VOLTCRAFT CO-700 Operating Instructions Manual

Catégorie
Mesure
Taper
Operating Instructions Manual
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist
der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu über-
wachen.
Das Produkt darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be-
trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge-
lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder
die Sicherheit des Produkts haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.
b) Batterien
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang
mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien/Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren ver-
schluckt werden könnten.
Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen
Sie sie nicht ins Feuer.
Setzen Sie in das Messgerät aus Gründen der Betriebssicherheit ausschließlich
eine Batterie ein und keinen Akku.
Bedienelemente
1 Gummi-Schutzhülle (abnehmbar)
2 Display
3 LED
4 Taste „MODE“
5 Taste „SEL“
6 Ein-/Aus-Taste „
7 Sensor
8 Batteriefachdeckel (unter der
Gummi-Schutzhülle)
Allgemeine Hinweise
Kohlenmonoxid (CO) ist brennbar und hochgiftig; unsichtbar, geruchs- und geschmacksneu-
tral. Es ist etwas leichter als Luft (Dichte etwa 96,5% verglichen mit Luft). Bereits geringe
Konzentrationen sind für Menschen gefährlich.
Kohlenmonoxid entsteht hauptsächlich bei der unvollständigen Verbrennung (z.B. von fos-
silen Brennstoffen wie Gas, Heizöl, aber auch von Biomasse/Holz) sowie bei chemischen
Reaktionen. Ebenso sind Ausgasungen aus Böden oder Quellen möglich. Gefährliche Koh-
lenmonoxid-Konzentrationen können beispielsweise auch beim Transport oder der Lagerung
von Holzpellets entstehen.
Weitere Informationen zu Kohlenmonoxid sowie die Auswirkungen auf den Mensch
bei bestimmten Gas-Konzentrationen (sowie Grenzwerte für Wohn- und Arbeitsbe-
reiche in Ihrem Land) nden Sie im Internet oder geeigneter Fachliteratur. Achten
Sie dabei auf die Aktualität der Daten/Informationen.
Bedienungsanleitung
Kohlenmonoxid-Messgerät „CO-700“
Best.-Nr. 1662620
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Messen des Kohlenmonoxid-Gehalts (fachsprachlich Kohlenstoffmo-
nooxid, chem. CO) in der Luft, um z.B. frühzeitig Maßnahmen zur Lüftung einleiten zu können.
Der Messbereich beträgt 0 bis 1000 ppm. Bei höheren Anzeigewerten kann die Messgenauig-
keit nicht garantiert werden. Das Vorhandensein von Kohlendioxid wird über das Display und
ein Tonsignal (ein-/ausschaltbar) angezeigt.
Der Betrieb des Produkts erfolgt mit einer 9 V-Blockbatterie (im Lieferumfang).
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
z.B. Kurzschluss, Brand etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch
und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsan-
leitung an dritte Personen weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
Messgerät
9 V-Blockbatterie
Transporttasche
Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads her-
unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp-
fen und Lösungsmitteln.
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann
unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zim-
mertemperatur kommen, bevor es eingeschaltet und verwendet wird.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Für die Auswertung der Messergebnisse dieses Geräts ist der Benutzer verant-
wortlich. Wir garantieren weder für die Richtigkeit der Messergebnisse noch über-
nehmen wir die Verantwortung für diese. Unter keinen Umständen übernehmen
wir die Verantwortung für Schäden, die durch Anwendung der Messergebnisse
verursacht wurden.
Kohlenmonoxid (CO) ist ein farb- und geruchloses Gas. Eine zu hohe Konzentra-
tion kann zum Tod führen! Beachten Sie bei allen Messungen den Eigenschutz!
Das Messgerät darf nicht als Überwachungsgerät für die persönliche Sicherheit
verwendet werden.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver-
bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1662620_V2_1018_02_VTP_m_de
Batterie einlegen, Batteriewechsel
Wenn die Batterie bei Lieferung bereits eingelegt und angeschlossen ist, so lässt sich das
Messgerät durch kurzen Druck auf die Ein-/Aus-Taste „ “ (6) einschalten.
Zum Einlegen bzw. Wechseln der Batterie muss die Gummi-Schutzhülle (1) abgenommen
werden. Drücken Sie dazu von hinten auf die Gehäuseäche mit dem Sensor (7), so dass
sich das Messgerät herausnehmen lässt.
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schraube des Batteriefachdeckels herausdrehen
und den Batteriefachdeckel anschließend abnehmen.
Verbinden Sie den Batterieclip mit einer 9 V-Blockbatterie, achten Sie auf die richtige Polung.
Setzen Sie die 9 V-Blockbatterie richtig in das Batteriefach ein und verschließen Sie das
Batteriefach wieder. Setzen Sie das Messgerät in die Gummi-Schutzhülle ein.
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark nachlässt oder das Bat-
teriesymbol „
“ im Display erscheint. Tauschen Sie die Batterie anschließend zügig aus,
denn eine leere Batterie kann zu Funktionsstörungen führen. Außerdem kann eine leere
Batterie auslaufen und das Produkt beschädigen, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Verwenden Sie aus Gründen der Betriebssicherheit ausschließlich eine Batterie und
keinen Akku.
Bedienung
Sollte sich auf dem Display eine Schutzfolie benden, so entfernen Sie diese.
a) Ein-/Ausschalten
Schalten Sie das Messgerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste „ “ (6) kurz drücken. Es er-
scheinen kurz alle Displaysegmente (nicht alle werden im späteren Betrieb verwendet, da das
Display auch für andere Messgeräte benutzt wird). Anschließend führt das Messgerät einen
Kalibriervorgang durch, im Display wird von „10“ auf „0“ heruntergezählt. Ist die Kalibrierung
erfolgreich, gibt das Messgerät ein Tonsignal aus und die normale Displayanzeige erscheint.
Achtung, wichtig!
Das Messgerät darf nur in einer CO-freien Umgebung eingeschaltet und kalibriert
werden. Wird dies nicht beachtet, so führt dies zu einer inkorrekten Funktion, wo-
durch weitere Gefahren entstehen können!
Nehmen Sie den Einschalt- und Kalibriervorgang deshalb niemals an dem Ort vor,
an dem Sie die Messung durchführen wollen.
Soll das Messgerät erneut kalibriert werden, schalten Sie es aus und anschließend
wieder ein, siehe oben.
Zum Ausschalten drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste „
“ (6).
Das Messgerät schaltet sich nach 15 Minuten selbst aus, um Strom zu sparen (nicht
im Messzeit-Modus).
b) Funktionen auswählen
Durch kurze Betätigung der Taste „MODE“ (4) können Sie verschiedene Funktionen auswäh-
len:
Mess-Modus (Messung durchführen)
Im Display wird „CO“ angezeigt sowie der aktuelle Messwert und „ppm“. In diesem Modus
werden laufend Messungen vorgenommen und der Messwert im Display aktualisiert.
Ähnlich einem Geigerzähler gibt das Messgerät Tonsignale aus (je höher der Messwert,
umso mehr Tonsignale werden ausgegeben). Diese Tonsignale sind auch abschaltbar (siehe
Beschreibung weiter unten im Abschnitt „Alarmton-Modus“).
Wenn Sie die Taste „SEL“ länger gedrückt halten, dann lässt sich damit die Hintergrundbe-
leuchtung ein- oder ausschalten.
Maximum-Modus (Anzeige des max. Messwerts)
Im Display wird „CO MAX REC“ angezeigt sowie der maximale im Messmodus gemessene
CO-Wert (in ppm).
Beim Ausschalten des Messgeräts wird der gespeicherte Maximalwert gelöscht.
Speicheranzeige-Modus (gespeicherte Messwerte anzeigen)
Im Display wird „CO MEM“ angezeigt, sowie die Nummer des Speichers (0...9) und der im
Speicher abgelegte CO-Wert (in ppm).
Durch kurzes Drücken der Taste „SEL“ (5) können Sie einen der 10 Speicher auswählen
(Anzeige rechts oben im Display „0“ ... „9“).
Speicher-Modus (Messwerte speichern)
Im Display wird „CO REC“ angezeigt, sowie die Nummer des Speichers (0...9).
Durch kurzes Drücken der Taste „SEL“ (5) wird der aktuelle Messwert im aktuell ausgewähl-
ten Speicher abgelegt. Anschließend wird die Speichernummer um eins erhöht.
Soll der Messwert in einem bestimmten Speicher abgelegt werden, so wählen Sie die Spei-
chernummer zuerst im Speicheranzeige-Modus und schalten Sie dann mit der Taste „MODE“
in den Speicher-Modus um.
Alarm-Modus (Tonsignal ausgeben)
Im Display wird „CO MAX“ und ein CO-Wert von 30 ppm.
Wenn der aktuelle Messwert mehr als 30 ppm und weniger als 200 ppm beträgt, so warnt
das Messgerät mit Pieptönen. Überschreitet der Messwert 200 ppm, so gibt das Messgerät
einen Dauerpiepton aus.
In beiden Fällen leuchtet leuchtet die LED (3) rot.
Halten Sie die Taste „SEL“ (5) acht Sekunden lang gedrückt, um in den manuellen Null-
punktabgleich zu gelangen. Im Display blinkt daraufhin der Wert „0“ für einige Sekunden,
danach gibt das Messgerät einen Piepton aus und bendet sich wieder im Mess-Modus.
Achtung, wichtig!
Das Messgerät darf nur in einer CO-freien Umgebung kalibriert werden. Wird dies
nicht beachtet, so führt dies zu einer inkorrekten Funktion, wodurch weitere Gefah-
ren entstehen können!
Messzeit-Modus (Anzeige der Messzeit)
Im Display wird „CO TIME“ und die bisher verstrichene Messzeit angezeigt. Diese wird auto-
matisch zurückgesetzt, wenn das Messgerät ausgeschaltet wird.
In diesem Modus ist die Stromspar-Funktion deaktiviert.
Alarmton-Modus (zum Ein-/Ausschalten des Tonsignals)
In diesem Modus wird im Display „on“ oder „oFF“ angezeigt. Mit kurzem Druck auf die Taste
„SEL“ lässt sich das Tonsignal des Messgeräts einschalten („on“) oder ausschalten („oFF“).
Aus Sicherheitsgründen erscheint im ausgeschalteten Zustand das Symbol „
“ im Display,
um auf das ausgeschaltete Tonsignal hinzuweisen.
c) Stromspar-Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 15 Minuten selbst aus, wenn keine Taste gedrückt wird, um
Strom zu sparen (nicht im Messzeit-Modus).
Reinigung
Schalten Sie das Messgerät vor jeder Reinigung aus.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beein-
trächtigt werden kann.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekenn-
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Be-
zeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Technische Daten
Betriebsspannung .................................1x 9 V-Blockbatterie
Stromaufnahme .................................... max. 10 mA bei Betrieb, ~5 µA ausgeschaltet
Messbereich ......................................... 0 bis 1000 ppm CO
Bei höheren Anzeigewerten kann die Messgenauigkeit nicht garantiert werden.
Auösung ..............................................1 ppm
Genauigkeit ..........................................±5% oder ±10 ppm (im Bereich von 0 bis 1000 ppm)
Sensortyp .............................................elektrochemische CO-Messzelle
Sensor-Lebensdauer ............................ 3 Jahre (typ.)
Aufwärmzeit ..........................................<2 s
Betriebsbedingungen ............................ 0 °C bis +50 °C, max. 90% relative Luftfeuchte, nicht
kondensierend
Lagerbedingungen ................................ -10 °C bis +60 °C, max. 80% relative Luftfeuchte,
nicht kondensierend
Abmessungen .......................................166 x 63 x 42 mm (L x B x H)
Gewicht .................................................ca. 230 g (mit Batterie)
Measurement instruments used in schools, training facilities, do-it-yourself and
hobby workshops should not be handled unless supervised by trained, respon-
sible personnel.
The device may not be used in explosion-prone areas (Ex).
If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure
it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- shows visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of
time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
Please consult a specialist if you have any doubts regarding the use or safety of
the product.
Maintenance, adjustment and repair work should only be carried out by an expert
or a specialised workshop.
If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact our technical customer service or other professionals.
b) Batteries
Make sure that the polarity is correct when inserting the battery.
Remove the battery, if you are not going to use the device for a while, to prevent
damage from leaking. Leaking or damaged batteries can cause acid burns upon
contact with the skin. Therefore, you should wear protective gloves when handling
damaged batteries.
Keep them out of the reach of children. Do not leave batteries lying around, as
they may be swallowed by children or pets.
Do not dismantle batteries, do not short-circuit them or throw them into a re.
For operational safety reasons, use only disposable batteries; do not use re-
chargeable batteries.
Controls
1 Rubber jacket (removable)
2 Display
3 LED
4 “MODE” button
5 “SEL” button
6 I/O button “
7 Sensor
8 Battery cover (under rubber jacket)
General information
Carbon monoxide (CO) is ammable and highly toxic; invisible, odourless and tasteless.
It is slightly lighter than air (density about 96.5% compared to air). Low concentrations are
already dangerous for humans.
Carbon monoxide is mainly produced by incomplete combustion (for example, of fossil fuels
such as gas, heating oil, but also of biomass/wood) as well as by chemical reactions. Like-
wise, emissions from soils or springs are possible. Hazardous carbon monoxide concentra-
tions may also occur during the transport or storage of wood pellets.
Consult the Internet or specialist literature for more information on carbon monoxide
and the effects of certain gas concentrations on humans (including living and work-
ing spaces in your country). Make sure data/information is up-to-date.
Operating instructions
Carbon Monoxide Meter “CO-700”
Item no. 1662620
Intended use
The product is used to measure the carbon monoxide contents (CO) in the air in order to allow
for ventilation at an early stage.
The measuring range is 0 to 1000 ppm. Measurement accuracy cannot be guaranteed, if higher
values are used. The presence of carbon dioxide is indicated via the display and a beep (can
be turned on/off).
The product is powered by a 9 V block battery (included).
For safety and compliance reasons, the product must not be converted or modied in any way.
If you use the product for other purposes than those described above, the product may be dam-
aged. Furthermore, improper use may cause risks such as short-circuits, re, etc. Please read
the operating instructions carefully and do not discard them. Please include these operating
instructions when you pass the product on to a third party.
This product complies with the legal national and European requirements. All names of compa-
nies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
Measurement device
9 V block battery
Carry bag
Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in these operating
instructions which absolutely have to be observed.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention
to the safety instructions. We do not assume liability for any injuries/mate-
rial damages resulting from failure to observe the safety instructions and the
information in these operating instructions regarding the proper use of the
product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and
void.
a) General Information
The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
Do not carelessly leave the packaging material lying around. It may become a
dangerous plaything for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations,
high humidity, moisture, combustible gases, vapours and solvents.
Never use the product immediately after moving it from a cold room into a warm
one. The condensation that forms may damage the product under certain circum-
stances. Allow the product to reach room temperature before connecting it to the
power supply and putting it into use.
Never expose the product to mechanical stress.
Please handle the product carefully. The product can be damaged if crushed,
struck or dropped, even from a low height.
It is the user‘s responsibility to evaluate the measurement results of this device.
We do not guarantee the accuracy of the measurement results. Nor do we assume
liability for these. Under no circumstances do we assume liability for damages
caused by the use of the measurement results.
Carbon monoxide (CO) is a colourless and odourless gas. Too high a concentra-
tion can lead to death! Pay attention to your own safety during all measurements!
The meter should not be used as a personal security monitor.
On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the
industrial workers’. society for electrical equipment and utilities must be followed.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1662620_V2_1018_02_VTP_m_en
Inserting batteries, changing batteries
If the battery comes already inserted and connected, the meter is switched on by briey
pressing the I/O button “ ” (6).
If you need to insert or change the battery remove the rubber jacket (1). You can remove the
meter by pushing on the back of the housing surface with the sensor (7).
Open the battery compartment by undoing the screw on the battery compartment cover and
then remove the cover.
Connect the battery clip with a 9 V block battery. Observe the correct polarity.
Insert the 9 V block battery into the battery compartment and close it again. Insert the meter
into the rubber jacket.
Change the battery when the display contrast sharply decreases or the “
” icon appears.
A dead battery can cause malfunctions, so you should replace the battery in time. Dead bat-
teries can leak and may damage the product and thus resulting in loss of warranty!
For operational safety reasons, use only disposable batteries; do not use recharge-
able batteries.
Operation
If the display is covered by a protective lm, remove it.
a) On/Off switch
Switch on the meter by pressing the I/O “ ” button (6) briey. All display segments ash briey
(not all segments will be used as the display is also used for other meters). Then the meter per-
forms a calibration; the count-down from “10” to “0” is displayed. If the calibration is successful,
the meter beeps and the normal indicators on the display are shown.
Attention, important!
The meter may only be switched on and calibrated in a CO-free environment. If
this is not followed, the meter may not function properly which may generate other
hazards!
That is why you should not switch-on and calibrate the meter at the place where you
intend to perform the measurement.
If need to recalibrated he meter again, switch it off and then on again, see above.
Press the I/O button “
” (6) to turn the device off.
The meter switches off automatically after 15 minutes to save energy (except when
in metering mode).
b) Selecting the functions
Briey press the “MODE” button (4) to select the various functions:
Metering mode (perform measurement)
The display shows “CO”, the current measured value and „ppm“. This mode allows for con-
tinuous measurements and the measured value is updated in the display.
Similar to a Geiger counter, the meter emits sound signals (the higher the reading, the more
beeps). You can switch these sound signals off (see description in the section “Alarm sound
mode” below).
The backlight is turned on or off by holding down the “SEL” button a bit longer.
Maximum mode (display of the maximum measured value)
The display shows “CO MAX REC” and the maximum CO value (in ppm) measured in meas-
uring mode.
When you turn off the meter, the stored maximum value is cleared.
Memory display mode (show stored readings)
The display shows “CO MEM” and the number of the memory (0 ... 9) as well as the CO value
stored in the memory (in ppm).
By briey pressing the “SEL” button (5), you can select one of the 10 memories (displayed in
the upper right corner “0” ... “9”).
Memory mode (saving measured values)
The display shows “CO REC” and the number of the memory (0 ... 9).
By briey pressing the “SEL” button (5), the current measured value is stored in the currently
selected memory. After that the memory number increases by one.
If you want to store the measured value in a specic memory, select rst the memory number
within the memory display mode and then switch to the memory mode using the “MODE”
button.
Alarm mode (beep)
The display shows “CO MAX” and a CO value of 30 ppm.
If the current reading is more than 30 ppm and less than 200 ppm, the meter will alert you and
beeps. If the reading exceeds 200 ppm, the meter beeps continuously.
In both cases, the LED (3) lights up red.
Press and hold the “SEL” button (5) for eight seconds to enter manual zeroing. The value “0”
on the display ashes for a few seconds and then the meter beeps and returns to measuring
mode.
Attention, important!
The meter may only be calibrated in a CO-free environment. If this is not followed,
the meter may not function properly which may involve other hazards!
Measuring time mode (displays the measuring time)
The display shows “CO TIME” and the measuring time elapsed so far. This is automatically
reset when the meter is switched off.
Power save function is disabled in this mode.
Alarm tone mode (to turn beeps on/off)
The display shows “on” or “off
” in this mode. The meter’s tone signal is switched on (’on’) or
off (’oFF’) by briey pressing the “SEL” button.
For safety reasons, the icon “
” is shown in the display when the alarm is switched off to
alert you that the sound signal has been switched off.
c) Power-saving function
The meter switches off automatically after 15 minutes to save energy (except when in metering
mode).
Cleaning
Turn off the measurement device before every cleaning.
Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Never use abrasive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions, since these
could damage the casing or even impair operation.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable and do not belong in the household waste. Dis-
pose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regula-
tions.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required, by law, (Battery Ordinance) to return all spent batteries/
rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the
symbol shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The
symbols of the critical heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the
marking can be seen on the battery/rechargeable battery, e.g., underneath the re-
fuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial col-
lection points of your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable
batteries are sold.
That way you full your statutory obligations and contribute to the protection of the environ-
ment.
Technical data
Operating voltage ................................. 1x 9 V block battery
Power consumption .............................. max. 10 mA when on, ~5 µA when off
Measurement range .............................0 to 1000 ppm CO
Measurement accuracy cannot be guaranteed, if higher values are used.
Resolution .............................................1 ppm
Accuracy ..............................................± 5% or ± 10 ppm (ranging from 0 to 1000 ppm)
Sensor type .........................................electrochemical CO measuring cell
Sensor life .............................................3 years (standard)
Warm-up time .......................................<2 s
Operation conditions ............................. 0 °C to +50 °C, max. 90% relative air humidity,
noncondensing
Operation conditions ............................. -10 °C to +60 °C, max. 80% relative air humidity,
noncondensing
Dimensions ...........................................166 x 63 x 42 mm (L x W x H)
Weight ..................................................approx. 230 g (with battery)
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
la manipulation d‘appareils de mesure doit être surveillée par un personnel spé-
cialement formé à cet effet.
Le produit ne doit pas être utilisé dans des environnements sujets à explosion.
S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit en toute sécurité, mettez le produit hors
service et protégez-le contre toute utilisation intempestive. L’utilisation en toute
sécurité n‘est plus possible quand le produit :
- présente des dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une durée de temps prolongée dans des conditions am-
biantes défavorables ou
- a été exposé à de fortes sollicitations pendant le transport.
Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute sur le mode de fonc-
tionnement ou sur la sécurité du produit.
Faites effectuer des travaux de maintenance, d‘ajustement ou de réparation ex-
clusivement par un spécialiste et / ou un atelier technique spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles il n‘y a pas de réponse dans ce
mode d‘emploi, adressez-vous à notre service technique d‘après-vente ou à
d‘autres spécialistes.
b) Piles
Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile.
Enlever la pile si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période prolongée, an
d‘éviter des dommages dus à des fuites. Des piles qui coulent peuvent causer des
brûlures cutanées par contact avec les uides. Pour la manipulation des piles, il
est recommandé de porter des gants de protection.
Conservez les piles hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les piles/bat-
teries sans surveillance, car les enfants ou les animaux domestiques pourraient
les avaler.
Ne démontez pas les piles/batteries. Ne les court-circuitez pas. Ne les jetez pas
au feu.
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, utilisez exclusivement une pile et
non une batterie rechargeable.
Éléments de commande
1 Housse de protection en
caoutchouc (amovible)
2 Écran
3 LED
4 Touche « MODE »
5 Touche « SEL »
6 Touche Marche/Arrêt «
»
7 Capteur
8 Couvercle du compartiment à piles
(sous le couvercle de protection en
caoutchouc)
Indications générales
Le monoxyde de carbone (CO) est inammable et très toxique ; invisible, inodore et insipide.
Il est légèrement plus léger que l‘air (densité d‘environ 96,5% par rapport à l‘air). Une petite
quantité du gaz peut s‘avérer dangereuse pour les humains.
Le monoxyde de carbone est principalement produit lors de la combustion incomplète (par
exemple de combustibles fossiles tels que le gaz, l‘huile de chauffage, mais aussi de bio-
masse/bois) et lors de réactions chimiques. Le dégazage à partir des sols ou des sources
est également possible. Des concentrations dangereuses de monoxyde de carbone peuvent
également se produire, par exemple pendant le transport ou le stockage de granulés de bois.
Vous trouverez de plus amples informations sur le monoxyde de carbone et ses
effets sur l‘homme relativement à certaines concentrations de gaz (et sur les limites
acceptées dans les zones de vie et de travail de votre pays) sur internet ou dans la
littérature technique appropriée. Assurez-vous que les données/informations sont à
jour.
Mode d‘emploi
Compteur de monoxyde de carbone « CO-700 »
N° de commande 1662620
Utilisation conforme
Le produit est utilisé pour mesurer la teneur en monoxyde de carbone (monoxyde de carbone,
produit chimique CO) dans l‘air, utile par exemple pour initier des mesures de ventilation dans
un stade précoce.
La plage de mesure s‘étale de 0 à 1000 ppm. La précision de mesure ne peut pas être garantie
lors d‘afchage de valeurs plus élevées. La présence de dioxyde de carbone est indiquée par
l‘afchage et un signal sonore (peut être activé/désactivé).
Le produit fonctionne avec une pile bloc de 9 V (incluse).
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez ni modier ni transformer ce
produit. Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il risque d‘être en-
dommagé. En outre, une utilisation incorrecte peut générer des risques, comme par exemple
un court-circuit, un incendie, etc. Lisez attentivement le mode d‘emploi et conservez-le. Ne
transmettez l‘appareil à des tiers qu‘avec le mode d‘emploi.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
Appareil de mesure
Pile bloc de 9 V
Sac de transport
Mode d’emploi
Modes d’emplois actuels
Téléchargez le mode d‘emploi actuel via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR fourni. Suivez les instructions indiquées sur le site Web.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle signale des consignes
importantes dans ce mode d‘emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils d‘utilisation spéciques.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les consignes
de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instruc-
tions pour une manipulation appropriée dans ce mode d’emploi, nous décli-
nons toute responsabilité concernant les dommages corporels et matériels en
résultant. Par ailleurs, la garantie prend n dans de tels cas.
a) Généralités
Ce produit n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-
maux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait consti-
tuer un jouet dangereux pour les enfants.
Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil,
les chocs intenses, une humidité élevée, l‘eau, les gaz, les vapeurs et les solvants
inammables.
N’utilisez jamais le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid vers un
local chaud. L’eau de condensation qui en résulte pourrait le cas échéant détruire
le produit. Laissez d’abord le produit prendre la température ambiante, avant de
l‘allumer et de l’utiliser.
Évitez d‘exposer le produit à des contraintes mécaniques.
Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même
d‘une faible hauteur endommagent l‘appareil.
L‘utilisateur est responsable de l‘évaluation des résultats de mesure de cet instru-
ment. Nous ne garantissons ni n‘assumons aucune responsabilité quant à l‘exac-
titude des résultats de mesure. Nous n‘assumons en aucun cas la responsabilité
des dommages causés par l‘application des résultats de mesure.
Le monoxyde de carbone (CO) est un gaz incolore et inodore. Une concentration
trop élevée peut entraîner la mort ! Pour toutes les mesures, tenir compte de la
protection individuelle.
Cet instrument de mesure ne doit pas être utilisé comme moniteur de sécurité
personnel.
Sur les sites industriels, il convient d‘observer les mesures de prévention d‘ac-
cidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations
professionnelles.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1662620_V2_1018_02_VTP_m_fr
Insérer et remplacer les piles
Si la pile est déjà insérée et approvisionnée, le compteur peut être allumé en appuyant
brièvement sur la touche « » (6).
Pour insérer ou remplacer la pile, le couvercle de protection en caoutchouc (1) doit être retiré.
Pour ce faire, appuyez sur la surface du boîtier avec le capteur (7) par l‘arrière an de pouvoir
retirer l‘appareil de mesure.
Ouvrez le compartiment des piles en dévissant la vis du couvercle du compartiment des
piles, puis en retirant le couvercle du compartiment des piles.
Connectez le clip de pile à une pile bloc de 9 V, s‘assurer que la polarité est correcte.
Insérez correctement la pile bloc de 9 V dans le compartiment des piles et refermez le com-
partiment des piles. Insérez l‘instrument dans le couvercle en caoutchouc. Posez la partie
électronique dans la plaque de montage.
Un changement de pile est nécessaire si le contraste de l‘écran est fortement réduit ou si le
symbole de la pile «
» apparaît sur l‘écran. Remplacez rapidement la pile, car une pile
déchargée peut provoquer des dysfonctionnements. De plus, une pile vide peut écouler et
endommager le produit, et annuler en conséquence votre garantie !
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, utilisez exclusivement une pile et
non une batterie rechargeable.
Utilisation
S‘il y a un lm de protection sur l‘écran, retirez-le.
a) Mise en marche/arrêt
Allumez l‘instrument en appuyant brièvement sur la touche « » on/off (6). Tous les segments
d‘afchage apparaissent brièvement (ils ne sont pas tous activés pour le fonctionnement qui
suit, car l‘afcheur est également utilisé pour d‘autres instruments de mesure). L‘instrument
effectue ensuite une procédure d‘étalonnage, et un décompte de « 10 » à « 0 » sera afché. Si
l‘étalonnage est réussi, l‘appareil émet un signal sonore et l‘afchage normal apparaît.
Attention, important !
Pour la mise en marche et calibration, l‘appareil de mesure doit être placé dans un
environnement sans CO. Le non-respect de cette consigne entraîne un fonctionne-
ment incorrect et peut engendrer d‘autres risques !
Par conséquent, ne jamais effectuer la mise en marche et calibration à l‘endroit où
vous voulez relever la mesure.
Si l‘instrument doit être recalibré, éteignez-le, puis rallumez-le, voir ci-dessus.
Pour éteindre, appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt «
» (6).
L‘instrument s‘éteint automatiquement après 15 minutes pour économiser l‘énergie
(hors mode temps de mesure).
b) Sélectionner les fonctions
Vous pouvez sélectionner différentes fonctions en appuyant brièvement sur le bouton
« MODE » (4) :
Mode de mesure (effectuer la mesure)
L‘écran afche « CO », valeur mesurée actuelle suivi de « ppm ». Dans ce mode, les me-
sures sont prises en continu et la valeur mesurée est mise à jour sur l‘afcheur.
Semblable à un compteur Geiger, le compteur émet des signaux audio (plus la valeur détec-
tée est élevée, plus les signaux audio sont émis). Ces bips peuvent également être désacti-
vés (voir la description ci-dessous dans la section « Mode Son Alarme »).
Appuyez plus longtemps sur la touche « SEL » pour allumer ou éteindre le rétroéclairage.
Mode maximum (afchage de la valeur de mesure maximale)
L‘afcheur indique « CO MAX REC » suivi de la valeur maximale de CO mesurée par le
mode mesure (en ppm).
Lorsque l‘instrument est éteint, la valeur maximale mémorisée est effacée.
Mode d'afchage de la mémoire (afchage des mesures mémorisées)
L‘afcheur indique « CO MEM », suivi du numéro de la mémoire (0...9) et de la valeur CO
stockée dans la mémoire (en ppm).
Appuyez brièvement sur la touche « SEL » (5) pour sélectionner l‘une des 10 mémoires
(Afchage en haut à droite « 0 » ..... « 9 » ).
Mode mémoire (sauvegarde des valeurs mesurées)
L‘afcheur indique « CO REC » suivie du numéro de la mémoire (0...9).
En appuyant brièvement sur la touche « SEL » (5), la valeur mesurée actuelle est enregistrée
dans la mémoire actuellement sélectionnée. Le numéro de mémoire est alors augmenté
d‘une unité.
Si vous voulez mémoriser la valeur mesurée dans une mémoire spécique, sélectionnez
d‘abord le numéro de mémoire dans le mode d‘afchage de la mémoire, puis passez en
mode mémoire à l‘aide de la touche « MODE ».
Mode alarme (sortie du signal sonore)
L‘écran afche « CO MAX » et une valeur CO de 30 ppm.
Si le relevé de courant est supérieur à 30 ppm et inférieur à 200 ppm, le compteur émet un
bip. Si la valeur mesurée dépasse 200 ppm, l‘appareil émet un bip continu.
Dans les deux cas, la LED (3) s‘allume en rouge.
Appuyez sur la touche « SEL » (5) et maintenez-la enfoncée pendant huit secondes pour
passer au réglage manuel du zéro. La valeur « 0 » clignote pendant quelques secondes,
l‘instrument émet ensuite un bip et retourne au mode de mesure.
Attention, important !
L‘instrument de mesure ne peut être étalonné que dans un environnement privé de
CO. Le non-respect de cette consigne entraîne un fonctionnement incorrect et peut
engendrer d‘autres risques !
Mode de mesure du temps (afchage du temps de mesure)
« CO TIME » ainsi que le temps de mesure écoulé sont afchés à l‘écran. Cette fonction est
automatiquement réinitialisée lorsque l‘instrument est éteint.
Dans ce mode, la fonction d‘économie d‘énergie est désactivée.
Mode Alarme sonore (pour activer/désactiver le signal sonore)
Dans ce mode, « on » ou « oFF » apparaît sur l‘afcheur. Appuyez brièvement sur la touche
« SEL » pour activer (« on ») ou désactiver (« oFF ») le signal audio de l‘appareil.
Pour des raisons de sécurité, le symbole «
» apparaît à l‘écran lorsque l‘appareil est éteint
pour indiquer que le signal sonore est inactif.
c) Fonction d‘économie d‘énergie
L‘instrument s‘éteint automatiquement après 15 minutes si vous n‘appuyez sur aucun bouton
pour économiser de l‘énergie (hors du mode temps de mesure).
Nettoyage
Éteignez l‘instrument avant tout nettoyage.
Utilisez un chiffon sec et non-pelucheux pour le nettoyage du produit.
N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, de l‘alcool de nettoyage ou
d‘autres solutions chimiques, car ces produits risquent d‘attaquer le boîtier ou même son
bon fonctionnement.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme
de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez une pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles/batteries
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles/batteries rechargeables usées ; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères.
Les piles et batteries contenant des substances polluantes sont marquées par le
symbole indiqué ci-contre qui signale l‘interdiction de les éliminer avec les ordures
ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cad-
mium, Hg = mercure, Pb = plomb (L‘indication se trouve sur les piles/batteries, par
ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/piles
rechargeables.
Vous respecterez ainsi les obligations légales et contribuerez à la protection de l‘environne-
ment.
Caractéristiques techniques
Tension de service ................................1x pile bloc de 9 V
Consommation de courant ...................max. 10 mA pendant le fonctionnement, ~5 µA éteint.
Plage de mesure ..................................de 0 à 1000 ppm CO
La précision de mesure ne peut pas être garantie lors d’afchage de valeurs plus
élevées.
Résolution .............................................1 ppm
Précision ...............................................±5 % ou ± 10 ppm (pour la plage de 0 à 1000 ppm)
Type de capteur ....................................Cellule de mesure électrochimique du CO
Durée de vie du capteur ....................... 3 ans (moyenne)
Temps de préchauffage ........................ <2 s
Conditions de fonctionnement .............. 0 °C à +50 °C; humidité relative max. 90% sans
condensation
Conditions de stockage ........................ de -10 °C à +60 °C, humidité relative max. 80%, non
condensant
Dimensions ...........................................166 x 63 x 42 mm (L x P x H)
Poids .....................................................environ 230 g (avec la pile)
In scholen en opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen dient geschoold
personeel voldoende toezicht te houden op het gebruik van meetinstrumenten.
Het product mag niet in explosiegevaarlijke zones worden gebruikt.
Neem het product buiten gebruik als de veilige werking ervan niet langer mogelijk
is. Beveilig het product daarna tegen onbedoeld gebruik. Veilig gebruik is niet
langer geborgd als het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
Neem contact op met een vakman als u twijfelt over de werking of veiligheid van
het product.
Laat werkzaamheden in de sfeer van onderhoud, aanpassing of herstel/reparatie
uitsluitend door een vakman of in een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Mocht u nog vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden
beantwoord, neem dan contact op met onze technische klantenservice of andere
specialisten.
b) Batterijen
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt. Dit om
beschadigingen door lekken te voorkomen. Batterijen die lekken of beschadigd
zijn kunnen bij contact met de huid verwondingen door het zuur veroorzaken.
Draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde
batterijen.
Berg batterijen buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen/accu‘s niet ach-
teloos rondslingeren. Kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken.
Haal batterijen/accu‘s niet uit elkaar, sluit ze niet kort en werp ze niet in het vuur.
Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend een batterij en geen accu.
Bedieningselementen
1 Rubberen beschermhoes
(verwijderbaar)
2 Display
3 LED
4 Toets “MODE”
5 Toets “SEL”
6 Aan-/uit-knop “
7 Sensor
8 Batterijvakdeksel (onder de
rubberen beschermingshoes)
Algemene instructies
Koolmonoxide (CO) is brandbaar en zeer giftig; onzichtbaar, geurloos en smaakloos. Het is
iets lichter dan lucht (dichtheid ongeveer 96,5% in vergelijking met lucht). Reeds in kleine
concentraties is het gevaarlijk voor de mens.
Koolmonoxide wordt voornamelijk geproduceerd door onvolledige verbranding (bijvoorbeeld
door fossiele brandstoffen zoals gas, stookolie, maar ook door biomassa/hout) en door che-
mische reacties. Gasemissie uit de grond of bronnen is ook mogelijk. Gevaarlijke concentra-
ties van koolmonoxide kunnen bijvoorbeeld ook voorkomen tijdens transport of opslag van
houtpellets.
Voor meer informatie over koolmonoxide en de effecten ervan op mensen bij be-
paalde gasconcentraties (evenals woon- en werkgebieden in uw land), raadpleegt
u de website of gespecialiseerde literatuur. Let op de actualiteit van de gegevens/
informatie.
Gebruiksaanwijzing
Koolmonoxidemeter “CO-700”
Bestelnr. 1662620
Beoogd gebruik
Het product wordt gebruikt voor het meten van het koolmonoxide-gehalte (koolmonoxide, che-
mische CO) in de lucht, bijv. om in een vroeg stadium maatregelen voor ventilatie kunnen
nemen.
Het meetbereik bedraagt 0 tot 1000 ppm. Bij hogere weergegeven waarden kan de meetpre-
cisie niet worden gegarandeerd. De aanwezigheid van kooldioxide wordt op het scherm en via
een geluidssignaal (aan/uitschakelbaar) weergegeven.
Het gebruik van het product gebeurt via een 9 V-blokbatterij (bij de omvang van de levering).
Om redenen van veiligheid en toelating mag u het product niet modiceren en/of wijzigen. Als
u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het beschadigd
raken. Bovendien kan onjuist gebruik gevaren zoals kortsluiting, brand, etc. veroorzaken. Lees
de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze. Geef het product uitsluitend samen
met de gebruikershandleiding door aan derden.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedri-
jfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle re-
chten voorbehouden.
Omvang van de levering
Meter
Blokbatterij van 9V
Draagtas
Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
U kunt de actuele gebruikershandleidingen in uw PC inlezen via www.conrad.com/downloads
of door de getoonde QR-code te lezen. Volg de instructies op de genoemde website op.
Verklaring symbolen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die te allen tijde nageleefd moeten worden.
U treft het pijl-symbool aan bij bijzondere tips en instructies betreffende de bedie-
ning.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg vooral de veili-
gheidsvoorschriften op. Als u de veiligheidsinstructies en de informatie over
het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, dan zijn wij niet
aansprakelijk voor daaruit voortvloeiend letsel of materiële schade. Boven-
dien vervalt in dergelijke gevallen elke vorm van garantie of waarborg.
a) Algemeen
Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en
huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed vormen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct invallend zonlicht,
zware schokken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, dampen en oplos-
middelen.
Gebruik het product nooit meteen nadat u het van een koude naar een warme
ruimte hebt overgebracht. Het water dat daarbij condenseert kan het product
onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen
voordat u het inschakelt en gebruikt.
Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
Ga voorzichtig om met het product. Door schokken, stoten of een val, ook van
geringe hoogte, kan het product schade oplopen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de interpretatie van de meetresultaten van
het toestel. We geven geen garantie voor de nauwkeurigheid van de resultaten
noch aanvaarden we de aansprakelijkheid ervoor. Wij zijn in geen geval ve-
rantwoordelijk voor eventuele schade die door het gebruik van de meetresultaten
veroorzaakt wordt.
Koolmonoxide (CO2) is een kleur- en reukloos gas. Een te hoge concentratie kan
dodelijk zijn! Let bij alle metingen op uw eigen veiligheid!
De meter kan niet als bewakingsapparaat voor persoonlijke veiligheid worden
gebruikt.
In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van onge-
vallen van de beroepsverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfs-
middelen worden nageleefd.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1662620_V2_1018_02_VTP_m_nl
Batterij plaatsen, batterij vervangen
Als de batterij al bij levering geplaatst en aangesloten is kan de meter worden ingeschakeld
door kort op de aan-/uit-knop “ ” (6) te drukken.
Als u de batterij wilt plaatsen of vervangen, moet de rubberen beschermhoes (1) worden
verwijderd. Hiertoe drukt u het oppervlak van de behuizing met de sensor (7) van achteren
in, zodat het meetapparaat kan worden verwijderd.
Open het batterijvak aan de onderkant door de schroef van het batterijvakdeksel los te
draaien en het deksel er vervolgens af te halen.
Sluit de batterijclip aan op een 9 V-blokbatterij en zorg voor de juiste polariteit.
Plaats de 9 V-blokbatterij correct in het batterijvak en sluit het batterijvak weer af. Plaats de
meter in de rubberen beschermhoes.
De batterijen moeten vervangen worden zodra het contrast van het scherm sterk afneemt
of als het batterijsymbool “
” op het scherm verschijnt. Vervang de batterij vervolgens
snel, omdat een lege batterij een storing kan veroorzaken. Bovendien kunnen lege batterijen
uitlopen en het product beschadigen, verlies van waarborg/garantie!
Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend een batterij en geen accu.
Bediening
Als er zich een beschermende transportfolie op het scherm bevindt, moet u deze
verwijderen.
a) Aan-/uitschakelen
Schakel de meter uit door kort op de aan/uit-knop “ ” (6) te drukken. Alle schermsegmenten
verschijnen kort (niet alle zullen later worden gebruikt omdat het scherm ook voor andere
meters wordt gebruikt). Daarna voert het meetapparaat een kalibratieprocedure uit, het scherm
telt af van “10” tot “0“. Als de kalibratie succesvol is, geeft de meter een pieptoon en verschijnt
het normale scherm.
Let op, belangrijk!
De meter mag alleen in een CO-vrije omgeving ingeschakeld en gekalibreerd wor-
den. Wanneer dit niet gerespecteerd wordt , leidt dit tot een onjuiste werking waar-
door nog meer gevaar kan ontstaan!
Voer daarom nooit het inschakel- en kalibratieproces uit op de plaats waar u de
meting wilt uitvoeren.
Als de meter opnieuw moet worden gekalibreerd, schakelt u hem uit en vervolgens
weer in, zie hierboven.
Voor het uitzetten, drukt u op de aan-/uit-knop “
” (6).
Als geen toetsen worden ingedrukt, schakelt de meter na ongeveer 15 minuten
automatisch uit om stroom te besparen. Niet in meettijdmodus.
b) Functies selecteren
Door kort op de knop “MODE” (4) drukken kunt u verschillende functies te selecteren:
Meetmodus (Meting doen)
Het display toont „CO” en de huidige gemeten waarde en „ppm“.getoond. In deze modus
worden continu metingen uitgevoerd en de gemeten waarde wordt bijgewerkt op het scherm.
De meter piept vergelijkbaar met een geigerteller (hoe hoger de waarde, hoe meer piep-
tonen). Deze geluidssignalen kunnen ook worden uitgeschakeld (zie de beschrijving hieron-
der in de sectie „Alarmgeluidsmodus“).
Door de „SEL” -knop gedurende een langere periode ingedrukt te houden, kan de achter-
grondverlichting worden in- of uitgeschakeld.
Maximummodus (Weergave van de max. meetwaarde))
Het scherm toont “CO MAX REC” en de maximale CO-waarde (in ppm) gemeten in de meet-
modus.
Als u de meter uitschakelt, wordt de opgeslagen maximumwaarde gewist.
Geheugenweergavemodus (opgeslagen waarden tonen)
Het scherm toont “CO MEM“, evenals het nummer van het geheugen (0 ... 9) en de CO-
waarde die in het geheugen is opgeslagen (in ppm).
Door kort op de “SEL” -knop (5) te drukken, kunt u een van de 10 geheugens selecteren
(weergave in de rechterbovenhoek van het scherm “0” ... “9”).
Opslagmodus (Meetwaarden opslaan)
Het display toont “CO REC” en het nummer van het geheugen (0 ... 9).
Door kort op de “SEL” -knop (5) te drukken, wordt de huidige gemeten waarde opgeslagen
in het momenteel geselecteerde geheugen. Vervolgens wordt het geheugennummer met
één verhoogd.
Als de gemeten waarde in een speciek geheugen moet worden opgeslagen, selecteert u
eerst het geheugennummer in de geheugenweergavemodus en schakelt u vervolgens naar
de geheugenmodus met de knop “MODE” .
Alarmmodus (geluid laten horen)
Het display toont “CO MAX” en een CO-waarde van 30 ppm.
Als de huidige meetwaarde meer dan 30 ppm en minder dan 200 ppm is, waarschuwt de
meter u met pieptonen. Indien de gemeten waarde 200 ppm overschrijdt, klink er een conti-
nue pieptoon.
In beide gevallen brandt de LED (3) rood.
Houd de knop “SEL” (5) gedurende acht seconden ingedrukt om naar het manuele nulins-
telpunt te gaan. De waarde “0” knippert vervolgens een paar seconden op het scherm, waar-
na de meter een pieptoon geeft en terugkeert naar de meetmodus.
Let op, belangrijk!
De meter mag alleen in een CO-vrije omgeving worden gekalibreerd. Wanneer dit
niet gerespecteerd wordt, leidt dit tot een onjuiste werking waardoor nog meer ge-
vaar kan ontstaan!
Meettijdmodus (Weergave van de meettijd)
Het scherm toont „CO TIME” en de meettijd die tot nu toe is verstreken. Deze wordt automa-
tisch teruggezet wanneer de meter uitgeschakeld wordt.
In deze modus is de energiespaarfunctie uitgeschakeld.
Alarmtoonmodus (om het geluidssignaal in of uit te schakelen)
In deze modus zal het scherm “on” of “oFF” tonen. Met een korte druk op de “SEL” -knop kan
het geluidssignaal van de meter worden ingeschakeld (“on”) of uit (“oFF”).
Om veiligheidsredenen verschijnt het symbool “
” in het display wanneer het is uitgescha-
keld om aan te geven dat het geluidssignaal is uitgeschakeld.
c) Energiespaarfunctie
Als geen toetsen worden ingedrukt, schakelt de meter na ongeveer 15 minuten automatisch
uit om stroom te besparen.
Schoonmaken
Schakel de meter telkens uit voor het schoonmaken.
Gebruik een droge, pluisvrije doek als u het product wilt schoonmaken.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere che-
mische oplosmiddelen. Zulke middelen kunnen de behuizing aantasten of de goede werking
van het product belemmeren.
Wegwerpen
a) Product
Elektronisch werkende toestellen bevatten waardevolle materialen en horen niet
bij het huishoudelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur
conform de geldende wettelijke bepalingen.
Verwijder een evt. geplaatste batterij en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen/accu´s
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/
accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijke afval is niet toegestaan.
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het ne-
venstaande pictogram dat aangeeft dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden
is. De aanduidingen voor de toegepaste zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg =
kwik, Pb = lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu‘s vermeld, bijv. onder het
links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu‘s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij
al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu‘s verkocht worden.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu.
Technische specicaties
Bedrijfsspanning ................................... 1x 9 V-blokbatterij
Stroomopname ..................................... max. 10 mA in bedrijf, ~5 µA uitgeschakeld
Meetbereik ............................................0 tot 1000 ppm CO
Bij hogere weergegeven waarden kan de meetprecisie niet worden gegarandeerd.
Resolutie ...............................................1 ppm
Precisie .................................................±5% of ±10 ppm (in het bereik tussen 0 tot 1000 ppm)
Sensortype ...........................................elektrochemische CO-meetcel
Sensor-levensduur ...............................3 jaar (typ.)
Opwarmtijd ...........................................<2 s
Bedrijfsomstandigheden ....................... 0 °C tot +50 °C, max. 90% relatieve luchtvochtigheid,
niet condenserend
Opslagcondities .................................... -10 °C tot +60 °C, luchtvochtigheid 80% relatieve
luchtvochtigheid, geen condensvorming
Afmetingen ...........................................166 x 63 x 42 mm (L x B x H)
Gewicht .................................................ca. 230 g (met batterij)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

VOLTCRAFT CO-700 Operating Instructions Manual

Catégorie
Mesure
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues