (FR)
12
7. Fonctions
La plupart des fonctions peuvent être sélectionnés directement sur le panneau de commande du circulateur.
Certaines fonctions ne sont cependant possibles que via le R100 ou via les modules d'extension.
Sur le panneau de commande du circulateur, voir fig. 11, page 126 :
AUTO
ADAPT (réglage usine)
Recommandé pour la plupart des installations de chauffage.
Au cours du fonctionnement, le circulateur peut automatiquement réduire le point de consigne réglé en
usine et l'adapter aux caractéristiques actuelles de l'installation. Ce réglage permet de réduire au mini-
mum la consommation d'énergie et le niveau de bruit, ce qui permet de diminuer les coûts de fonctionne-
ment et d'accroître le confort.
Régulation en pression proportionnelle
La hauteur manométrique du circulateur s'adapte continuellement en fonction de la demande en eau dans
l'installation. Le point de consigne requis peut être réglé sur le panneau de commande du circulateur.
Régulation en pression constante
Une hauteur manométrique constante est maintenue, quel que soit le débit demandé. Le point de
consigne requis peut être réglé sur le panneau de commande du circulateur.
Régime réduit de nuit automatique
Le circulateur basculera automatiquement du régime normal sur le régime réduit de nuit en fonction de la
température de la tuyauterie de départ. Le régime réduit de nuit automatique peut être combiné avec les
modes de régulation cités avant.
Fonctions additionelles :
Avec le contrôleur à distance R100 :
Régime en courbe constante
Le circulateur tourne à vitesse constante entre les courbes maxi et mini.
Influence de la température
La hauteur manométrique varie en fonction de la température du liquide.
Par les modules d'extension :
Module GENI
Commande analogique externe de la hauteur manométrique ou de la vitesse à partir d'un capteur de
signaux externe 0-10 V.
Commande externe forcée par l'intermédiaire d'entrées pour :
- Courbe maxi
- Courbe mini.
Communication par GENIbus
Le circulateur peut être commandé et surveillé par un Control MPC Series 2000 de Grundfos, un système
GTC ou un autre type de système de commande externe.
Commande de circulateurs doubles
La commande de circulateurs doubles est décrite dans le paragraphe 7.9.1.
Marche/arrêt externe
Il est possible de démarrer ou d'arrêter le circulateur via l'entrée digitale.
Indication de défaut, "prêt" et de fonctionnement par le relais de signal
Le circulateur commande un relais de signal de défaut externe, "prêt" et de fonctionnement par une sortie
libre de potentiel. La fonction du relais de signal est réglé au moyen du R100.
Module relais
Marche/arrêt externe
Il est possible de démarrer ou d'arrêter le circulateur via l'entrée digitale.
Indication de défaut, "prêt" et de fonctionnement par le relais de signal
Le circulateur commande un relais de signal de défaut externe, "prêt" et de fonctionnement par une sortie
libre de potentiel. La fonction du relais de signal est réglé au moyen du R100.
Français (FR)
13
7.1 Modes de régulation
Il est possible de régler les circulateurs GRUNDFOS
MAGNA sur le mode de régulation convenant le
mieux à l'installation correspondante.
Modes de régulation possibles :
•AUTO
ADAPT (réglage usine)
Pression proportionnelle
Pression constante.
Chaque mode de régulation peut être combiné avec
un régime réduit de nuit automatique, voir para-
graphe 7.3 Régime réduit de nuit automatique.
AUTO
ADAPT
Réglage au moyen du panneau de commande ou
du R100, voir paragraphe 8. Réglage du circulateur.
Le mode de régulation AUTO
ADAPT adapte en
continu les performances du circulateur.
Le point de consigne du circulateur est réglé en
usine de la manière suivante et ne peut être modifié
manuellement :
MAGNA 25-100, 32-100, 40-100(D), 50-100 à
5,5 mètres.
MAGNA 25-80, 32-80, 40-80 à 4,5 mètres.
MAGNA 25-60, 32-60, 40-60 à 3,5 mètres.
MAGNA 25-40, 32-40 à 2,5 mètres.
Lorsque le circulateur enregistre une pression infé-
rieure sur la courbe maxi, A
2
, la fonction AUTOADAPT
choisit automatiquement une courbe de régulation
inférieure, H
set2
, ce qui réduit la consommation
d'énergie.
.
Fig. 3 AUTOADAPT
A
1
: Point point de fonctionnement original.
A
2
: Pression inférieure enregistrée sur la
courbe maxi.
A
3
: Nouveau point de fonctionnement après
la régulation AUTO
ADAPT.
H
cons1
: Point de consigne d'origine.
H
cons2
: Nouveau point de consigne après
la régulation AUTO
ADAPT.
H
fac.
: Réglage du point de consigne.
La fonction AUTO
ADAPT peut être remise à zéro en
maintenant enfoncée la touche pendant
10 secondes environ jusqu'à ce que le mode de
régulation soit revenu au point de départ
(AUTO
ADAPT ou AUTOADAPT avec régime réduit de
nuit automatique).
Régulation en pression proportionnelle
Réglage au moyen du panneau de commande ou
du R100, voir paragraphe 8. Réglage du circulateur.
La hauteur manométrique du circulateur diminue
lorsque la demande d'eau baisse et augmente
lorsque la demande d'eau augmente, voir fig. 4.
Régulation en pression constante
Réglage au moyen du panneau de commande ou
du R100, voir paragraphe 8. Réglage du circulateur.
Le circulateur maintient la hauteur manométrique à
un niveau constant, quelle que soit la demande
d'eau, voir fig. 4.
Fig. 4 Régulation de la pression
TM02 0251 4800
H
maxi
H
fac.
A
1
A
3
A
2
H
cons2
H
cons1
TM00 5546 4596
H
cons
H
cons
H
cons
Pression
proportionnelle
Pression
constante
Français (FR)
14
7.2 Sélection du mode de régulation
7.2.1 Réglage du point de consigne
Si AUTO
ADAPT est sélectionné, le point de consigne
ne peut pas être réglé.
Le point de consigne peut être réglé en appuyant sur
ou lorsque le circulateur est réglé sur le mode
de régulation :
pression proportionnelle
pression constante ou
courbe constante.
Régler le point de consigne de façon convenable
pour l'installation.
Un réglage trop élevé provoque du bruit dans le sys-
tème tandis qu'un réglage trop faible entraîne un
chauffage ou un refroidissement trop faible dans le
système.
Type
d'installation
Description
sélectionner
ce mode de
régulation
Installations
de chauffage
typiques
Grundfos recommande de laisser le circulateur en mode AUTO
ADAPT.
Ceci permet d'obtenir des performances optimales pour une consom-
mation d'énergie la plus faible possible.
AUTO
ADAPT
Pertes de
charge relative-
ment grandes
dans les tuyau-
teries de distri-
bution et les sys-
tèmes d'air
conditionné
1. Les installa-
tions de
chauffage
bitubes
équipées
de vannes
thermosta-
tiques et :
avec hauteur manométrique supérieure à
3mètres,
Pression
proportionnelle
des tuyauteries de distribution très longues,
des vannes de compensation de tuyauterie forte-
ment étranglées,
des régulateurs de pression différentielle,
pertes de charge importantes dans les parties de
l'installation traversées par toute la quantité
d'eau (par ex. la chaudière, l'échangeur ther-
mique et la tuyauterie de distribution allant
jusqu'au premier embranchement).
2. Circulateurs à circuit primaire installés dans les systèmes avec
fortes pertes de charge dans le circuit primaire.
3. Systèmes
d'air condi-
tionné avec
échangeurs de chaleur (batteries de ventilation),
cellules de réfrigération,
unités de réfrigération.
Pertes de
charge relative-
ment faibles
dans les tuyau-
teries de distri-
bution
1. Les installa-
tions de
chauffage
bitubes
équipées
de vannes
thermosta-
tiques et :
avec hauteur manométrique inférieure à
2mètres,
Pression
constante
dimensionnées pour la circulation naturelle,
faibles pertes de charge dans les parties de l'ins-
tallation traversées par toute la quantité d'eau
(par ex. la chaudière, l'échangeur thermique et
la tuyauterie de distribution) ou
modifiées à une température différentielle élevée
entre les tuyauteries de départ et de retour
(par exemple le chauffage urbain).
2. Les installations de chauffage au sol avec vannes thermostatiques.
3. Les installations de chauffage monotube avec vannes thermosta-
tiques ou avec vannes de compensation de tuyauterie.
4. Les circulateurs à circuit primaire installés dans les installations
avec faibles pertes de charge dans le circuit primaire.
Français (FR)
15
7.3 Régime réduit de nuit automatique
Réglage au moyen du panneau de commande ou
du R100, voir paragraphe 8. Réglage du circulateur.
Une fois que le régime réduit de nuit a été activé, le
circulateur permute automatiquement entre un
régime normal et un régime réduit de nuit automa-
tique (régime à faible performance).
La permutation entre un régime normal et un régime
réduit de nuit dépend de la température de départ de
la tuyauterie.
Le circulateur permute automatiquement sur régime
réduit de nuit lorsque le capteur intégré enregistre
une baisse de la température de départ de 10-15 °C
pendant 2 heures environ. La baisse de température
doit être au moins de 0,1 °C/min.
La permutation sur régime normal se fait sans tem-
porisation lorsque la température a de nouveau aug-
menté de 10 °C environ.
7.4 Régime en courbe constante
Réglage au moyen du R100, voir paragraphe
8. Réglage du circulateur.
Il est possible de régler le circulateur pour qu'il fonc-
tionne suivant une courbe constante, comme un cir-
culateur non régulé, voir fig. 6.
Lorsque le circulateur a été réglé sur le mode en
courbe constante avec le R100, le réglage peut être
modifié sur le panneau de commande ou avec le
R100.
MAGNA 25-100, 32-100, 40-100(D), 50-100
Sélectionner l'une des 9 courbes (81 courbes avec
le R100) entre les courbes maxi et mini, voir fig. 5.
MAGNA 25-80, 32-80, 40-80
Sélectionner l'une des 7 courbes (61 courbes avec
le R100) entre les courbes maxi et mini, voir fig. 5.
MAGNA 25-60, 32-60, 40-60
Sélectionner l'une des 5 courbes (41 courbes avec
le R100) entre les courbes maxi et mini, voir fig. 5.
MAGNA 25-40, 32-40
Sélectionner l'une des 3 courbes (21 courbes avec
le R100) entre les courbes maxi et mini, voir fig. 5.
Fig. 5 Courbes de fonctionnement
7.5 Régime en courbe maxi ou mini
Réglage sur le panneau de commande, avec le R100
ou via le module GENI, voir paragraphe 8. Réglage
du circulateur.
Il est possible de régler le circulateur pour qu'il fonc-
tionne suivant la courbe maxi ou mini, comme un cir-
culateur non régulé, voir fig. 6.
Ce mode de fonctionnement est possible, quel que
soit le mode de régulation.
Fig. 6 Courbes maxi et mini
Il est possible de sélectionner le mode courbe maxi
si un circulateur non régulé est requis.
Il est possible d'utiliser le mode courbe mini dans
les périodes réclamant un débit minimum. Ce mode
de fonctionnement convient au régime de nuit
manuel si le régime de nuit automatique n'est pas
requis.
7.6 Influence de la température
Réglage avec le R100, voir paragraphe 8. Réglage
du circulateur.
Lorsque cette fonction est activée en mode de régu-
lation en pression proportionnelle ou constante, le
point de consigne de la hauteur manométrique sera
réduit en fonction de la température du liquide.
Il est possible de régler l'influence de la température
pour fonctionner à une température du liquide infé-
rieure à 80 °C ou inférieure à 50 °C. Ces limites de
température s'appellent T
max.
. Le point de consigne
se trouve diminué par rapport au réglage de la hau-
teur manométrique (= 100 %) selon les caractéris-
tiques ci-dessous.
Fig. 7 Influence de la température
Nota
Le régime réduit de nuit automatique
ne peut pas être utilisé dans les sys-
tèmes d'air conditionné.
TM03 0551 0205
Maxi
Mini
TM00 5547 4596TM01 0626 1797
Maxi
Mini
H
réelle
T
réelle
Français (FR)
16
Dans l'exemple ci-dessus, T
max.
= 80 °C a été sélec-
tionné. La température réelle du liquide T
réelle
entraîne une réduction de 100 % à H
réelle
du point de
consigne de la hauteur manométrique.
La fonction influence de la température exige :
Un mode de régulation en pression proportion-
nelle ou constante.
Le circulateur doit être installé sur la tuyauterie
de départ.
Système avec régulation de la température de
départ.
L'influence de la température convient pour :
les installations à débit variable (par exemple les
installations de chauffage bi-tubes) dans les-
quelles l'actionnement de la fonction influence de
la température garantira une réduction supplé-
mentaire des performances du circulateur dans
les périodes à faibles demandes de chauffage et,
par conséquent, à température de tuyauterie de
départ réduite.
les installations à débit quasiment constant
(par exemple les installations de chauffage
monotube et les installations de chauffage au
sol) dans lesquelles les demandes de chauffage
variables ne peuvent être enregistrées comme
des variations de la hauteur manométrique
(comme c'est le cas des installations de chauf-
fage bi-tubes). Dans ces installations, les perfor-
mances du circulateur ne peuvent être réglées
qu'en actionnant la fonction influence de la tem-
pérature.
Sélection de T
max.
Dans les installations où la température de la tuyau-
terie de départ est :
jusqu'à 55 °C, sélectionner T
max.
= 50 °C,
en dessus de 55 °C, sélectionner T
max.
= 80 °C.
7.7 Modules d'extension
Il est possible d'équiper le circulateur d'un module
d'extension permettant de communiquer par des
signaux externes (émetteurs de signaux).
Il existe deux types de modules d'extension :
Module relais
Module GENI.
Les circulateurs doubles sont toujours équipés de
modules GENI.
Exemples de connexion (module GENI) aux pages
298 et 299.
7.8 Module relais
Pour le montage et le fonctionnement, voir la notice
d'installation et d'entretien du module relais.
Fonctions
Marche/arrêt externe
Indication de défaut, "prêt" et de fonctionnement
par le relais de signal.
7.9 Module GENI
Pour le montage et le fonctionnement, voir la notice
d'installation et d'entretien du module GENI.
Fonctions
Marche/arrêt externe
Commande forcée externe
Commande analogique externe 0-10 V
Communication par GENIbus
Commande des circulateurs doubles
Indication de défaut, "prêt" et de fonctionnement
par le relais de signal.
7.9.1 Commande des circulateurs doubles
Les circulateurs doubles sont livrés avec un module
GENI sur chaque boîte à bornes. Les modules sont
reliés par un câble.
Fig. 8 Circulateur double avec modules GENI
Pour la connexion du câble de communication entre
les modules GENI, voir pages 298 et 299.
La communication entre la boîte à bornes et le
module GENI se fait sans fil.
Les circulateurs doubles sont réglés en usine sur le
mode AUTO
ADAPT et le mode de fonctionnement
"fonctionnement en alternance" selon la description
qui suit.
Nota
La fonction d'influence de la tempéra-
ture ne peut pas être utilisée dans les
systèmes d'air conditionné.
TM03 0642 0405
Câble
Sens de circula-
tion du liquide
Tête de droite
(maître)
Tête de gauche
(esclave)
Français (FR)
17
Modes de fonctionnement :
Fonctionnement en alternance
Les deux têtes fonctionnent pendant 24 heures à
tour de rôle. Si la tête en service s'arrête à cause
d'un défaut, l'autre est démarrée à la place.
Fonctionnement de secours
L'un des circulateurs fonctionne en continu.
L'autre est démarré à une fréquence fixe pendant
un court intervalle afin d'empêcher son grippage.
Si la tête en service s'arrête à cause d'un défaut,
l'autre est démarrée à la place.
7.9.2 Sélection du mode de fonctionnement
Sélectionner le mode de fonctionnement par l'inter-
médiaire d'un contact mécanique situé dans le
module de chaque circulateur.
Fig. 9 Contact mécanique
Fonctionnement du circulateur
Les circulateurs doubles peuvent être réglés et com-
mandés de la même manière que les circulateurs
simples. Le circulateur en service fonctionne selon
son réglage du point de consigne, que celui-ci soit
réglé sur le panneau de commande, via le R100 ou
via le bus.
7.10 Connexion au réseau
Le circulateur peut être connecté à un réseau LON
via un module GENI et une interface G10 LON de
Grundfos. Code article : 605726.
Fig. 10 Connexion au réseau LON
8. Réglage du circulateur
Pour procéder au réglage du circulateur, utiliser :
le panneau de commande.
le contrôleur R100.
la communication à bus (non présentée en détail
dans la présente notice. Contacter Grundfos).
Le tableau suivant présente la mise en oeuvre des
différentes unités de régulation et le paragraphe
dans lequel la fonction a été décrite.
"–" = pas possible avec cette unité de régulation.
Nota
Dans les systèmes d'air conditionné,
le fonctionnement de secours est
recommandé pour éviter une conden-
sation critique dans le circulateur.
Mode de
fonctionnement
Tête
de gauche
Tête
de droite
En alternance En alternance En alternance
En secours En alternance En secours
En secours En secours En alternance
En secours En secours En secours
TM03 0867 0605
Nota
Il convient de régler les deux circula-
teurs sur le même point de consigne et
le même mode de régulation. Des
réglages différents ont pour résultat
des fonctionnements différents lors de
la permutation entre les deux circula-
teurs.
Fonctionnement
en secours
Fonctionnement en
alternance
TM03 0378 5004
Réglages possibles
Panneau de
commande
R100
AUTOADAPT 8.2.1 8.7.1
Régime réduit de nuit
automatique
8.2.1 8.7.2
Régulation en pression
proportionnelle
8.2.1 8.7.1
Régulation en pression
constante
8.2.1 8.7.1
Réglage du point de
consigne
8.2.2 8.5.1
Régime sur courbe maxi 8.2.3 8.5.2
Régime sur courbe mini 8.2.4 8.5.2
Régime en courbe constante 8.5.2
Influence de la température 8.7.3
Validation/invalidation des
touches du circulateur
8.7.4
Affectation d'un numéro au
circulateur
8.7.6
Marche/arrêt 8.2.5 8.5.2
Annulation des indications
de défauts
8.2.6 8.5.3
Lecture de différentes
données
8.6.1 -
8.6.7
Réseau LON
24 VCA/VCC
Module GENI
Français (FR)
18
8.1 Réglage usine
Le circulateur est réglé en usine sur AUTOADAPT
sans régime réduit de nuit automatique.
8.2 Panneau de commande
Le panneau de commande, fig. 11, intègre :
Pour plus d'informations, voir paragraphe 9. Tableau
de recherche de défauts.
Fig. 11 Panneau de commande
8.2.1 Réglage du mode de régulation
Pour la présentation de la fonction, voir paragraphe
7.1 Modes de régulation.
Pour changer le mode de régulation, appuyer sur ,
pos. 3, selon le cycle ci-après :
Fig. 12 Cycle des modes de régulation
Il est possible d'activer le régime réduit de nuit auto-
matique dans chaque mode de régulation.
Les symboles lumineux en pos. 4, voir fig. 11,
indiquent les réglages du circulateur :
"–" = non allumé.
8.2.2 Réglage du point de consigne
Réglage du point de consigne en appuyant sur ou
lorsque le circulateur est réglé sur régulation en
pression proportionnelle, régulation en pression
constante ou fonctionnement sur courbe constante.
Les barres lumineuses, pos. 5, sur le panneau de
commande indiquent le point de consigne réglé.
Avertissement
A des fortes températures du liquide,
le circulateur peut être chaud au point
que tout contact avec des parties
autres que les touches peut entraîner
des brûlures.
Pos. Description
1 Touches pour le réglage
2
Voyants lumineux pour l'indication du
fonctionnement et du défaut et
symbole indiquant la commande
externe
3
Touche pour changer le mode de régula-
tion
4
Symboles lumineux pour indiquer le mode
de régulation et le régime réduit de nuit
automatique
5
Barres lumineuses pour indiquer la hau-
teur manométrique, le débit et le mode de
fonctionnement
TM03 8752 2407
TM03 1288 1505
Allumé
Mode de
régulation
Régime
réduit de nuit
automatique
AUTO
ADAPT AUTOADAPT NON
Pression
proportionnelle
NON
Pression
constante
NON
Courbe constante NON
AUTO
ADAPT
AUTOADAPT OUI
Pression
proportionnelle
OUI
Pression
constante
OUI
Courbe constante OUI
Français (FR)
19
MAGNA 25-100, 32-100, 40-100(D), 50-100
Les barres lumineuses peuvent indiquer un point de
consigne maxi de 9 mètres.
Fig. 13 Barres lumineuses MAGNA xx-100
MAGNA 25-40, 32-40, 25-60, 32-60, 40-60, 25-80,
32-80, 40-80
Les barres lumineuses peuvent indiquer un point de
consigne maxi de :
MAGNA 25-40, 32-40 = 3 mètres.
MAGNA 25-60, 32-60, 40-60 = 5 mètres.
MAGNA 25-80, 32-80, 40-80 = 7 mètres.
Fig. 14 Barres lumineuses MAGNA xx-40,
xx-60, xx-80
8.2.3 Réglage sur la courbe maxi
Pour la présentation de la fonction, voir paragraphe
7.5 Régime en courbe maxi ou mini.
Pour passer sur la courbe maxi, maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que "MAX" soit allumé, voir
fig. 15. Pour rétablir le réglage initial, maintenir la
touche enfoncée jusqu'à ce que le point de
consigne voulu soit indiqué.
Fig. 15 Courbe maxi
8.2.4 Réglage sur la courbe mini
Pour la présentation de la fonction, voir paragraphe
7.5 Régime en courbe maxi ou mini.
Pour passer sur la courbe mini, maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que "MIN" soit allumé, voir
fig. 16. Pour rétablir le réglage initial, maintenir la
touche enfoncée jusqu'à ce que le point de
consigne voulu soit indiqué.
Fig. 16 Courbe mini
8.2.5 Marche/arrêt du circulateur
Pour arrêter le circulateur, maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que "STOP" soit allumé.
Lorsque le circulateur est à l'arrêt, le voyant lumi-
neux vert clignote.
Pour démarrer le circulateur, maintenir la touche
enfoncée.
8.2.6 Annulation des indications de défauts
Pour annuler les indications de défauts, appuyer
brièvement sur une touche quelconque. Cela
n'influera pas sur le réglage du circulateur. Si le
défaut n'a pas disparu, l'indication du défaut peut
réapparaître. L'intervalle de temps jusqu'à la réappa-
rition du défaut peut varier de 0 à 255 secondes.
8.3 Contrôleur à distance R100
Le circulateur est conçu pour communiquer sans fil
avec le contrôleur Grundfos R100. Le R100 commu-
nique avec le circulateur par lumière infra-rouge.
Pendant la communication, il faut diriger le R100 en
direction du panneau de commande du circulateur.
Lorsque le R100 communique avec le circulateur, le
voyant lumineux rouge clignotera rapidement.
Le R100 offre des possibilités supplémentaires
d'indication des réglages et états du circulateur.
TM03 0380 2507TM02 0483 2507TM03 0381 2507
TM03 0382 2507
Nota
Si le circulateur doit être arrêté, il est
recommandé d'utiliser l'entrée marche/
arrêt, le R100 ou de couper l'alimenta-
tion électrique. De cette façon, le point
de consigne reste inchangé lorsque le
circulateur est remis en marche.
Français (FR)
20
8.4 Affichages du R100
Les affichages du R100 sont divisés en quatre
menus parallèles, voir fig. 17 :
0. GENERAL, voir notice d'utilisation du R100
1. FONCTIONNEMENT
2. ETAT
3. INSTALLATION
Le numéro indiqué sur chaque affichage individuel
dans fig. 17 renvoie au paragraphe dans lequel
l'écran est décrit.
Fig. 17 Vue d'ensemble des menus
8.5.3
8.6.2
8.6.3
8.6.4
8.6.5
8.7.5
8.7.4
8.7.3
8.6.6
8.6.7
8.5.2
8.7.1
8.6.1
8.5.1
8.5.4
8.7.2
8.7.6
Cet affichage apparaît uniquement une fois, par exemple
lorsque le R100 entre en contact avec le circulateur.
3. INSTALLATION2. ETAT0. GENERAL 1. FONCTIONNEMENT
Français (FR)
21
8.5 Menu FONCTIONNEMENT
Une fois la communication établie entre le R100 et le
circulateur, "Contact avec" apparaît à l'écran.
Lorsque "flèche bas" sur le R100 est appuyé, le
menu FONCTIONNEMENT apparaît.
8.5.1 Point de consigne
Cet affichage est fonction du mode de régulation
sélectionné dans l'affichage "Mode de régulation"
situé dans le menu INSTALLATION.
Si le circulateur est à commande forcée par des
signaux externes, le nombre de réglages possibles
sera réduit, voir paragraphe 8.8 Priorité des
réglages. Les tentatives de modification des
réglages aboutiront à un message-écran indiquant
que le circulateur est à commande forcée et que,
pour cette raison, il est impossible d'effectuer des
modifications.
L'exemple d'affichage suivant apparaîtra si le circu-
lateur est en mode de régulation AUTO
ADAPT.
Régler le point de consigne désiré en appuyant sur
les touches "+" et "–" du R100 (impossible lorsque le
circulateur est en mode AUTO
ADAPT).
Par ailleurs, il est possible de choisir entre les
modes de fonctionnement suivants :
Stop (arrêt)
Min. (courbe mini)
Max. (courbe maxi).
L'affichage est différent suivant si la régulation en
pression proportionnelle, la régulation en pression
constante ou le régime en courbe constante a été
sélectionné.
Le point de fonctionnement réel du circulateur est
indiqué par un carré situé dans la zone d'affichage
Q/H. Aucune indication en cas de débit très faible.
8.5.2 Mode de fonctionnement
Sélectionner un mode de fonctionnement :
Stop (arrêt)
Min. (courbe mini)
Normal (AUTO
ADAPT, pression proportionnelle,
pression constante ou courbe constante)
Max. (courbe maxi).
8.5.3 Indications de défaut
Si le circulateur est en défaut, la cause apparaîtra
dans cet affichage.
Causes possibles :
Circulateur bloqué
Défaut interne
Surtension
Sous-tension
Surchauffe
Défaut module
Défaut communication module.
L'indication de défaut peut être annulée dans cet affi-
chage. Si la cause du défaut n'a pas disparu lors de
la tentative d'annulation, cela sera indiqué à l'écran
lors de la communication avec le circulateur.
8.5.4 Journal des alarmes
Le code d'alarme et le texte correspondant sont indi-
qués dans cet affichage. En même temps, le nombre
de minutes pendant lequel le circulateur a été sous
tension depuis l'apparition du défaut est indiqué.
Les cinq dernières indications d'alarme sont affi-
chées dans le journal des alarmes.
Nota
L'affichage "Contact avec" apparaît
uniquement une fois, par exemple
lorsque le R100 entre en contact avec
le circulateur.
Français (FR)
22
8.6 Menu ETAT
Les affichages apparaissant dans ce menu ne sont
que des affichages d'état. Il n'est pas possible de
modifier ou de régler les valeurs.
Les valeurs réelles figurant sur l'écran représenté
sont données à titre indicatif et sont basées sur une
estimation.
8.6.1 Point de consigne actuel
Zone d'affichage "Point consigne act." :
Point de consigne actuel du circulateur.
Zone d'affichage "correspondant à" :
Point de consigne actuel en % du réglage du point
de consigne, si le circulateur est relié à un émetteur
de signaux analogiques externes 0-10 V ou si
l'influence de la température ou la régulation en
pression proportionnelle est activée.
8.6.2 Mode de fonctionnement
Cet affichage présente le mode de fonctionnement
réel (Stop (arrêt), Min., Normal ou Max.) et d'où il a
été sélectionné (Circulateur, R100, BUS ou Exté-
rieur).
8.6.3 Hauteur manométrique et débit
Hauteur manométrique et débit réels du circulateur.
Si "<" est indiqué devant le débit, ce dernier est infé-
rieur à la valeur affichée.
Le signe "–" s'affiche si le circulateur ne parvient pas
à déterminer l'hauteur manométrique et le débit.
8.6.4 Vitesse
Vitesse réelle du circulateur.
8.6.5 Température du liquide
Température réelle du liquide pompé.
8.6.6 Puissance absorbée et énergie consommée
Puissance et énergie consommée réelles du circula-
teur.
La valeur de l'énergie consommée est une valeur
cumulée qui ne peut être remise à zéro.
8.6.7 Heures de fonctionnement
Heures de fonctionnement du circulateur.
La valeur des heures de fonctionnement est une
valeur cumulée qui ne peut être remise à zéro.
Français (FR)
23
8.7 Menu INSTALLATION
Dans ce menu, choisir les réglages à envisager lors
de l'installation du circulateur.
8.7.1 Mode de régulation
Pour la présentation de la fonction, voir paragraphe
7.1 Modes de régulation ou 7.4 Régime en courbe
constante.
Sélectionner l'un des modes de régulation :
•AUTO
ADAPT
Pression prop. (pression proportionnelle)
Pression const. (pression constante)
Courbe const. (courbe constante).
Le réglage du point de consigne et de la courbe est
effectué dans l'écran 8.5.1 Point de consigne du
menu FONCTIONNEMENT (impossible lorsque le
circulateur est réglé sur AUTO
ADAPT).
8.7.2 Régime réduit de nuit automatique
Cet écran permet d'activer ou de désactiver le
régime réduit de nuit automatique.
Le régime réduit de nuit automatique peut être réglé
sur :
•Actif
Pas actif,
indépendamment du mode de régulation choisi.
8.7.3 Influence de la température
Pour la présentation de la fonction, voir paragraphe
7.6 Influence de la température.
La fonction "influence de la température" peut être
activée dans cet affichage dans le cas de la régula-
tion en pression proportionnelle ou en pression
constante, voir paragraphe 8.7.1 Mode de régula-
tion.
En cas d'influence de la température, il faut impérati-
vement installer le circulateur sur la tuyauterie de
départ. Il est possible de choisir entre les tempéra-
tures maximales de 50 °C et 80 °C.
Lorsque l'influence de la température est activée, un
petit thermomètre apparaît dans l'écran "Point de
consigne" du menu FONCTIONNEMENT, voir para-
graphe 8.5.1 Point de consigne.
8.7.4 Touches sur le circulateur
Pour éviter l'utilisation du circulateur par des per-
sonnes non autorisées, le fonctionnement des
touches , et peut être invalidé dans cet
écran. Les touches peuvent être réactivées en utili-
sant le contrôleur R100.
Les touches peuvent être réglées sur :
•Actives
•Pas actives.
8.7.5 Relais de signal
Si le module d'extension a été monté, le fonctionne-
ment du relais de signal peut être réglé dans cet affi-
chage.
Défaut (fonctionne comme relais de signal
de défaut)
Prêt (fonctionne comme relais de signal "prêt")
Fonctionn. (fonctionne comme relais de signal
de fonctionnement).
8.7.6 Numéro du circulateur
Un numéro de 1 jusqu'à 64 peut être attribué à un
circulateur ou peut être modifié de telle sorte que le
R100, le Control MPC Series 2000 de Grundfos ou
autres systèmes puisse distinguer deux ou plusieurs
circulateurs.
Nota
Si le circulateur est en mode de régula-
tion AUTO
ADAPT
ou en courbe
constante, l'influence de la température
ne peut pas être réglée avec le R100.
Français (FR)
24
8.8 Priorité des réglages
Les signaux de commande forcée influeront sur les
réglages disponibles sur le panneau de commande
du circulateur et avec le R100. Cependant, le circu-
lateur peut toujours être réglé sur la courbe maxi ou
sur arrêt sur le panneau de commande et avec le
R100.
Si deux ou plusieurs fonctions sont activées en
même temps, le circulateur fonctionnera suivant la
fonction présentant la plus forte priorité.
La priorité des réglages est celle présentée dans le
tableau suivant.
Exemple : Si, par l'intermédiaire d'un signal externe,
le circulateur a été forcé à l'arrêt, le panneau de
commande du circulateur ou le R100 ne peuvent que
mettre le circulateur à fonctionner suivant la courbe
maxi.
Avec module d'extension
Comme illustré dans le tableau, le circulateur ne doit
pas réagir en fonction des signaux externes
(courbe maxi et courbe mini) lorsqu'il est contrôlé via
bus.
Si le circulateur doit réagir en fonction des signaux
externes (courbe maxi et courbe mini), le système
doit être configuré pour cette fonction.
Pour de plus amples renseignements, contacter
Grundfos.
Priorité
Réglages possibles
Panneau de
commande du
circulateur ou
R100
Signaux
externes
Signal
BUS
1 Arrêt
2
Courbe
maxi
3 Arrêt
Arrêt
4
Courbe
maxi
Courbe
maxi
5
Courbe
mini
Courbe
mini
Courbe
mini
6
Réglage du
point de
consigne
Réglage
du point
de
consigne
Non actif lorsque le circulateur est
contrôlé via bus.
Uniquement actif lorsque le circulateur
est contrôlé via bus.
Français (FR)
25
9. Tableau de recherche de défauts
Avertissement
Le liquide pompé peut jaillir sous haute pression et être brûlant. Avant chaque démontage/
remontage du circulateur, l'installation doit être vidangée ou les vannes d'isolement de
chaque côté du circulateur fermées.
Le voyant lumineux est éteint.
Le voyant lumineux est allumé.
Le voyant lumineux clignote.
Voyants
d'indication
Défaut Cause Remède
Vert Rouge
Le circulateur
ne fonctionne
pas.
Un fusible de l'installation est
grillé/a sauté.
Remplacer/réenclencher le fusible.
Vérifier que l'alimentation électrique
est bien dans la plage spécifiée.
Le coupe-circuit commandé par
le courant ou par la tension
s'est déclenché.
Réenclencher le coupe-circuit.
Vérifier que l'alimentation électrique
est bien dans la plage spécifiée.
Le circulateur peut être défec-
tueux.
Remplacer le circulateur ou faire
appel à Grundfos.
Le circulateur
ne fonctionne
pas.
Le circulateur a été arrêté de
l'une des manières suivantes :
1. A l'aide de la touche .
2. A l'aide du R100.
3. L'interrupteur marche/arrêt
a été mis sur "arrêt".
4. Par le signal bus.
1. Démarrer le circulateur en
appuyant sur .
2. Démarrer le circulateur avec le
R100 ou en appuyant sur .
3. Enclencher l'interrupteur marche/
arrêt.
4. Démarrer le circulateur par l'inter-
médiaire du signal bus.
Le circulateur a
été arrêté à
cause d'un
défaut.
Panne d'alimentation élec-
trique.
Vérifier que l'alimentation électrique
est bien dans la plage spécifiée.
Circulateur obstrué et/ou pré-
sence d'impuretés dans le cir-
culateur.
Démonter et nettoyer le circulateur.
Le circulateur peut être défec-
tueux.
Utiliser le R100 pour la recherche de
défaut, voir paragraphe
8.5.3 Indications de défaut.
Remplacer le circulateur ou faire
appel à Grundfos.
Le circulateur
fonctionne,
mais a enregis-
tré un défaut.
Le circulateur est défectueux,
mais peut fonctionner.
Essayer d'annuler l'indication de
défaut en coupant brièvement l'ali-
mentation électrique ou en appuyant
sur , ou .
Utiliser le R100 pour la recherche de
défaut, voir paragraphe
8.5.3 Indications de défaut.
En cas de défauts répétés, contacter
Grundfos.
Le circulateur a
été mis à l'arrêt
et a enregistré
un défaut.
Le circulateur est défectueux,
mais peut fonctionner (réglé à
l'arrêt).
Français (FR)
26
9.1 Contrôle du module
Bruit dans
l'installation.
Air présent dans l'installation. Purger l'installation.
Débit trop élevé.
Réduire le point de consigne et, éven-
tuellement basculer sur AUTO
ADAPT
ou pression constante.
La pression est trop élevée.
Réduire le point de consigne et, éven-
tuellement, basculer sur AUTO
ADAPT
ou pression proportionnelle.
Bruit dans le
circulateur.
La pression la pression d'entrée
du circulateur est trop faible.
Augmenter la pression d'entrée et/ou
vérifier le volume d'air présent dans le
réservoir d'expansion (s'il est installé).
Air présent dans le circulateur.
Régler le circulateur sur "MAX" en
maintenant la touche enfoncée ou
avec le R100. Après la purge, revenir
sur régime normal en appuyant sur
les touches , ou avec le R100.
Nota : Le circulateur ne doit pas fonc-
tionner à sec.
Voyants
d'indication
Défaut Cause Remède
Vert Rouge
Nota
Le R100 peut également être utilisé pour rechercher les défauts.
Illustration Action
TM03 0892 0705
1. Déposer le couvercle du module.
2. Vérifier les LEDs.
Lorsque le circulateur est sous tension et le
module correctement monté, la LED de gauche
doit clignoter et la LED de droite doit être allu-
mée en permanence.
3. Remonter le couvercle du module.
Clignotant
Allumée en
permanence
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303

Grundfos MAGNA 2000 Series Installation And Operating Instructions Manual

Taper
Installation And Operating Instructions Manual