SICK GSE6-C Guest Quickstart

Taper
Quickstart
Quick‐
start
2006/42/EG
NO
SAFETY
Power supply: Class 2
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
8023047:
Q U I C K S T A R T d e
en
These instructions are only valid in connection with the 8023047 operating
instructions. You can find the operating instructions at www.sick.com
This variant only works with the FlexChain Host.
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained spe‐
cialists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
Do not install the sensor in places exposed to direct sunlight or other weather
conditions unless this is expressly permitted in the operating instructions.
For outdoor use only with appropriate safeguard.
de
Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
8023046 gültig. Die Betriebsanleitung finden Sie unter www.sick.com
Diese Variante funktioniert ausschließlich mit dem FlexChain Host.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder
sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebsanlei‐
tung ausdrücklich erlaubt.
Beim Außeneinsatz nur mit geeigneter Schutzmaßnahme.
it
Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l’uso
8023047. Le istruzioni per l’uso sono disponibili su www.sick.com
Questa variante funziona esclusivamente con il FlexChain Host.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializ‐
zato.
Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Non installare il sensore in luoghi esposti all’irraggiamento solare diretto o ad altri
influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l’uso.
In caso di impiego all'esterno, utilizzare solo con misure protettive adeguate.
fr
Cette notice n’est valable qu’avec la notice d’instruction 8023047. Elle est dispo‐
nible sur le site Internet www.sick.com
Cette variante fonctionne exclusivement avec le FlexChain Host.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qua‐
lifié.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du
soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d’instruction.
Une utilisation en extérieur est possible seulement avec les mesures de protec‐
tion appropriées.
es
Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso 8023047.
Encontrará las instrucciones de uso en www.sick.com
Esta variante solo funciona con el FlexChain Host.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos
especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la
UE.
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a
otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
Al usar en exterior sólo con medida de protección adecuada.
zh
本指南仅在结合使用操作指南 8023047 的情况下有效。查看操作指南可访问
www.sick.com 网页
此变型仅在结合使用 FlexChain Host 的情况下起作用。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
非欧盟机械指令中定义的安全部件。
请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南中明确
允许这一行为。
只有采取合适的保护措施才允许在户外应用。
1 Operating and status indicators
Bedien- und Anzeigeelemente Elementos de mando y visualización
Elementi di comando e di visualizzazione 操作及示元件
Éléments de commande et d'affichage
21 (0.83)
0.5
(0.02)
3 (0.12)
12 (0.47)
18.3 (0.72)
9.7 (0.38)
0.5
(0.02)
25.4 (1.0)
17.3 (0.68)
9.7
(0.38)
28.5 (1.12)
31.5 (1.24)
11.4
(0.45)
1
2
3
4 5
1
Center of optical axis, sender /Mitte Optikachse, Sender / Centro asse ottico
trasmettitore / Centre de l’axe optique émetteur / Centro del eje óptico del
emisor / 射器光中心
2
Center of optical axis, receiver / Mitte Optikachse, Empfänger / Centro asse
ottico ricevitore / Centre de l’axe optique récepteur / Centro del eje óptico del
receptor / 接收器光中心
3
M3 threaded mounting hole / Befestigungsgewinde M3 / Filettatura di serrag‐
gio M3 / Taraudage M3 / Rosca de fijación M3 / 安装螺 M3
4
LED indicator green / Anzeige-LED grün /Indicatore LED verde / LED d’état
verte / LED indicador verde / 绿 LED 指示灯
5
LED indicator yellow / Anzeige-LED gelb / Indicatore LED giallo / LED d’état
jaune / LED indicador amarillo / 黄色 LED 指示灯
2 Mounting
Montage Montaje
Montaggio 安装
Montage
Tightening torque
Anzugsdrehmoment
Coppia di serraggio
Couple de serrage
Par de apriete
拧紧力矩
Ambient temperature in operation
Umgebungstemperatur im Betrieb
Temperatura ambiente nell'esercizio
Température ambiante en service
Temperatura ambiente durante el funcio‐
namiento
运行境温度
< 0,4 Nm
–25°C ... +55 °C
–13°F ... +131 °F
8023044.12E8 / 2019-01-11/de GSE6-C Guest | SICK 1
8023044.12E8 / 2019-01-11
www.sick.com
GSE6-C Guest
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch
3 Electrical installation
Elektrische Installation Instalación eléctrica
Installazione elettrica 气安装
Installation électrique
The guests must be connected to port A/port B in a voltage-free state (U
V
= 0 V).
Sender and corresponding receiver must not be operated on the same port.
Anschluss der Guests an Port A / Port B muss spannungsfrei erfolgen (U
v
= 0 V).
Sender und dazugehöriger Empfänger dürfen nicht an dem selben Port betrieben
werden.
Il collegamento dei guest alla porta A/porta B deve avvenire in assenza di ten‐
sione (U
V
= 0 V).
Emettitore e relativo ricevitore non devono essere azionati nella stessa porta.
Le raccordement des invités (guests) au port A/port B doit s’effectuer hors ten‐
sion (U
v
= 0 V).
Ne pas exploiter l’émetteur et le récepteur correspondant sur le même port.
La conexión de los guests al puerto A/puerto B debe realizase sin tensión (V
S
= 0
V).
El emisor y el receptor correspondiente no deben utilizarse en el mismo puerto.
在无电压U
V
= 0 V)下接端口 A/端口 B 上的客设备
射器及其所属的接收器不允在同一个端口运行。
DC
GSE6-C
1 CAN-High
2 CAN-Low
3 12 V
out
4 GND
2
1
4
3
4 Commissioning
Inbetriebnahme Puesta en servicio
Messa in servizio 调试
Mise en service
4.1 Alignment
Ausrichtung Alineación
Orientamento 校准
Alignement
1,000
100
10
1
mm
(inch)
4,000
(157.48)
12,000
(472.44)
8,000
(314.96)
16,000
(629.92)
Function reserve
Operating
range
0(m) 4.0 16.08.0 12.0
10.00 15.0
Sensing range Sensing range max.
en
Align the GS6 sender with the GE6 receiver.
The green LED lights up once the sensors have been connected to the FlexChain
host.
Perform an AutoAssign on the FlexChain host, the sensors are recognized.
The sender is optimally aligned with the receiver by swiveling the sender horizon‐
tally and vertically. There should be no objects between the sensor and reflector.
When aligned correctly, the yellow LED lights up continuously. If not aligned cor‐
rectly or if there is not adequate reserve, the yellow LED flashes. Once the align‐
ment is complete, teach in the guests via the host. Then test the function by mov‐
ing an object into the light beam.
de
Sender GS6 auf Empfänger GE6 ausrichten.
Nach Anschluss der Sensoren am FlexChain Host leuchtet die grüne LED.
Führen Sie am FlexChain Host einen AutoAsign durch, die Sensoren werden
erkannt.
Durch horizontales und vertikales Schwenken wird der Sender optimal auf den
Empfänger ausgerichtet, dabei ist kein Objekt zwischen Sender und Empfänger.
Bei optimaler Ausrichtung leuchtet die gelbe LED konstant. Bei ungenauer Aus‐
richtung oder nicht ausreichender Reserve blinkt die gelbe LED. Nachdem die
Ausrichtung abgeschlossen ist, teachen Sie die Guests über den Host. Testen Sie
anschließend die Funktion, indem Sie ein Objekt in den Lichtstrahl verschieben.
it
Orientare l’emettitore GS6 sul ricevitore GE6.
Dopo aver collegato i sensori al FlexChain Host, il LED verde si accende.
Eseguire un AutoAsign sul FlexChain Host, i sensori vengono riconosciuti.
L'emettitore può essere allineato in modo ottimale al ricevitore muovendolo in
direzione orizzontale e verticale; tra l'emettitore e il ricevitore non deve esservi
alcun oggetto. In caso di allineamento ottimale, il LED giallo resta acceso in modo
fisso. In caso di allineamento impreciso o riserva insufficiente, il LED giallo lam‐
peggia. Una volta completato l'allineamento, inizializzare i guest tramite l'host.
Verificare quindi il corretto funzionamento spostando un oggetto nel raggio lumi‐
noso.
fr
Aligner l’émetteur GS6 sur le récepteur GE6.
Après le raccordement des capteurs à l'hôte FlexChain, la LED verte s’allume.
Effectuez un AutoAssign au niveau de l'hôte FlexChain, les capteurs sont
détectés.
En le pivotant horizontalement et verticalement, l'émetteur est aligné de façon
optimale sur le récepteur alors qu'aucun objet ne se trouve entre l'émetteur et le
récepteur. Lorsque l’alignement est correct, la LED jaune est allumée en perma‐
nence. Si l’alignement n’est pas assez précis ou si la réserve est insuffisante, la
LED jaune clignote. Une fois l’alignement terminé, vous effectuez l’apprentissage
des invités via l'hôte. Testez ensuite le fonctionnement en déplaçant un objet
dans le faisceau.
es
Alinear el emisor GS6 respecto al receptor GE6.
Al conectar los sensores en el FlexChain Host el LED se ilumina verde.
Realice un AutoAsign en el FlexChain Host, se reconocen los sensores.
Con el giro horizontal y vertical se alinea el emisor óptimamente respecto al
receptor, durante este proceso no existe ningún objeto entre el emisor y el recep‐
tor. Con alineación óptima el LED se ilumina amarillo de modo constante. Con
una alineación imprecisa o sin reserva suficiente, el LED amarillo parpadea.
Después de finalizar la alineación realice el aprendizaje de los guests a través del
host. A continuación compruebe la función desplazando un objeto hacia el haz de
luz.
zh
发射器 GS6 对准接收器 GE6。
将传感器连接到 FlexChain 主机之后,绿色 LED 亮起。
请在 FlexChain 主机上执行自动分配,传感器将被识别。
通过水平和垂直转动,将传感器准确对准接受器,此时发射器和接收器之间无
物体。当准确对准时,黄色 LED 持续亮起。如果未准确对准或余量不足时,
黄色 LED 闪烁。对准完成后,通过主机示教客设备。随后将物体移入光束,
以测试功能。
5 Troubleshooting
Störungsbehebung Resolución de problemas
Eliminazione difetti 故障排除
Élimination des défauts
8023044.12E8 / 2019-01-11/de GSE6-C Guest | SICK 2
en
LED indicator/fault pat‐
tern
Cause Measures
Yellow LED of the GE6-C
does not light up, no
object in the path of the
beam.
Distance between sender and
receiver is too large:
Align the sender with the
receiver and teach in.
Check application
Align the sender with the
receiver and teach in.
Yellow LED of the GE6-C
lights up, no object in the
path of the beam.
Object is too small or the beam
is being reflected and diverted
away from it.
Check application
Where applicable, remove the
cause of the reflection
de
Anzeige-LED / Fehlerbild Ursache Maßnahme
Gelbe LED des GE6-C
leuchtet nicht, kein Objekt
im Strahlengang.
Abstand zwischen Sender und
Empfänger ist zu groß.
Sender auf Empfänger ausrich‐
ten und teachen.
Applikation prüfen
Sender auf Empfänger ausrich‐
ten und teachen.
Gelbe LED des GE6-C
leuchtet, obwohl ein
Objekt im Strahlengang
ist.
Objekt zu klein oder wird
umspiegelt.
Applikation prüfen
Ggfs. Umspiegelung beseitigen
it
Indicatore LED / figura di
errore
Causa Provvedimento
Il LED giallo di GE6-C non
è acceso, nessun oggetto
nella traiettoria del raggio.
Distanza eccessiva tra emetti‐
tore e ricevitore.
Allineare il sensore sul ricevi‐
tore e inizializzarlo.
Controllare l'applicazione
Allineare il sensore sul ricevi‐
tore e inizializzarlo.
Il LED giallo di GE6-C è
acceso, oggetto nella tra‐
iettoria del raggio.
L’oggetto è troppo piccolo o
viene riflesso.
Controllare l'applicazione
Se necessario, rimuovere la
causa della riflessione
fr
LED d'état / image du
défaut
Cause Mesure
La LED jaune du GE6-C ne
s’allume pas, pas d’objet
dans la trajectoire du fais‐
ceau.
Distance entre l'émetteur et le
récepteur est trop grande.
Aligner l'émetteur sur le récep‐
teur et effectuer l’apprentis‐
sage.
Vérifier l'application
Aligner l'émetteur sur le récep‐
teur et effectuer l’apprentis‐
sage.
La LED jaune du GE6-C
s’allume, objet dans la tra‐
jectoire du faisceau.
Objet trop petit ou il est
contourné.
Vérifier l'application
Le cas échéant, éliminer la
cause du contournement
es
LED indicador / imagen
de error
Causa Acción
El LED amarillo del GE6-C
no se ilumina, no hay
ningún objeto en la trayec‐
toria del haz.
La distancia entre el emisor y
el receptor es excesiva.
Alinear el emisor respecto al
receptor y realizar el aprendi‐
zaje.
Comprobar la aplicación
Alinear el emisor respecto al
receptor y realizar el aprendi‐
zaje.
El LED amarillo del GE6-C
se ilumina, el objeto se
encuentra en la trayecto‐
ria del haz.
El objeto es demasiado
pequeño o provoca reflexión.
Comprobar la aplicación
en su caso solucionar la
reflexión
zh
LED 指示灯 / 故障界面 原因 措施
GE6-C 的黄色 LED 未亮
起,光路中无物体。
发射器 和接收器 之间的距离过
大.
对准发射器和接收器并进行示
教。
检查应用
对准发射器和接收器并进行示
教。
GE6-C 的黄色 LED 亮起,
光路中有物体。
物体过小或光线被反射。 检查应用
必要时消除反射现象
8023044.12E8 / 2019-01-11/de GSE6-C Guest | SICK 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

SICK GSE6-C Guest Quickstart

Taper
Quickstart

dans d''autres langues