Plantronics Discovery 640E Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Plantronics DiscoVErY
640E
BlUEtootH
®
HEaDsEt
Micro-casQUE BlUEtootH
®
aUricUlar BlUEtootH
®
FonE DE oUViDo BlUEtootH
®
USER GUIDE_
GUIDE DE L’UTILISATEUR_
GUíA DEL USUARIo_
GUIA Do USUÁRIo
2
UK WElcoME
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery
640E
Bluetooth
®
Headset.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
Fr BiEnVEnUE
Ce guide de l’utilisateur contient les
directives de configuration et d’utilisation du
micro-casque Bluetooth
®
Discovery
MC
640E de
Plantronics.
Avant de commencer, veuillez lire le
livret des consignes de sécurité inclus
dans l’emballage. Pour obtenir de l’aide
supplémentaire, du soutien technique ou des
renseignements sur les services, veuillez
consulter la garantie ou visiter notre site au
www.plantronics.com.
Es BiEnVEniDo
Esta guía del usuario proporciona
instrucciones para la configuración y uso del
Auricular Discovery
640E Bluetooth
®
de Plantronics.
Antes de comenzar, revise el folleto de
seguridad que se incluye en el paquete.
Si desea obtener más ayuda, asistencia o
información acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del producto o
visite www.plantronics.com.
Pt BEM-VinDo
Este Guia do Usuário contém instruções
sobre a configuração e o uso do fone
de ouvido Plantronics Discovery
640E
Bluetooth
®
Antes de iniciar, leia o folheto sobre
segurança incluído em seu pacote. Para
obter ajuda, serviço ou suporte adicionais,
consulte o cartão de garantia que veio com o
produto ou visite www.plantronics.com.
UK taBlE oF contEnts
Welcome.........................................................2
Package Contents and Features ...................3
Connecting the Components .........................5
Charging .........................................................6
Powering .......................................................8
Bluetooth Pairing .........................................10
Multipoint (Multiple Devices) .......................12
Fitting Your Headset ....................................14
Using Your Headset .....................................16
Status Indicators ..........................................19
Troubleshooting ...........................................23
Spare Parts and Accessories .......................27
Register Your Product ..................................29
Technical Assistance....................................29
FCC Requirement Infomation ......................30
Fr taBlE DEs MatiÈrEs
Bienvenue ......................................................2
Contenu de la boîte et caractéristiques ........3
Raccordement des éléments .........................5
Recharge ........................................................6
Mise sous tension ..........................................8
Établissement d’une liaison Bluetooth ........10
Multipoint (plusieurs appareils) ..................12
Ajustement du micro-casque ......................14
Utilisation du micro-casque ........................16
Voyants d’état ...............................................20
Dépannage ...................................................24
Pièces de rechange et accessoires .............27
Enregistrez votre produit .............................29
Soutien technique ........................................29
Avis réglementaires .....................................30
Es contEniDo
Bienvenido .....................................................2
Contenido del paquete y características .......4
Conexión de los componentes .......................5
Carga ..............................................................7
Encendido .....................................................9
Emparejamiento de Bluetooth .....................11
Tecnología Multipoint (varios dispositivos) .13
Ajuste del auricular .....................................15
Uso del auricular .........................................17
Indicadores de estado ..................................21
Solución de problemas ................................25
Accesorios y piezas de repuesto .................28
Registro del producto ..................................29
Asistencia técnica ........................................29
Información sobre normativas ....................31
Pt sUMÁrio
Bem-Vindo ....................................................2
Conteúdo da Embalagem e Características .4
Conexão dos Componentes ...........................5
Carga do Fone de Ouvido ...............................7
Ligando e Desligando ....................................9
Emparelhamento do Bluetooth ....................11
Conectividade Multiponto
(Mais de um dispositivo Bluetooth) ..............13
Ajuste do Fone de Ouvido ............................15
Uso do Fone de Ouvido ................................17
Indicadores de Estado .................................22
Resolução de Problemas .............................26
Peças de Reposição e Acessórios ...............28
Registro do Produto On-Line .......................29
Assistência Técnica .....................................29
Avisos Sobre Normativa ..............................31
3
UK PacKagE contEnts
anD FEatUrEs
1. Headset
2. Headset status indicator
3. Call control button (on/off)
4. Volume/mute button
5. Headset carrying pocket
6. Battery charger
7. Battery holder
8. Battery (AAA)**
9. Optional ear stabilizer
10. Soft gel ear tip
a. Small
b. Medium
c. Large
11. Microphone
12. AC power adapter
** Only replace with a non-rechargeable
AAA battery.
Fr contEnU DE la BoÎtE
Et caractÉristiQUEs
1. Micro-casque
2. Voyant d’état du micro-casque
3. Bouton de contrôle des appels
(marche/arrêt)
4. Bouton de discrétion/réglage du volume
5. Étui de transport
6. Chargeur de pile
7. Porte-pile
8. Pile (AAA)**
9. Stabilisateur auriculaire en option
10. Embouts en gel
A. Petit
B. Moyen
C. Grand
11. Microphone
12. Adaptateur d’alimentation c.a.
** Remplacez uniquement par une pile
AAA non rechargeable.
1.
5.
6.
7.
8.
2.
3.
4.
9.
a.
b.
c.
10.
11.
12.
4
Es contEniDo DEl PaQUEtE
Y caractErÍsticas
1. Auriculares
2. Indicador de estado del auricular
3. Botón de control de llamada
(encendido/apagado)
4. Botón de volumen/silencio
5. Estuche de bolsillo
6. Cargador de baterías
7. Soporte para baterías
8. Batería (AAA)**
9. Estabilizador optativo para la oreja
10. Extremo de auricular de plástico blando
a) Pequeño
b) Mediano
c) Grande
11. Micrófono
12. Transformador de CA
** Utilice únicamente baterías AAA
no recargables.
Pt contEÚDo Da
EMBalagEM E rEcUrsos
1. Fone de ouvido
2. Indicador de status do fone de ouvido
3. Botão de controle de chamadas
(Ligado/Desligado)
4. Botão de volume/interrupção do som
5. Suporte para transporte do fone de ouvido
6. Carregador de bateria
7. Suporte de bateria
8. Bateria (AAA)**
9. Estabilizador auricular opcional
10. Ponta auricular de gel macio
A. Pequena
B. Média
C. Grande
11. Microfone
12. Adaptador CA
** Substituir somente por uma bateria AAA
não-recarregável.
1.
5.
6.
7.
8.
2.
3.
4.
9.
a.
b.
c.
10.
11.
12.
5
UK connEcting tHE
coMPonEnts
The battery charger and AAA charging adapter
are connected to the headset carrying pocket by
pushing the two components together. Ensure
that the indent on the attachment lines up with
the shirt clip on the headset carrying pocket.
To separate the components, take hold of both
the headset carrying pocket and the attachment
with the shirt clip facing you. Bend the outsides
back and the components will snap apart.
CAUTION Do not twist the components apart.
Es conEXiÓn DE los
coMPonEntEs
El cargador de la batería y el adaptador de
carga AAA se conectan al estuche de bolsillo
al presionar ambos componentes al mismo
tiempo. Asegúrese de que la hendidura del
accesorio esté alineada con el clip para
camisas del estuche de bolsillo. Para separar
los componentes, sujete el estuche de bolsillo
y el accesorio de manera que el clip para
camisas le quede de frente. A continuación,
doble ambos extremos hacia atrás hasta que
los componentes se separen.
PRECAUCIÓN: No tuerza los componentes para
separarlos.
Fr raccorDEMEnt DEs
ÉlÉMEnts
Pour relier le chargeur de pile et le chargeur
de pile AAA à l’étui du micro-casque, enfoncez
un élément dans l’autre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Vérifiez que l’indentation du
connecteur est alignée avec la pince de l’étui.
Pour séparer les éléments, saisissez l’étui du
micro-casque et le connecteur, la pince vous
faisant face. Repliez les éléments vers l’avant :
ils se détachent d’un coup sec.
MISE EN GARDE : Ne tordez pas les éléments
pour les détacher.
Pt conEXÃo Dos
coMPonEntEs
O carregador de bateria e o adaptador de carga
AAA são conectados ao suportre de transporte
do fone de ouvido empurrando-se os dois
componentes ao mesmo tempo. Verifique se a
ranhura no conector se alinha com o grampo no
suporte de transporte do fone de ouvido. Para
separar os componentes, segure o suporte
de transporte do fone de ouvido e o conector
com o grampo voltados para você. Curve as
partes externas para trás e os componentes se
desencaixarão.
CUIDADO: Não torça os componentes
separadamente.
UK SNAP”
Fr ENCLENCHER
Es “CONEXIÓN”
Pt “ENCAIXE
6
3 HRS
3 H
UK cHarging YoUr HEaDsEt
Prior to first use, the Plantronics Discovery 640E
headset must be charged for a minimum of 1 hour;
3 hours for full charge. An AC power adapter is
included. You may also charge the headset using the
AAA battery charger. The headset status Indicator
glows red during charging and turns off when fully
charged.
USInG ThE IncLUDED Ac PowER ADAPTER
1. Plug the AC power adapter into the base of the
headset carrying pocket and connect it to your
power source.
2. Insert the headset into the headset carrying
pocket.
USInG ThE AAA BATTERy
One battery will operate the headset for up to 15
hours of talk time.
1. Twist the bottom of the battery charger counter-
clockwise and release the battery holder.
2. Insert the battery into the battery holder.
3. Slide the battery holder back into the battery
charger and turn clockwise.
4. Snap battery charger to headset
carrying pocket.
5. Insert the headset into the headset
carrying pocket.
Fr cHargE DU Micro-casQUE
Le micro-casque Discovery 640E de Plantronics
doit être chargé pendant au moins 1 heure avant
l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures.
Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Vous
pouvez également charger le micro-casque au moyen
du chargeur de pile AAA. Le voyant d’état du micro-
casque clignote en rouge pendant le chargement et
s’éteint une fois le chargement terminé.
UTILISATIon DE LADAPTATEUR D’ALImEnTATIon
c.A. foURnI
1. Branchez l’adaptateur c.a. au bas de l’étui du
micro-casque et à la prise de courant.
2. Insérez le micro-casque dans l’étui de
chargement.
UTILISATIon D’UnE PILE AAA
Une pile neuve permet jusqu’à 15 heures de
conversation avec le micro-casque.
1. Faites tourner le bas du chargeur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, puis retirez
le porte-pile.
2. Introduisez la pile dans le porte-pile.
3. Glissez le porte-pile dans le chargeur, puis
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le revisser.
4. Enclenchez le chargeur de pile dans l’étui de
chargement.
5. Insérez le micro-casque dans l’étui de
chargement.
7
3 HRS
3 HRS
Es carga DEl aUricUlar
Antes de usarlo, el auricular Discovery 640 de
Plantronics se debe cargar durante un periodo
mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo
por completo.. Se incluye un transformador de
CA. También puede cargar el auricular usando el
cargador de batería AAA. El indicador de estado del
auricular se ilumina en rojo durante la carga y se
apaga cuando el auricular está totalmente cargado.
USo DEL TRAnSfoRmADoR DE cA IncLUIDo
1.
Conecte el transformador de CA a la base
del estuche de bolsillo y luego a la red de
alimentación eléctrica.
2. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.
USo DE BATERíAS AAA
Una batería permitirá que el auricular funcione
durante 15 horas de tiempo de conversación.
1. Gire la parte inferior del cargador de baterías
hacia la izquierda y suelte el soporte de la
batería.
2. Coloque la batería en el soporte.
3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de
baterías y gírelo hacia la derecha.
4. Coloque el cargador de baterías en el estuche de
bolsillo.
5. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.
Pt carga Do FonE DE oUViDo
Antes de ser usado pela primeira vez, o fone
de ouvido Plantronics Discovery 640E deve ser
carregado por no mínimo 1 hora, e até 3 horas para
receber carga completa. No pacote está incluído
um adaptador CA. Você também pode carregar o
fone de ouvido usando o carregador de bateria AAA.
O indicador de status do fone de ouvido fica aceso
em vermelho durante a carga e apaga-se quando a
carga é concluída.
USo Do ADAPTADoR cA IncLUíDo
1.
Plugue o adaptador CA à base do suporte de
transporte do fone de ouvido e conecte-o à fonte
de alimentação.
2. Insira o fone de ouvido no suporte para
transporte do fone de ouvido.
USo DE BATERIA AAA
Uma bateria alimentará o fone de ouvido por até 15
horas de tempo de conversação.
1. Gire o botão do carregador de bateria no sentido
anti-horário e solte o suporte de bateria.
2. Insira a bateria no suporte de bateria.
3. Faça o suporte de bateria deslizar de volta a seu
lugar no carregador de bateria e gire no sentido
horário.
4. Encaixe o carregador de bateria no suporte de
transporte do fone de ouvido.
5. Insira o fone de ouvido no suporte de transporte
do fone de ouvido.
8
UK PoWEring on anD oFF
1. Power on the headset by pressing and
holding the call control button until the
headset status indicator glows blue. If you
are wearing the headset, you will hear a
beep when the power turns on. The headset
status indicator will flash blue every 6
seconds when the headset power is on.
NOTE When the headset is turned on, the
headset status indicator will indicate the
charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2. Power off the headset by pressing the call
control button for 6-8 seconds until the
headset status indicator glows red or until you
hear the beep. The headset status indicator
remains unlit when the power is off.
Fr MisE soUs tEnsion/Hors
tEnsion
1. Pour mettre le micro-casque sous tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle
des appels jusqu’à ce que le voyant s’allume
en bleu. Si vous portez le micro-casque,
vous entendez une tonalité lorsque le
micro-casque s’allume. Le voyant d’état du
micro-casque clignote en bleu toutes les 6
secondes lorsque le micro-casque est sous
tension.
REMARQUE : Lorsque le micro-casque
est mis sous tension, le voyant d’état du
micro-casque indique le niveau de charge
du micro-casque.
Charge supérieure aux deux tiers de la
capacité =
Clignote 3 fois en rouge
Charge comprise entre le tiers et les deux
tiers de la capacité =
Clignote 2 fois en rouge
Charge inférieure aux deux tiers de la
capacité =
Clignote 1 fois en rouge
2. Pour mettre le micro-casque hors tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle
des appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à
ce que le voyant du micro-casque s’allume
en rouge ou que vous entendiez un signal
sonore. Le voyant d’état du micro-casque
demeure éteint lorsqu’il est hors tension.
”BEEP
9
Es EncEnDiDo Y aPagaDo
1. Encienda el auricular manteniendo
presionado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul. Si lleva
puesto el auricular, oirá un sonido cuando
se encienda. El indicador de estado
del auricular parpadeará en azul cada
6 segundos cuando el auricular esté
encendido.
NOTA: Cuando el auricular esté encendido,
el indicador de estado del auricular
mostrará el nivel de carga del auricular.
Más de 2/3 de la batería cargada =
3 parpadeos de la luz roja.
De 1/3 a 2/3 de la batería cargada =
2 parpadeos de la luz roja.
Menos de 1/3 de la batería cargada =
1 parpadeo de la luz roja.
2. Apague el auricular presionando el botón de
control de llamada de 6 a 8 segundos hasta
que el indicador de estado del auricular
se ilumine en rojo o hasta que escuche un
sonido. El indicador de estado del auricular
permanece sin iluminación cuando el
auricular está apagado.
Pt ligar E DEsligar
1. Ligue o fone de ouvido mantendo
pressionado o botão de controle de
chamadas até o indicador de status do
fone de ouvido acender em azul. Se estiver
usando o fone de ouvido, você ouvirá
um bipe quando o aparelho for ligado.
O indicador de status do fone de ouvido
piscará em azul a cada 6 segundos quando
o fone de ouvido estiver ligado.
NOTA: Quando o fone de ouvido estiver
ligado, o indicador de status indicará o nível
de carga do fone de ouvido.
Carga de mais de 2/3 da bateria =
3 piscadas vermelhas.
Carga de 1/3 a 2/3 da bateria =
2 piscadas vermelhas.
Carga de menos de 1/3 da bateria =
1 piscada vermelha.
2. Desligue o fone de ouvido pressionando o
botão de controle de chamadas por 6 a 8
segundos, até o indicador de status do fone
de ouvido acender em vermelho ou até você
ouvir um bipe. O indicador de status do fone
de ouvido fica apagado enquanto o aparelho
está desligado.
”BEEP
10
UK Bluetooth Pairing
Before using your headset for the first time,
you must pair it with another Bluetooth device,
such as a mobile phone. Make sure the headset
is fully charged.
Look in your Bluetooth device manual for the
section that describes how to set up a Bluetooth
wireless connection.
1. Move through the menu selections on your
phone until the phone display shows “Look
for Devices,” or equivalent, as a selection.
2. With your headset turned off, hold down the
call control button until the headset status
indicator briefly glows blue, then flashes red
and blue. The headset is now in discovery
mode and will stay that way for 30 seconds.
3. On your phone, highlight and select “Look
for Devices,” or equivalent, to activate the
scan for the headset.
4. When the phone display shows the scan
results, select “6xx Plantronics”. The phone
will continue to search for the headset.
5. When the phone display asks for a passkey,
type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
Fr ÉtaBlissEMEnt D’UnE
liaison Bluetooth
Avant d’utiliser votre micro-casque, vous devez
établir une liaison avec un autre dispositif
Bluetooth, tel qu’un téléphone mobile. Assurez-
vous que le micro-casque est pleinement
chargé.
Dans le guide Bluetooth de votre dispositif,
consultez la section qui vous indique comment
établir une connexion sans fil Bluetooth.
1. Naviguez dans le menu de votre téléphone
jusqu’à ce qu’il affiche «Recherche de
dispositifs» ou l’équivalent.
2. Mettez le micro-casque hors tension, puis
maintenez enfoncé le bouton de contrôle
des appels jusqu’à ce que le voyant d’état
du micro-casque s’allume en bleu, puis
clignote en rouge et bleu. Le micro-casque
reste alors en mode de détection pendant 30
secondes.
3. Sur le téléphone, sélectionnez l’option
«Recherche de dispositifs» ou l’équivalent,
pour activer la recherche du micro-casque.
4. Lorsque le téléphone affiche les résultats
de la recherche, sélectionnez «6xx
Plantronics». Le téléphone continue de
rechercher le micro-casque.
5. Lorsque le téléphone vous invite à entrer un
mot de passe, tapez «0000» et appuyez sur
la touche d’entrée.
Le micro-casque est maintenant lié au
téléphone.
640E
11
Es EMParEJaMiEnto DE
Bluetooth
Antes de utilizar el auricular por primera
vez, debe emparejarlo con otro dispositivo
Bluetooth, como un teléfono celular. Asegúrese
de que la batería del auricular esté totalmente
cargada.
Revise el manual del dispositivo Bluetooth para
buscar la sección que describe cómo configurar
una conexión inalámbrica Bluetooth.
1. Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
2. Con el auricular apagado, mantenga
presionado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul y después
parpadee en rojo y azul. El auricular entra
así en modo de detección y permanecerá en
él durante 30 segundos.
3. En el teléfono, resalte y seleccione
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
para activar la característica de exploración
del auricular.
4. Cuando el teléfono muestre los resultados
de la exploración, seleccione “6xx
Plantronics”. El teléfono continuará
buscando el auricular.
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y presione
Entrar.
El auricular queda así vinculado con el teléfono.
Pt EMParElHaMEnto coM
Bluetooth
Antes de usar o fone de ouvido pela primeira
vez, você deve emparelhá-lo com outro
dispositivo Bluetooth, como um celular.
Verifique se o fone de ouvido está com a carga
completa.
Procure no manual do dispositivo Bluetooth
a seção que descreve como configurar uma
conexão sem fio Bluetooth.
1. Mova-se pelas seleções de menu do celular
até aparecer uma exibição “Procurar
dispositivos” ou equivalente.
2. Com o fone de ouvido desligado, mantenha
pressionado o botão de controle de
chamadas até o indicador de status do fone
de ouvido acender ligeiramente em azul e
depois piscar em vermelho e azul. O fone de
ouvido está agora no modo de descoberta e
assim permanecerá por 30 segundos.
3. No celular, realce e selecione “Procurar
dispositivos”, ou equivalente, para ativar a
busca pelo fone de ouvido.
4. Quando o celular mostrar os resultados
da busca, selecione “6xx Plantronics”. O
celular continuará a procurar pelo fone de
ouvido.
5. Quando o visor do celular pedir uma chave-
mestra, digite “0000” e pressione Enter.
Agora, o fone de ouvido está vinculado ao celular.
640E
12
UK Using MUltiPoint (MorE
tHan onE Bluetooth
DEVicE)
Plantronics Discovery 640E supports multipoint
technology, which permits simultaneous
connections with two different Bluetooth
audio devices.
TO PAIR ANOTHER BLUETOOTH DEVICE
Repeat the previous pairing steps with the
new device.
INITIATE A CALL The headset will assume
you wish to initiate a call on the device
recently used.
TO USE THE SECOND DEVICE Initiate the
call using the controls on the second device.
The second device forms the link with the
headset.
ANSWER A CALL An incoming call on either
device will ring through the headset. In
most cases, the ring tone from the device
will transfer through to the headset,
allowing the user to determine which device
is ringing. In some cases, however, the
headset applies a ring tone to the incoming
call. In either case, the user may be able to
determine which device is ringing through
the distinct ring tone.
To answer the call, press the call
control button.
TO ANSWER A CALL ON ONE DEVICE WHILE
TALKING ON THE OTHER
There is no function for placing one call on
hold while answering another. Therefore, to
answer the second call, the first call must
be terminated.
Terminate the first call by pressing the call
control button once.
Wait for the beep and then answer the
second call by pressing the call control
button again. If you choose not to answer
the second call, and you have voice mail
on the second device, the call will go to
voice mail.
Fr connEXion MUltiPoint
aVEc DEUX DisPositiFs
Bluetooth
Le micro-casque Discovery 640E de Plantronics
prend en charge la technologie multipoint, qui
permet d’établir des connexions simultanées
avec deux dispositifs audio Bluetooth.
ÉTABLIR UNE LIAISON AVEC UN AUTRE
DISPOSITIF BLUETOOTH : Répétez les
étapes ci-dessus pour l’établissement d’une
liaison avec le deuxième dispositif.
FAIRE UN APPEL : Le micro-casque établit
l’appel avec le dispositif utilisé en dernier.
UTILISER LE DEUXIÈME DISPOSITIF : Faites
l’appel avec les commandes du deuxième
dispositif. Le deuxième dispositif établit une
connexion avec le micro-casque.
RÉPONDRE À UN APPEL : Un appel entrant
sur l’un ou l’autre des dispositifs sonne
dans le micro-casque. La plupart du temps,
la sonnerie du dispositif est transférée au
micro-casque, ce qui permet à l’utilisateur
de déterminer lequel des dispositifs
sonne. Dans certains cas, cependant, le
micro-casque attribue une sonnerie à
l’appel entrant. Dans un cas comme dans
l’autre, une sonnerie distincte permet de
déterminer lequel des dispositifs sonne.
Pour répondre à un appel, appuyez sur le
bouton de contrôle des appels.
RÉPONDRE À UN APPEL REÇU SUR UN
DISPOSITIF PENDANT UN APPEL ACTIF
SUR LAUTRE DISPOSITIF : Le micro-casque
n’offre aucune fonction qui permet de
mettre un appel en attente sur un dispositif
pour répondre à un appel sur un autre
dispositif. Ainsi, pour répondre à un appel
sur un deuxième dispositif, vous devez
mettre fin à l’appel en cours sur le premier
dispositif.
Mettez fin au premier appel en appuyant
une fois sur le bouton de contrôle des
appels.
Attendez le signal sonore, puis répondez au
deuxième appel en appuyant de nouveau
sur le bouton de contrôle des appels.
Si vous décidez de ne pas répondre au
deuxième appel et que vous disposez d’une
boîte vocale pour ce dispositif, l’appel sera
acheminé à la boîte vocale.
13
Es conEctiViDaD MUltiPoint
(MÁs DE Un DisPositiVo
Bluetooth)
El auricular Discovery 640 de Plantronics es
compatible con la tecnología Multipoint, que
permite establecer conexiones simultáneas con
dos dispositivos de sonido Bluetooth distintos.
PARA EMPAREJAR EL AURICULAR CON
OTRO DISPOSITIVO BLUETOOTH: repita los
pasos de emparejamiento anteriores con el
nuevo dispositivo.
INICIO DE UNA LLAMADA: el auricular
asumirá que desea iniciar la llamada con el
último dispositivo utilizado.
PARA USAR EL SEGUNDO DISPOSITIVO:
inicie la llamada usando los controles del
segundo dispositivo. El segundo dispositivo
establecerá un enlace con el auricular.
RESPUESTA A UNA LLAMADA: las
llamadas entrantes que se reciban en
cualquiera de los dispositivos sonarán
en el auricular. En la mayoría de los
casos, el tono del timbre del dispositivo
se transmitirá a través del auricular de
manera que el usuario pueda determinar
qué dispositivo está sonando. Sin embargo,
en algunos casos, el auricular aplicará un
tono de timbre a la llamada entrante. En
cualquier caso, el usuario podrá determinar
qué dispositivo está sonando por los
distintos tonos de timbre.
Para responder a la llamada, presione el
botón de control de llamada.
PARA RESPONDER A UNA LLAMADA EN
UN DISPOSITIVO MIENTRAS HABLA POR
EL OTRO: No se ofrece una función para
poner una llamada en espera mientras
se responde a otra. Por lo tanto, para
responder a una segunda llamada, debe
poner fin a la primera.
Finalice la primera llamada presionando el
botón de control de llamada una vez.
Espere hasta escuchar un sonido y, a
continuación, responda a la segunda
llamada presionando de nuevo el botón de
control de llamada. Si decide no responder a
la segunda llamada y dispone de un servicio
de correo de voz en el segundo dispositivo,
la llamada se desviará al correo de voz.
Pt Uso DE MUltiPonto
(Mais DE UM DisPositiVo
Bluetooth)
O Plantronics Discovery 640E aceita a
tecnologia multiponto, que permite conexões
simultâneas com dois dispositivos de áudio
Bluetooth diferentes.
PARA EMPARELHAR OUTRO DISPOSITIVO
BLUETOOTH: repita as etapas anteriores de
emparelhamento com o novo dispositivo.
INICIE UMA CHAMADA: o fone de ouvido
pressuporá que você deseja iniciar uma
chamada no dispositivo recém-usado.
PARA USAR O SEGUNDO DISPOSITIVO:
inicie a chamada usando os controles do
segundo dispositivo. O segundo dispositivo
forma o vínculo com o fone de ouvido.
ATENDA A UMA CHAMADA: a entrada de
uma chamada em qualquer dos dispositivos
tocará no fone de ouvido. Na maioria dos
casos, o tom de campainha do dispositivo
será transferido para o fone de ouvido,
permitindo que o usuário determine qual
dos dispositivos está tocando. Em alguns
casos, porém, o fone de ouvido aplica um
tom de campainha à chamada que está
entrando. Em qualquer dos casos, o usuário
poderá determinar o dispositivo que está
tocando pela diferença dos toques.
Para atender à chamada, pressione o botão
de controle de chamadas.
PARA ATENDER À CHAMADA DE UM
DISPOSITIVO ENQUANTO ESTÁ FALANDO
NO OUTRO: não existe o recurso de colocar
uma chamada em espera para atender à
outra. Portanto, para atender à segunda
chamada, você precisa encerrar a primeira.
Encerre a primeira chamada pressionando
uma vez o botão de controle de chamadas.
Espere pelo bipe e depois atenda à segunda
chamada pressionando novamente o botão
de controle de chamadas. Se você optar
por não atender à segunda chamada e tiver
correio de voz no segundo dispositivo, a
chamada irá para o correio de voz.
14
*Neutral Position
*Position neutre
UK Fitting YoUr HEaDsEt
The headset comes with three soft gel ear tips
and an optional ear stabilizer. The medium
sized ear tip is installed for wearing on the
right ear.
1. Twist the ear tip to the right for left
ear wearing.
2. Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up and
forward.
If the fit is not comfortable, either too tight or
too loose, remove the ear tip from the headset
by turning the ear tip to the neutral* position
and pulling the ear tip away from the headset.
1. Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
2. Hold the ear tip with the elongated edge
pointing down and push the ear tip post into
the opening on the headset.
3. Twist the ear tip to the left for right ear
wearing or to the right for left ear wearing.
4. Place the headset into your ear with the
elongated side pointing up and forward.
USInG ThE oPTIonAL EAR STABILIZER
The ear tip stabilizer may be attached to the
headset to improve stability.
1. Remove the ear tip from the headset
by turning the ear tip to the centre or
neutral position* and pulling the ear tip
away from the headset.
2. Attach the stabilizer in-between the ear tip
and the headset.
3. Replace the ear tip.
Fr aJUstEMEnt DU
Micro-casQUE
Le micro-casque est fourni avec 3 embouts de
tailles différentes et un stabilisateur auriculaire
facultatif. L’embout de taille moyenne est
installé pour le port sur l’oreille droite.
1. Faites pivoter l’embout vers la droite pour le
porter sur l’oreille gauche.
2. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté
allongé de l’embout tourné vers le haut et
vers l’avant.
Si l’embout est trop serré ou trop lâche, retirez
l’embout du micro-casque en le tournant à la
position neutre*, puis en le tirant vers vous.
1. Choisissez l’embout le plus confortable pour
votre oreille.
2. Tenez l’embout en plaçant la partie allongée
vers le bas et enfoncez la tige dans l’orifice
du micro-casque.
3. Faites pivoter l’embout vers la gauche pour
le porter sur l’oreille droite ou vers la droite
pour l’oreille gauche.
4. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté
allongé tourné vers le haut et vers l’avant.
UTILISATIon DU STABILISATEUR
AURIcULAIRE
Le stabilisateur auriculaire peut être fixé au
micro-casque pour améliorer sa stabilité.
1. Retirez l’embout du micro-casque en le
tournant à la position neutre*, puis en le
tirant vers vous.
2. Fixez le stabilisateur entre l’embout et le
micro-casque.
3. Replacez l’embout.
15
Es aJUstE DEl aUricUlar
El auricular viene incluido con tres extremos
de plástico blando y un estabilizador optativo
para la oreja. El auricular se suministra con
el extremo de plástico de tamaño mediano ya
instalado para su uso en la oreja derecha.
1. Gire el extremo hacia la derecha para usarlo
en la oreja izquierda.
2. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea
porque está muy ajustado o muy suelto, retire
el extremo del auricular moviéndolo a la
posición neutra* y tirando de él hacia fuera.
1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico
que más cómodo le resulte.
2. Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta que
encaje en la abertura del auricular.
3. Gire el extremo a la izquierda para usarlo en
la oreja derecha y a la derecha, para usarlo
en la oreja izquierda.
4. Colóquese el auricular en la oreja con el
lado más largo mirando hacia arriba y hacia
adelante.
USo DEL ESTABILIZADoR oPTATIVo PARA LA
oREJA
El estabilizador para la oreja del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1. Retire el extremo del auricular girándolo
a la posición neutra* y tirando de él hacia
afuera.
2. Coloque el estabilizador entre el extremo y
el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
Pt aJUstE Do FonE DE
oUViDo
O fone de ouvido vem com 3 pontas auriculares
de gel macio e 1 estabilizador auricular
opcional. A ponta auricular de tamanho médio é
instalada para uso no ouvido direito.
1. Gire a ponta auricular para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
2. Coloque o fone no ouvido com o lado
alongado da ponta auricular apontando para
cima e para a frente.
Se o ajuste não estiver confortável (muito
apertado ou muito folgado), remova a ponta
auricular do fone de ouvido girando-a para a
posição neutra* e puxando-a para fora do fone
de ouvido.
1. Selecione o tamanho de ponta auricular
que se ajusta mais confortavelmente a seu
ouvido.
2. Mantenha a ponta auricular com a borda
alongada apontando para baixo e empurre a
sua haste para a abertura do fone de ouvido.
3. Gire a ponta auricular para a esquerda para
uso no ouvido direito, ou para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
4. Coloque o fone no ouvido com o lado
alongado da ponta auricular apontando para
cima e para a frente.
USo Do ESTABILIZADoR AURIcULAR
oPcIonAL
O estabilizador de ponta auricular pode ser
preso ao fone de ouvido para melhorar a
estabilidade.
1. Remova a ponta auricular do fone de
ouvido girando-a para a posição neutra* e
empurrando-a para fora do fone de ouvido.
2. Prenda o estabilizador entre a ponta
auricular e o fone de ouvido.
3. Volte a colocar a ponta auricular.
*Posición neutra
*Posição neutra
16
UK ansWEring anD
EnDing calls
1.
To answer a call, briefly press the call
control button or the volume/mute button.
2. To answer or end a call, press the call
control button.
If the headset is in the headset carrying pocket
when a call is received, the carrying pocket will
vibrate. Removing the headset from the pocket
will answer the call.
Returning the headset to the charging pocket
will end the call.
aDJUsting tHE VolUME
To increase the listening volume of the headset,
press the upper end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press
the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets
at high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen
at moderate levels.
last nUMBEr rEDial
To activate last number redial, double click the
call control button. You will hear a high tone for
each key press.
NOTE: Last number redial must be supported
by your device or mobile phone provider.
Fr rÉPonDrE aUX aPPEls
Et raccrocHEr
1.
Pour répondre à un appel, appuyez
brièvement sur le bouton de contrôle des
appels ou sur le bouton de discrétion/
réglage du volume.
2. Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le
bouton de contrôle des appels.
Si le micro-casque est placé dans l’étui et que
vous recevez un appel, l’étui vibre. Retirez
le micro-casque de l’étui pour répondre
automatiquement à l’appel.
Replacez le micro-casque dans l’étui pour
mettre fin à l’appel.
rÉglagE DU VolUME
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez
sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de
discrétion/réglage du volume.
Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du
bouton (-).
ATTENTION : N’utilisez pas les casques et
micros-casques à un volume élevé sur de
longues périodes. Cela pourrait provoquer des
problèmes d’audition. Conservez toujours un
niveau d’écoute modéré.
rEcoMPosition DU
DErniEr nUMÉro
Pour activer la recomposition du dernier
numéro, appuyez deux fois sur le bouton
de contrôle des appels. Vous entendrez une
tonalité aiguë pour chaque touche.
REMARQUE : La fonction de recomposition du
dernier numéro doit être prise en charge par
votre appareil ou votre fournisseur de services.
17
Es rEsPUEsta Y
FinaliZaciÓn DE Una
llaMaDa
1.
Para responder a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada
o el botón de volumen/silencio.
2. Para poner fin a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada.
Si el auricular se encuentra en el estuche de
bolsillo, éste vibrará al recibir una llamada. Al
sacar el auricular del estuche, se responderá a
la llamada.
Para finalizar la llamada, vuelva a colocar el
auricular en el estuche de bolsillo.
aJUstE DEl VolUMEn
Para aumentar el volumen de escucha del
auricular, presione el extremo superior (+)
del botón de volumen/silencio.
Para disminuirlo, presione el extremo
inferior (-).
ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o
auriculares a un volumen alto durante periodos
prolongados. Esto puede causar pérdida de
audición. Use siempre un volumen moderado.
ÚltiMo nÚMEro MarcaDo
Para activar la función de llamada al último
número marcado, presione dos veces el botón
de control de llamada. Oirá un tono agudo cada
vez que presione el botón.
NOTA: el último número marcado debe ser
compatible con el dispositivo y el proveedor de
servicios celulares.
Pt atEnDiMEnto E
EncErraMEnto DE
cHaMaDas
1.
Para atender uma chamada, pressione
por curto tempo o botão de controle
de chamadas ou o botão de volume/
interrupção do som.
2. Para encerrar uma chamada, pressione
por curto tempo o botão de controle de
chamadas.
Se o fone de ouvido estiver no suporte de
transporte quando a chamada for recebida, o
suporte de transporte vibrará. A remoção do
fone de ouvido do suporte atenderá à chamada.
O retorno do fone de ouvido ao suporte de
transporte encerrará a chamada.
aJUstE Do VolUME
Para aumentar o volume de audição do fone de
ouvido, pressione a extremidade superior (+) do
botão de volume/interrupção do som.
Para diminuir o volume de audição, pressione a
extremidade inferior (-).
AVISO: Não use fones de ouvido em volume
muito alto por períodos prolongados de tempo.
Isso pode causar a perda de audição. Ouça
sempre em níveis moderados.
rEDiscagEM Do ÚltiMo
nÚMEro
Para ativar a rediscagem do último número,
clique duas vezes no botão de controle de
chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada
pressionamento de tecla.
NOTA: A rediscagem do último número deve
ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo ou
celular.
18
UK Using tHE MUtE
To turn the mute on whilst on a call, press
both sides of the volume/mute button
simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
MoVing oUt oF rangE
As the headset is moved away from the mobile
phone or Bluetooth device, the following could
occur:
Audio quality will degrade.
A beep will be heard in the headset.
Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one
attempt to reconnect to the phone or device.
Fr Utilisation DE la
Fonction DE DiscrÉtion
Pour mettre le son en sourdine pendant un
appel, appuyez simultanément sur les deux
côtés du bouton de discrétion/réglage du
volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse
entendre.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de
nouveau sur les deux boutons.
Micro-casQUE Hors DE
PortÉE
Lorsque vous éloignez le micro-casque du
téléphone mobile ou autre dispositif Bluetooth :
La qualité audio se détériore
Vous entendez un signal sonore dans le
micro-casque
Seule la fonction de mise hors tension
fonctionne.
Après 30 secondes, le micro-casque tente une
fois de rétablir la connexion au téléphone ou
autre dispositif.
Es Uso DE la FUnciÓn
silEncio
Para activar la función Silencio durante una
llamada, presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Silencio, vuelva a
presionar ambos botones.
raDio DE alcancE
Si el auricular se aleja del teléfono celular
o el dispositivo Bluetooth, podría ocurrir lo
siguiente:
La calidad del sonido disminuirá.
Se escuchará un sonido en el auricular.
Sólo funcionará la función de apagado.
Después de 30 segundos, el auricular intentará
volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.
Pt Uso Da intErrUPÇÃo Do
soM
Para ligar a interrupção do som em uma
chamada, pressione ao mesmo tempo ambos
os lados do botão de volume/interrupção do
som até ouvir um bipe.
Para desligar a interrupção do som, pressione
ambos os botões novamente.
MUDanÇa Para Fora Do
alcancE
À medida que o fone de ouvido se afastar do
celular ou do dispositivo Bluetooth, ocorrerá o
seguinte:
A qualidade do áudio cairá.
Um bipe soará no fone de ouvido.
Somente a função Desligar funcionará.
Após 30 segundos, o fone de ouvido fará
uma tentativa de se reconectar ao celular ou
dispositivo.
19
UK Using VoicE actiVatED Dialling
To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be
enabled on your device. See your Bluetooth device manual for instructions.
With the headset on, one long press on the call control button activates the
voice activated dialling feature on the headset.
UK MUltiPlE UsEs oF a long PrEss on tHE call
control BUtton
hEADSET fUncTIon
STATE of ThE
Bluetooth DEVIcE
RESULT
Turn on power Power off Turns the power on
Re-link to
Bluetooth device
Power on
Link dropped
Re-links the device
Reject call
Power on
Linked
Incoming call
Disconnects the call or sends the call to
voice mail depending on your device
Transfer a call between
Headset and Bluetooth device
Power on
Linked
On a call
Transfers the call from
one device to another
Voice activated dialling
Power on
Linked
No call
Activates the voice recognition feature
hEADSET STATUS hEADSET STATUS InDIcAToR
Powering on Blue light appears and flashes every 6 seconds
Power on Blue light flashes every 6 seconds
Powering off Red light appears and goes off
Power off Indicator is not lit
Charging battery Red light is on
Battery fully charged Red light is off
Discovery state Indicator flashes blue and red for 30 seconds
Missed call
Infrequent flashing blue/red
Press any button to cancel
Ringing Rapid flashing blue/red
On Line Indicator (OLI) Blue flash every 10 seconds
Low battery Flashes red
UK statUs inDicators
20
Fr Utilisation DE la coMPosition VocalE
Pour utiliser la composition vocale, cette fonction doit être activée sur votre dispositif.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif Bluetooth pour les directives. Lorsque
le micro-casque est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle des
appels pour activer la fonction de composition vocale à partir du casque.
Fr gUiDE D’Utilisation DEs PrEssions longUEs sUr lE
BoUton DE contrÔlE DEs aPPEls
foncTIon DU mIcRo-cASqUE
ÉTAT DU
DISPoSITIf Bluetooth
RÉSULTAT
Mise sous tension Éteint Mise sous tension du micro-casque
Rétablissement de la liaison vers
le dispositif Bluetooth
Allumé
Connexion interrompue
Rétablissement de la connexion
Rejet d’un appel
Allumé
Connexion en cours
Appel entrant
Fin de l’appel ou réacheminement à une
boîte vocale, selon le dispositif
Transfert d’un appel entre
le micro-casque et un appareil
Bluetooth
Allumé
Connexion en cours
Appel en cours
Transfère l’appel
d’un dispositif à un autre
Composition vocale
Allumé
Connexion en cours
Aucun appel en cours
Activation de la fonction de reconnais-
sance vocale
ÉTAT DU mIcRo-cASqUE VoyAnT D’ÉTAT DU mIcRo-cASqUE
Mise sous tension Le voyant bleu s’allume et clignote toutes les 6 secondes
Allumé Clignote en bleu toutes les 6 secondes
Mise hors tension S’allume en rouge, puis s’éteint
Éteint Voyant éteint
Charge de la batterie S’allume en rouge
Batterie pleinement chargée Voyant rouge éteint
Mode de détection Clignote en bleu et rouge pendant 30 secondes
Appel manqué
Clignote en bleu et rouge à longs intervalles
Appuyez sur n’importe quel bouton pour annuler
Sonnerie Clignote rapidement en bleu et rouge
Indicateur d’appel en ligne Clignote en bleu toutes les 10 secondes
Avertissement de pile faible Clignote en rouge
Fr VoYants D’État
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Plantronics Discovery 640E Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire