MO-EL 505400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MO-PLIK
•• • • •• •••• ••• • • • •• • •• • • •••••••••••••••••••••••••••••
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
*505.399 *505.400
505399-400 en de fr ma 2012
Fig.1
Fig.3
Fig.5 Fig.6
Fig.4
Fig.2
CE
F
H
A
B
I
G
D
505399-400 en de fr ma 2012
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance, read carefully the instructions contained in this booklet, which fur-
nish important information regarding installation, use and maintenance safety. The booklet must
be keeped and delivered to the new user in case of cession of the machine. The Manufacturer
reserves the right to vary the features of the product without prior notice. The technical data are
merely indicative.
This electrical device is manufactured in accordance to HACCP food-processing directive (CE 93/43-96/3-DL 155/97). It
has been manufactured in accordance with the 2006/95/CE Low-Tension Directive and the 2004/108/CE Electromag-
netic Compatibility Directive.
This appliance is intended exclusively for the use for which it was created, that is the destruction of the flying insects,
and the Manufacturer would not be considered responsible for any damage caused by its improper use.
The Company declines any responsibility for the following
Accidents to persons, to things and to the environment as well as malfunctions of the appliance caused by:
A lack of a proper maintenance of the machine
The alteration of the configuration or original structure of the device
An operation or usage unrelated to the terms described in the content of this manual of instructions.
GENERAL WARNINGS
1. Before use remove all packing materials from the appliance.
2. In order to avoid danger of suffocation, keep the packing materials away from babies and children.
3. Do not use if unit is damaged.
4. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
6. Do not allow that children or handicapped operate the appliance.
7. Before connecting the appliance make sure that the voltage is the same as indicated on the device and the line
supply is corresponding to the effective rules.
8. Do not connect the appliance in presence of inflammable materials, gas or liquids.
9. Keep cord away from heat.
10. If the power supply cord is damaged avoid to use it. Let the Manufacturer, or the After Sale Service, or some
similar qualified person replace it, in order to avoid any risk.
11. Always disconnect the appliance before doing any maintenance operation.
12. Do not spread any inflammable liquid, gas or material on the appliance.
13. This appliance must not be used in hay-lofts, barns or similar environments.
14. In case of malfunction, verify the correct operation of the electric installation: whether it was right but the appli-
ance still shows problems a qualified Technical Service will be able to do any repairing.
15. For a best appliances performance use only spare parts supply by the Manufacturer.
This insect destroyer is intended for indoor use only.
INSTALLATION
This device is installed by fixing the 2 supplied screw anchors to the wall. A branch point or light socket must be nearby;
do not use extension cables or cables with plugs. The electrical connection must be carried out with the conductors
protected by a Ø 16 mm sheath.
A bipolar thermal-magnetic differential switch with at least 3 mm contact opening distance
must be mounted upstream along the supply line. Before making the connections make sure
that the switch contacts are open.
In order to assure an additional protection, it is suggested to install in the supply line feeding
the bathroom a safety switch with nominal differential current not higher then 30 mA. Ask to
the electrician about this point.
The special UV-A lamp is set to attract all flying insects to the appliance. When insects approach they remain stuck
on the glued paper supplied as a spare part. This appliance allows monitoring and capturing flying insect within the
environment nearby.
EN USE AND MAINTENANCE
505399-400 en de fr ma 2012
Place the device at a height of around 2 metres, in the darkest part of the room, far away from any windows. This will
allow the device to eliminate the insects inside the house and will avoid attracting those which are outside. The wall
must not present any obstructions which could make it difficult to remove the sticking paper or clean the device. Make
sure that the wall where the device is to be mounted is solid and that no electric cables pass through it.
1. Using a drill with a 5 mm bit, make 2 holes in the wall and insert the screw anchors (B) supplied in the holes (fig. 1).
2. Fix the bracket (C) to the wall placing the 2 screws (A) in the holes in the upper part (fig. 1).
3. Open the device cover and using a pair of scissors cut just enough off the cable passage to slide in the conductor
protection sheath.
4. Make the electrical connections: for the passing through of the cables you can use the existing opening (D) or the
optional one, after having removed the circular closure (E)
5. Screw the bulb into the bulb holder (F) (fig. 2).
6. Insert the lamp in the protective cage, putting the bulb holder into place (fig. 3).
7. Close the cover by means of the 4 screws (G) (fig. 4).
8. Place the sticking paper (H) into position; remove the protective film from the paper, and place it centrally on the
cover and slide it into the fixing grippers (I) (fig. 5).
9. Mount the cover (with the sticking paper) into the bracket, taking care to slide the upper rim of the cover into the
upper lip of the bracket (fig. 6).
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning or maintenance operation on the machine make sure that
the contacts on the bipolar switch are open.
A general cleaning of the appliance must be done e ach time that the glued paper is changed. For this operation you
must use a cleaning substance suitable to be used within food-processing environments. All maintenance operations
must be carried out after having disconnected the appliance from the power supply.
To ensure the best operation of the device, replace the bulb once a year.
The sticking paper must be replaced at least once a month or more often if used in particularly dirty places or where
there are lots of insects. If the sticking paper gets stuck to the lamp, clean it with a soft cloth soaked in non-corrosive
detergent, taking care not to scratch the lamp. The rejected or used sticking papers must be disposed off in conformity
with the regulations in force in the place the device is installed.
TECHNICAL ASSISTANCE
For any queries regarding this device, please contact your supplier. In case of breakdown or malfunction, switch the
device off and take it or send it to the nearest technical service centre.
Only authorised technical service centres which use original spare parts can carry out repairs.
TECHNICAL DATA
Model 398 399
Voltage 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Consumption 20 W 20 W
UV-A Bulb 1 x 20 W 1 x 20 W
Production material Steel Inox AISI 304 Polystyrene + self-extinguishing polystyrene
Range 10 ~ 12 m 10 ~ 12 m
Weight 2.3 kg 0.8 kg
Size 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Sticking paper size 345 x 200 mm 345 x 200 mm
505399-400 en de fr ma 2012
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues dans cette notice car elles
donnent des informations importantes en ce qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité
de maintenance. Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager en cas de cession de
l’appareil. Le Constructeur se reserve le droit de modifier les caractéristiques du produit sans aucun
préavis. Les caractéristiques techniques sont purement indicatives.
Ce dispositif électrique est conforme aux directives HACCP analyses des risques et controle des points critiques (CE
93/43-96/3-DL 155/97). Il a été fabriqué conformément à la Directive 2006/95/CE de basse tension et à la Directive
2004/108/CE concernant la compatibilité électromagnétique.
Cet appareil est uniquement destiné à l’utilisation pour laquelle il a été conçu, c’est-à-dire la destruction des insects
volants, c’est pourquoi le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommage occasionné par un usage
non-approprié.
La Compagnie decline toute responsabilite concernant ce qui suit
Incidents impliquant des personnes, des choses ou l’environnement, ou encore un mauvais fonctionnement de l’ap-
pareil provoqué par:
Mauvais entretien de l’appareil.
Endommagement de l’aspect et de la structure originale du dispositif.
Fonctionnement ou utilisation non conformes au termes décrits à l’intérieur du présent livret.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
1. Avant toute utilisation, libérez l’appareil de tous les matériaux utilisés pour son emballage.
2. Afin d’éviter tout risque d’étouffement, placer ces matériaux d’emballage hors de portée des enfants ou des
nouveaux nés.
3. Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci est endommagé.
4. Ne laisser en aucun cas des enfants jouer avec l’appareil.
5. L’appareil n’est pas approprié pour des personnes (aussi bien que des enfants) physiquement ou mentalement
handicapées, ou avec handicaps sensoriels, ou sans expérience, à moins qu’ils aient été instruites ou dirigés par
quelqu’un responsable de leur sûreté.
6. Ne pas laisser des enfants ou des handicapés se servir de l’appareil.
7. Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, s’assurer que la tension de votre installation corresponde à
celle indiquée dans la plaque des données sur l’appareil, et que l’installation soit confirme aux règles en vigeur.
8. Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances inflammables, liquides ou de gas.
9. Conservez le câble électrique à l’abri de la chaleur.
10. Si le câble d’alimentation est endommagé, eviter de lui utiliser. Faire lui substituer du constructeur ou de son
Service d’Assistence Technique ou de toute façon d’une personne avec une qualification similaire, pour prévenir
chaque risque.
11. Débranchez systématiquement l’appareil en cas d’opérations d’entretien.
12. Ne mettre aucun type de liquide, de gas ou de substance inflammable sur l’appareil.
13. L’appareilne doit pas être utilisés dans des chenils, des granges ou des lieux similaires.
14. En cas de mauvais fonctionnement, vérifier que l’installation électrique fonctionne correctement. Un Service
d’Assistence Technique sera en mesure d’effectuer les réparations nécessaires.
15. Pour un meilleur fonctionnement de l’appareil, utilisez exclusivement les pièces de rechange fournies par le
Fabriquant.
Le destructeur d’insectes est destiné seulement à un usage intérieur.
INSTALLATION
L’appareil doit être installé en le fixant au mur, à l’aide des 2 chevilles en dotation. Une dérivation ou une prise de
courant sont nécessaires à proximité ; ne pas utiliser de rallonges ou de fils d’alimentation avec fiche. Le branchement
électrique doit être effectué en protégeant les conducteurs à l’aide d’une gaine d’un diamètre de 16 mm.
En amont de la ligne d’alimentation, il est nécessaire de placer un interrupteur différentiel
magnéto-thermique bipolaire, ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Avant d’effectuer les branchements, s’assurer que les contacts de l’interrupteur soient bien
ouverts. Demander conseil à l’installateur.
Par mesure de sécurité, il conseillé d’équiper le circuit électrique du local où est utilisé l’ap-
pareil d’un dispositif à courant différentiel dont la valeur nominale du courant différentiel ne
dépasse pas 30 mA.
FR UTILISATION ET ENTRETIEN
505304-5-7-8-9 en de fr ma 2012
La spéciale lampe UV-A est reliée pour attirer les insects volants vers l’appareil. Lorsque les insects s’approchent ils
restent attachés au papier adhésif fourni comme pieces de rechange. Ce système permet de contrôler et d’éliminer
les insects volants dans l’ambiante environnant.
Positionner de préférence l’appareil à deux mètres de hauteur environ, dans la partie la plus sombre de la pièce,
loin des fenêtres. En effet, l’appareil doit éliminer les insectes se trouvant à l’intérieur de la maison et non en attirer
d’autres venant de l’extérieur. Il vaut mieux que le mur soit nu pour permettre un retrait aisé du papier collant ainsi que
le nettoyage de l’appareil. Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous pensez monter l’appareil soit solide et qu’aucun
fil électrique ne passe à l’intérieur.
1. A l’aide d’une perceuse avec mèche de 5 mm, percer 2 trous dans le mur et insérer les chevilles (B) dans ces
derniers (fig. 1).
2. Fixez le support à mur (C) en introduisant 2 vis (A) dans les trous correpondants situé sur la partie supérieure
(fig. 1).
3. Ouvrez le couvercle de l’appareil et, avec une paire de ciseaux, coupez en quantité suffisante le passe-fil de ma-
nière à ce qu’il puisse passer dans la gaine de protection des conducteurs.
4. Effectuez le branchement électrique: pour le passage des câbles, vous pouvez utiliser l’ouverture existante (D), ou
celle optionnelle, après avoir enlevé la fermeture circulaire (E)
5. Vissez l’ampoule dans le porte-ampoule (F), comme cela est indiqué sur le dessin (fig. 2).
6. Insérez la lampe dans la cage de protection, en mettant en place le porte-ampoule (fig. 3).
7. Refermez le couvercle à l’aide des 4 vis (G) (fig. 4).
8. Placez le papier collant (H) à sa place: retirez la pellicule de protection du papier, positionnez-la au centre du cou-
vercle et enfilez-la dans les petites pinces (I) qui servent à la fixer (fig. 4).
9. Montez le couvercle (équipé de son papier collant) sur la partie centrale du support, en prenant soin que le bord
supérieur du couvercle s’enfile dans la partie supérieure du support même (fig. 6).
NETTOYAGE ET MANUTENTION
Avant toute opération de manutention ou de nettoyage, assurez-vous que les contacts de
l’interrupteur bipolaire soient bien ouverts.
Un nettoyage général de l’appareil doit être fait chaque fois que vous remplacez le papier collant. Pour ce faire, vous
devez utiliser un produit nettoyant approprié, adapté à un usage dans des environnements où sont produites des
denrées alimentaires. Toutes les opérations de manutention doivent être faites après avoir débranché l’appareil du
réseau électrique.
Pour un meilleur fonctionnement de l’appareil, nous vous conseillons de remplacer une fois par an l’ampoule.
Le papier collant doit être remplacé une fois par mois ou même davantage si l’appareil se trouve dans un environne-
ment plein d’insectes ou particulièrement sale. Si le papier collant devait rester collé à l’ampoule, nettoyez-la à l’aide
d’un chiffon doux imbibé de détergent non corrosif en évitant de rayer l’ampoule. Les papiers collants utilisés ou
écartés doivent être jetés dans le respect des normes en vigueur là où l’appareil a été installé.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez des questions concernant votre appareil, adressez-vousà votre fournisseur. En cas de panne ou de mau-
vais fonctionnement, éteignez l’appareil et apportez-le ou expédiez-le au centre d’assistance le plus proche.Seuls les
centres d’assistance technique autorisés qui utilisent des pièces de rechange originales, sont en mesure d’effectuer
les réparations nécessaires.
DONNEES TECHNIQUES
Modèle 398 399
Tension 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Consommation 20 W 20 W
Ampoule UV-A 1 x 20 W 1 x 20 W
Matériel de production Acier Inox AISI 304 Polystyrène + polystyrène autoextinguible
Rayon 10 ~ 12 m 10 ~ 12 m
Poids 2.3 kg 0.8 kg
Dimensions 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Dimensions du papier collant 345 x 200 mm 345 x 200 mm
505399-400 en de fr ma 2012
WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT
Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige Angaben über die Sicherheit im
Hinblick auf Installation, Gebrauch und Wartung des Gerätes enthalten. Dieses Handbuch ist aufzu-
bewahren und bei Abgabe des Geräts an den neuen Anwender zu übergeben. Der Hersteller kann
die Merkmale der Produkte ohne vorherige Ankündigung ändern. Bei den technischen Daten sind
Abweichungen möglich.
In Entsprechung der Lebensmittel-Hygiene-Verordnung HACCP gemäß Analyse der Risiken und Kontrolle der kriti-
schen Punkte (CE 93/43-96/3-DL 155/97). Dieses Elektrogerät wurde in Entsprechung der Richtlinie 2006/95/EG für
Niederspannung und der Richtlinie 2004/108/EG für elektromagnetische Kompatibilität gefertigt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Zweck bestimmt, für den es entwickelt wurde, d.h. Insektenvernichtung. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für irgend welche Schäden, die durch einen unzweckmäßigen Gebrauch
verursacht werden.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT IN FOLGENDEN FÄLLEN KEINE HAFTUNG
Schäden an Personen, Gegenständen und Umwelt oder schlechter Gerätebetrieb durch folgende Ursachen:
Fehlen einer korrekten Gerätewartung.
Änderung des Aussehens bzw. der Originalstruktur des Geräts.
Den Bestimmungen in dieser Bedienungsanleitung nicht entsprechender Betrieb oder Gebrauch.
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Vor Gebrauch des Geräts alle für die Verpackung verwendeten Materialien entfernen.
2. Die Verpackungsmaterialien zur Vermeidung der Erstickungsgefahr von Kindern und Säuglingen fernhalten.
3. Das Gerät nicht verwendet, falls es beschädigt sein sollte.
4. Lassen Sie keinesfalls Kinder mit dem Gerät spielen.
5. Das Gerät ist zu Personen (genauso wie Kinder) nicht passend, die physisch oder geistig behindert oder mit senso-
rischen Schwachpunkten sind, es sei denn, daß sie durch fuer ihre Sicherheit verantwortliche Person unterrichtet
oder geleitet worden sind.
6. Den Gebrauch des Geräts durch Kinder oder Behinderte verhindern.
7. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild
übereinstimmt und ob Ihre elektrische Anlage mit den geltenden Sicherheitsnormen entspricht.
8. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umfeld von Gas, leicht entzündlichen oder explosiven Flüssigkeiten..
9. Das Stromkabel von Wärmequellen fernhalten.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht mit defektem / beschädigtem Stromkabel oder Stecker. In diesem Fall geben Sie
das Gerät bitte zu Ihrem Händler oder an das zuständige Kundendienstzentrum.
11. Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen Stromnetz abzuschalten.
12. Keinerlei Flüssigkeit, Gas oder entflammbares Material auf das Gerät gießen bzw. Streuen.
13. Das Gerät dürfen nicht in Heuställen, Ställen oder ähnlichen Räumen verwendet werden.
14. Bei Störbetrieben prüfen, ob die Stromversorgungsanlage korrekt funktioniert. Falls sie nicht korrekt funktioniert,
kann ein qualifizierter technischer Kundendienst jede notwendige Reparatur durchführen.
15. Für einen besseren Gerätebetrieb dürfen ausschließlich vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.
Der Insektenzerstörer ist konzipierten nur für den Innenbereich.
INSTALLATION
Das Gerät muss mit den 2 mitgelieferten Dübeln an der Wand befestigt werden. In der Nähe muss sich eine Ab-
zweigleitung oder das Vorhandensein eines Lichtanschlusses befinden. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder
Stromspeisungskabel mit Stecker. Der elektrische Anschluss muss so durchgeführt werden, dass die elektrischen
Leiter durch einen Kabelmantel mit einem 16mm Durchmesser geschützt werden.
Oben an der Stromleitung muss ein magnetthermischer, zweipoliger Fehlerstrom-Schutzschal-
ter angebracht sein, mit einem Abstand der Kontaktöffnungen von mind. 3 mm. Bevor Sie die
Anschlüsse vornehmen, vergewissern Sie sich, dass die Schalterkontakte geöffnet sind.
Als zusätzlichen Schutz empfiehlt es sich, in den elektrischen Kreislauf, der das Badezimmer
speist, eine Differentialstromvorrichtung mit Nennbetrieb von nicht über 30mA zu installie-
ren. Lassen Sie sich vom Installateur entsprechend beraten.
Die spezielle UVA Lampe sorgt dafür, dass alle fliegenden Insekten angelockt werden. Wenn die Insekten sich der
Lampe nähern, werden sie sich am Klebepapier kleben, das als Ersatzteil beliefert wird. Das Gerät bietet das Monito-
ring und die Vernichtung aller fliegenden Insektenarten der Umgebung.
DE GEBRAUCH UND WARTUNG
505399-400 en de fr ma 2012
Es ist ratsam den Apparat in einer Höhe von mind. 2 m Metern Höhe anzubringen, indem Sie ihn im dunkelsten
Teil des Raumes und vom Fenster entfernt montieren. Dies ist notwendig, da das Gerät die Insekten im Innern des
Wohnbereichs eliminieren soll und vermieden werden muss, dass die im Freien befindlichen Insekten herangezogen
werden. Die Mauer sollte frei von Hindernissen sein, um das Entfernen des klebenden Papierblatts und die Reinigung
des Geräts zu erleichten.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Wand an der Sie das Gerät befestigen wollen, nicht hohl ist und in ihrem Innern
keine elektrischen Kabel verlaufen. Mittels eines Bohrers mit einem 5 mm Bohrkopf, bohren Sie 2 Löcher in die
Wand und führen Sie die Dübel (B) ein (Abb. 1).
2. Befestigen Sie die Halterung (C), indem Sie die 2 Schrauben (A) in die dafür vorgesehenen Löcher, die sich im
oberen Teil befinden, wie nachfolgend gezeigt (Abb. 1) einführen.
3. Öffnen Sie den Deckel des Apparats und schneiden Sie mit einer Schere den Kabeldurchgang so ab, dass Sie die
Schutzhülle, welche die Leiter schützt, einführen können.
4. Führen Sie den elektrischen Anschluss durch. Lassen Sie die Kabel durch das vorhandene Loch überschreiten (D);
oder wahlweise durch das Loch: in diesem Fall entfernen Sie des kreisförmig Schloss (E).
5. Schrauben Sie die Lampe in die Lampenfassung (F), wie in der Zeichnug (Abb. 2) gezeigt.
6. Legen Sie die Lampe in den Käfig Schutz (Abb. 3).
7. Schliessen Sie den Deckel mittels der 4 Schrauben (G) (Abb. 4)
8. Anschliessend befestigen Sie das klebende Papierblatt (H) an seinem Platz: entfernen Sie den Schutzfilm des
Papierblatts, positionieren Sie es in der Mitte des Deckels und führen Sie es in die dafür bestimmten Befesti-
gungsklips (I), wie in der Abbildung 5 gezeigt, ein.
9. Zum Schluss montieren Sie den Deckel (mit dem klebenden Papierblatt) in den Zentralkörper des Halterung. Ach-
ten Sie dabei darauf, dass sich der obere Rand des Deckels in den oberen, hervorstehenden Basisrand einfügt,
wie in der Abbildung 6 zu sehen ist.
REINIGUNG UND WARTUNGSARBEIT
Vor jeder Reinigung oder Wartungsarbeit des Apparats, vergewissern Sie sich, dass die Kon-
takte des zweipoligen Schalters geöffnet sind.
Reinigen Sie die Lampe und den ganzen Apparat in regelmässigen Abständen. Eine Generalreinigung des Geräts muss
jedesmal durchgeführt werden, wenn das klebende Papierblatt ausgetauscht wird. Für diese Arbeit muss ein geeigne-
tes Reinigungsmittel verwendet werden, das für den Gebrauch in einer Umgebung geeignet ist, in der Lebensmittel
hergestellt werden. Nachdem die Reinigung durchgeführt wurde, installieren Sie, anstelle des gebrauchten klebenden
Papierblatts ein neues. Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen Stromnetz abzuschalten..
Für ein besseres Funktionieren des Geräts empfehlen wir den jählichen Austausch der Lampe.
Das klebende Papierblatt muss mindestens einmal im Monat gewechselt werden, oder, falls sich das Gerät in einem
insektenreichen Umfeld befindet oder besonders verschmutzt ist, auch häufiger. Sollte sich das Papierblatt an der Lam-
pe festkleben, reinigen Sie diese mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem nichtbeizenden Reinigungsmittel tränken,
um Kratzer auf der Lampe zu vermeiden. Die ausgesonderten oder gebrauchten klebenden Papierblätter müssen,
gemäss den Ortsverordnungen, an dem der Apparat installiert worden ist, entsorgt werden.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Falls Sie Fragen bezüglich des Apparats haben, wenden Sie sich an Ihren Einzelhändler. Im Falle eines Schadens
oder bei einer schlechten Arbeitsweise, schalten Sie den Apparat aus und bringen ihn zum oder senden Sie ihn an
den nächstgelegenen Kundendienst. Nur die autorisierten Kundendienstzentren, die Originalersatzteile verwenden,
können die Reparatur durchführen.
TECHNISCHE DATEN
Modell 398 399
Spannung 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Verbrauch 20 W 20 W
UV-A Lampen 1 x 20 W 1 x 20 W
Herstellungsmaterial Stahl Inox AISI 304 Polystyrol + selbstlöschendes Polystyrol
Wirkungskreis 10 ~ 12 m 10 ~ 12 m
Gewicht 2.3 kg 0.8 kg
Ausmasse 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Ausmass des klebenden Papierblatts 345 x 200 mm 345 x 200 mm
505399-400 en de fr ma 2012
Important information concerning
the environmentally compatible
disposal of the appliance
Information importante pour
l’élimination compatible avec
l’environnement
Wichtige Information für den
Benutzer zur umweltfreundlichen
Entsorgung des Gerätes
Belangrijke informatie
over milieuvriendelijke
afvalverwerking
EN IMPORTANT
This product conforms to EU
Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of
the barred waste bin. This indicates
that, at the end of its useful life,
it must not be disposed of as
domestic waste, but must be taken
to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment,
or returned to a retailer on purchase
of a replacement.
It is the user’s responsibility to
dispose of this appliance through
the appropriate channels at the end
of its useful life. Failure to do so
may incur the penalties established
by laws governing waste disposal.
Proper differential collection,
and the subsequent recycling,
processing and environmentally
compatible disposal of waste
equipment avoids unnecessary
damage to the environment and
possible related health risks, and
also promotes recycling of the
materials used in the appliance.
For further information on waste
collection and disposal, contact your
local waste disposal service, or the
shop from which you purchased the
appliance.
their responsibilities for recycling,
processing and environmentally
compatible disposal either directly
or by participating in collective
systems.
FR ATTENTION
Ce produit est conforme à la
directive EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant une
poubelle barrée présent sur
son cycle de vie, il devra être
traité séparément des déchets
domestiques. Il devra donc être
sélective pour appareils électriques
et électroniques ou rapporté au
revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de
la remise de l’appareil usagé aux
structures de collecte compétentes
sous peine des sanctions prévues
par la législation sur l’élimination
des déchets.
La collecte sélective réalisée
avant le recyclage, le traitement
et l’élimination compatible avec
l’environnement de l’appareil usagé
contribue à éviter les nuisances
pour l’environnement et pour la
santé et favorise le recyclage des
matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations
concernant les systèmes de collecte
existants, adressez-vous au service
local d’élimination des déchets
ou au magasin qui vous a vendu
l’appareil.
Les fabricants et les importateurs
optempèrent à leur responsabilité
en matière de recyclage, de
traitement et d’élimination
des déchets compatible avec
l’environnement directement ou
par l’intermédiaire d’un système
collectif.
DE ACHTUNG
Dieses Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der
durchgestrichenen Abfalltonne am
Gerät bedeutet, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden darf,
sondern an einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte oder
beim Kauf eines gleichwertigen
Neugerätes beim Händler
abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen,
dass das Gerät nach seiner
Aussonderung an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben wird. Ein
Nichtbeachten dieser Vorschrift ist
gemäß der geltenden Abfallordnung
strafbar.
Das geeignete Sortieren von
Abfall und nachfolgende Recyceln
des aussortierten Gerätes zur
umweltverträglichen Entsorgung
trägt zum Schutz von Umwelt
und Gesundheit bei und dient
der Wiederverwendung der
recyclingfähigen Materialien, aus
denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen
bezüglich der verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich
an lhre örtliche Behörde oder an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure
umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen sowohl
direkt als auch durch Teilnahme an
einem Kollektivsystem nach.
NL LET OP
Dit apparaat is conform de EU
Richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool op het apparaat met
de afvalbak met een kruis erdoor
geeft aan dat het apparaat, aan
het einde van de levensduur, niet
bij het huisvuil gezet mag worden
maar ingeleverd moet worden
bij een centrum voor gescheiden
afvalinzameling voor elektrische
en elektronische apparaten of
teruggegeven moet worden aan
de winkel op het moment van de
aanschaf van een gelijkwaardig
nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk
voor het inleveren van het
apparaat bij een daarvoor geschikt
inzamelingspunt, op straffe van
sancties op basis van de heersende
wetgeving inzake afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling
ten einde het ingeleverde apparaat
te kunnen recyclen, behandelen
en milieuvriendelijk tot afval te
kunnen verwerken draagt bij
aan het voorkomen van mogelijk
negatieve invloeden op het milieu
en de gezondheid en bevordert de
recycling van materialen waaruit het
apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie
over de beschikbare
afvalverwerkingssystemen kunt
u contact opnemen met de
plaatselijke afvalverwerkingsdienst,
of bij de winkel waar u het apparaat
heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs
zijn verantwoordelijk voor de
recycling, de behandeling en de
milieuvriendelijke afvalverwerking
zowel direct als door deeIname aan
een collectief systeem.
505399-400 en de fr ma 2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

MO-EL 505400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues