Retsch gm 200 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 31.01.2023 Version 0002
Mode d'emploi
Broyeur-mixeur à couteaux GM 200
Traduction
2
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
3
Table des matières
1 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
1.1 Explications des signes et des symboles .......................................................................................... 6
1.2 Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
1.3 Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
2 Sécurité .................................................................................................................................................. 7
2.1 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 8
2.2 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 9
2.3 Réparations...................................................................................................................................... 10
2.4 Utilisation conforme de l‘appareil ..................................................................................................... 10
2.5 Utilisation non conforme .................................................................................................................. 10
2.6 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant .................................................................................... 11
3 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 12
3.1 Dispositifs de protection ................................................................................................................... 12
3.2 Type de protection ........................................................................................................................... 12
3.3 Émissions......................................................................................................................................... 12
3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 13
3.5 Puissance nominale ......................................................................................................................... 13
3.6 Vitesse de rotation de moteur .......................................................................................................... 13
3.7 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 13
3.8 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 13
3.9 Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 14
3.10 Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 14
4 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 15
4.1 Emballage ........................................................................................................................................ 15
4.2 Transport.......................................................................................................................................... 15
4.3 Variations de températures et condensation ................................................................................... 16
4.4 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 16
4.5 Branchement électrique ................................................................................................................... 17
4.6 Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 18
5 Première mise en service ................................................................................................................... 19
6 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 20
6.1 Mode de fonctionnement ................................................................................................................. 21
6.2 Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 22
6.2.1 Vue frontale .................................................................................................................................. 22
6.2.2 Dos ............................................................................................................................................... 23
6.3 Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 24
6.4 Ouverture et fermeture de l‘appareil ................................................................................................ 24
6.4.1 Ouverture ..................................................................................................................................... 24
6.4.2 Fermer ......................................................................................................................................... 24
6.5 Mise en place du récipient de broyage ............................................................................................ 25
6.6 Mise en place du porte-lames.......................................................................................................... 26
6.7 Remplissage du récipient de broyage ............................................................................................. 27
6.7.1 Remplissage au sein de l‘appareil ............................................................................................... 27
6.7.2 Remplissage en dehors de l‘appareil .......................................................................................... 27
6.8 Fermer le récipient de broyage ........................................................................................................ 28
6.9 Couteau entièrement métallique ...................................................................................................... 30
6.9.1 Protection de la lame ................................................................................................................... 31
6.9.2 Nettoyage de la lame entièrement métallique ............................................................................. 32
7 Réduction par broyage à froid ........................................................................................................... 33
7.1 Minimisation de l’usure du couteau et obtention de bons résultats d'homogénéisation ................. 33
7.2 Risque de lésions oculaires et cutanées dues à de graves gelures ............................................... 33
7.3 Bol de broyage avec billes pour un meilleur mélange de l'échantillon ............................................ 34
4
8 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 35
8.1 Éléments de commande, affichage et fonctions .............................................................................. 35
8.2 Modes de service et navigation ....................................................................................................... 37
8.2.1 Navigation entre les modes de service ........................................................................................ 37
8.3 Paramètres de broyage ................................................................................................................... 37
8.3.1 Paramètres réglables ................................................................................................................... 37
8.3.2 Paramètres activables ou désactivables ..................................................................................... 38
8.4 Mode manuel ................................................................................................................................... 39
8.4.1 Démarrage du processus ............................................................................................................ 40
8.4.2 Arrêt du processus ....................................................................................................................... 40
8.5 Mode de programme ....................................................................................................................... 40
8.5.1 Sélection de programme .............................................................................................................. 41
8.5.2 Édition de programme ................................................................................................................. 43
8.5.3 Sauvegarder le programme ......................................................................................................... 43
8.5.4 Effacer le programme .................................................................................................................. 43
8.6 Mode de séquence .......................................................................................................................... 44
8.6.1 Sélection de la séquence ............................................................................................................. 44
8.6.2 Édition de la séquence ................................................................................................................ 45
8.6.3 Mémoriser la séquence ............................................................................................................... 45
8.6.4 Effacer la séquence ..................................................................................................................... 45
8.7 Réglages .......................................................................................................................................... 46
8.7.1 MyRetsch ..................................................................................................................................... 47
8.7.2 Télécommande ............................................................................................................................ 48
8.7.3 Luminosité .................................................................................................................................... 48
8.7.4 Versions logicielles ...................................................................................................................... 48
8.7.5 Heures de service ........................................................................................................................ 48
8.7.6 Mise à jour du logiciel .................................................................................................................. 49
8.7.7 Environnement de service ........................................................................................................... 49
9 Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 50
9.1 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 50
9.2 Notes ................................................................................................................................................ 51
10 Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 52
11 Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 53
11.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 53
11.1.1 Nettoyage de la garniture de broyage ..................................................................................... 55
11.2 Usure ............................................................................................................................................... 55
11.3 Maintenance .................................................................................................................................... 55
12 Accessoires ......................................................................................................................................... 57
13 Élimination ........................................................................................................................................... 58
14 Index ..................................................................................................................................................... 59
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
6
1 Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0002 des instructions de service "Broyeur-mixeur à couteaux GM 200"
a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Explications des signes et des symboles
Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Renvoi à une recommandation et/ou information importante
Renvoi à un chapitre, un tableau ou une illustration
Consigne de manipulation
Name
Fonction de menu logiciel
[Name]
Bouton logiciel
Name
Case à cocher logiciel
1.2 Exclusion de responsabilité
. Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du non-
respect des consignes données dans ces instructions de service.
1.3 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
Sécurité
7
2 Sécurité
Responsable de la sécurité
L’exploitant doit assurer que les personnes chargées de travailler sur l’appareil :
ont pris connaissance et ont compris les directives du domaine de la sécurité,
connaissent, avant de travailler, toutes les instructions de travail et directives du groupe
cible qui les concernent,
ont accès et sans problème aux instructions de service de cet appareil,
se sont, avant de commencer à travailler sur l'appareil, familiariser avec l'utilisation sûre
et correcte de l'appareil, soit par une présentation orale par une personne compétente,
soit par la présente notice d'utilisation.
Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures corporelles. L'opérateur est lui-même
responsable de sa propre sécurité et de celle de ses employés. L'exploitant lui-même doit veiller
à ce qu'aucune personne non autorisée n'ait accès à l'appareil.
Groupe cible
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil.
Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les
toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon
respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
Les personnes sous l'influence de substances intoxicantes (médicaments, drogues, alcool)
ou surmenées ne doivent pas faire fonctionner l'appareil ou ne travailler avec l‘appareil.
Sécurité
8
2.1 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement DANGER.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement PRUDENCE.
Sécurité
9
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
2.2 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
PRUDENCE
C3.0015
Risque de blessure
Modifications incorrectes de l‘appareil
Des modifications incorrectes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
Ne procédez à aucune modification non autorisée de l’appareil.
N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires autorisées
de la société Retsch GmbH !
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
Tout recours en garantie devient caduc.
Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
Sécurité
10
2.3 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
2.4 Utilisation conforme de l‘appareil
Le Broyeur-mixeur à couteaux est conçu comme un instrument de laboratoire pour le broyage
et l'homogénéisation de matériaux mous à moyennement durs. Les matériaux contenant de
l'eau ou secs peuvent être aussi bien traités que les matériaux gras et huileux ou fibreux.
Exemples pour les différents matériaux :
- Produits pharmaceutiques (savon, dragées)
- Aliments pour animaux (granulés alimentaires pour animaux, céréales)
- Denrées alimentaires fraîches (poisson, légumes, salade)
- Parties de plantes
- Denrées alimentaires transformées (fromage, épices, jambon, charcuterie)
- Sucreries
- Produits huileux (coque de cacao, noix, graines oléagineuses)
- Produits surgelés
- Fruits secs et compléments alimentaires
Cet appareil de laboratoire est conçu pour un fonctionnement en une équipe de huit heures
avec un facteur de marche de 30 %.
Uniquement des récipients de broyage et des lames de la société Retsch GmbH peuvent être
utilisés.
2.5 Utilisation non conforme
L‘appareil Broyeur-mixeur à couteaux GM 200 ne doit pas être utilisé comme machine de
production ou en fonctionnement continu.
Cet appareil ne convient pas pour mélanger ou homogénéiser des liquides à faible viscosité
(émulsions et suspensions) ou pour le broyage cryogénique avec de l'azote liquide.
Sécurité
11
2.6 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Caractéristiques techniques
12
3 Caractéristiques techniques
3.1 Dispositifs de protection
Cet appareil est équipé d’un verrouillage de capot automatique. Le verrouillage empêche
que l’appareil puisse être démarré dans un état non sécurisé.
L’appareil ne peut être démarré qu’avec le capot fermé.
L’ouverture du capot n’est possible que lorsque l’appareil est immobilisé.
En cas d’erreur, l’appareil dispose en outre d’un frein d’urgence électrique, qui permet une
immobilisation en l’espace de quelques fractions de secondes aussi quand il fonctionne à sa
vitesse maximale.
3.2 Type de protection
IP42 (IP20 dans la zone de la fente d’aération)
3.3 Émissions
PRUDENCE
C4.0020
Risque de blessure si vous n’entendez pas les signaux acoustiques
Bruits de broyage forts
Les bruits de broyage forts peuvent empêcher d’entendre des signaux
d’avertissement acoustiques et d’entraîner ainsi des blessures.
Lors de la mise en place des signaux acoustiques dans
l’environnement de travail, tenez compte du volume sonore des
bruits de broyage.
Ayez éventuellement recours à des signaux visuels supplémentaires.
PRUDENCE
C5.0045
Risque de lésions auditives
Niveau de bruit élevé
Selon le type de matériau, le type de lame utilisé, la vitesse de rotation
réglée et la durée du broyage, un niveau sonore élevé peut se produire.
Un excès de bruit, en intensité et en durée, peut causer une déficience
ou des lésions auditives durables.
Veillez à prendre des mesures d’insonorisation appropriées.
Portez une protection auditive quand le niveau de bruit est élevé ou
permanent.
Valeurs caractéristiques de bruit :
Les valeurs caractéristiques de bruit sont aussi influencées par les propriétés du produit à
broyer.
Exemple 1 :
Récipient :
Récipient en verre avec couvercle à gravité
Organe de broyage :
Lame en acier inoxydable
Produit alimenté :
Tomates coupées en quartiers (~ 40 x 25 mm)
Quantité alimentée :
100 g
Vitesse :
10000 trs./min
Caractéristiques techniques
13
Dans ces conditions de service, le niveau sonore permanent équivalent au lieu de travail
Leq = 66,9 dB(A).
Exemple 2 :
Récipient :
Récipient en verre avec couvercle à gravité
Organe de broyage :
Lame en acier inoxydable
Produit alimenté :
Fromage (~ 20 x 20 mm)
Quantité alimentée :
100 g
Vitesse :
10 000 trs/min
Dans ces conditions de service, le niveau sonore permanent équivalent au lieu de travail
Leq = 73,9 dB(A).
3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM)
Classe CEM selon DIN EN 55011 : A
3.5 Puissance nominale
~ 1000 W (VA)
3.6 Vitesse de rotation de moteur
La vitesse de rotation du moteur dépend du mode de broyage :
Trancher : 2000 10000 trs/min (par pas de 500 trs/min)
Trancher avec fonction boost : 14000 trs/min
Broyage par choc et par impact : 2000 4000 trs/min (par pas de 500 trs/min)
3.7 Dimensions et poids
Hauteur : 392 mm
Largeur : 350 mm
Profondeur : 275 mm
Poids : ~ 10 kg (sans récipient de broyage, sans utilisation de lame)
3.8 Surface de support nécessaire
PRUDENCE
C6.0047
Risque de blessure dû à la chute de l‘appareil
Mauvaise mise en place de l‘appareil
L’appareil peut causer des blessures en tombant du fait de son poids.
Ne faites fonctionner l’appareil que sur un emplacement de travail
suffisamment grand, solide et stable.
Assurez-vous que tous les pieds de l’appareil soient bien stables.
Hauteur avec capot ouvert : ~ 540 mm
Profondeur avec capot ouvert : ~ 450 mm
Largeur de la surface d‘appui : 350 mm
Profondeur de la surface d’appui : 450 mm
Caractéristiques techniques
14
Aucun écart de sécurité n’est nécessaire.
Exigences posées au site :
L’appareil doit être placé sur un support stable et sans vibrations.
3.9 Volume d‘alimentation
Le volume alimenté (la quantité alimentée) dépend de l’échantillon et de la configuration et du
réglage de l‘appareil.
Quantité alimentée : max. 700 ml
3.10 Taille d‘alimentation
La taille d’alimentation dépend de l’échantillon et de la configuration et du réglage de l‘appareil.
Taille d’alimentation : 40 mm
Emballage, transport et mise en place
15
4 Emballage, transport et mise en place
AVERTISSEMENT
W2.0000
Risque de blessures en se coupant
Appareil ou pièces d’appareil qui tombent
Lors du déballage, l'appareil peut tomber et la lame peut provoquer des
coupures.
Sortez l’appareil avec précaution de l‘emballage.
Placez l’appareil à un emplacement sûr.
4.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Réclamation ou de renvoi
Conservation de l‘emballage
En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
4.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
Emballage, transport et mise en place
16
4.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
4.4 Conditions pour le lieu de mise en place
Hauteur de mise en place : max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Température environnante : 5 °C 40 °C
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
Humidité relative maximale de lair < 80 % (à des températures ambiantes 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = (UT 55) / 0,3 :
Température ambiante
Humidité de lair max. rel.
31 °C
80 %
33 °C
73,3 %
35 °C
66,7 %
37 °C
60 %
39 °C
53,3 %
40 °C
50 %
NOTE
N8.0015
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
Emballage, transport et mise en place
17
4.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
W3.0015
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la
plaque signalétique.
Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni.
NOTE Le fusible externe doit être de 16 A (inerte).
Emballage, transport et mise en place
18
4.6 Plaque signalétique, description
Ill. 1 : Plaque signalétique
1 Désignation de l‘appareil
2 Référence article
3 Variante de tension, Fréquence de réseau
4 Type de fusible et puissance de fusible
5 Puissance, Intensité de courant
6 Année de fabrication
7 Poids
8 Numéro de série
9 Code barres
10 Adresse fabricant
11 Signalisation UKCA
12 Signalisation CE
13 Indication de sécurité : Lire la notice d‘utilisation
14 Signe élimination
Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d‘article (2) ainsi que le numéro de série (8) de l‘appareil.
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
14
13
9
10
Première mise en service
19
5 Première mise en service
AVERTISSEMENT
W4.0002
Danger de mort suite à un choc électrique
Câble d’alimentation endommagé
Le service de l’appareil avec un câble ou fiche d’alimentation endommagé
peut provoquer des blessures mortelles suite au choc électrique.
Avant de commencer le service, vérifiez que le câble d’alimentation
et la fiche ne présentent pas d’endommagements.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un câble d’alimentation
ou une fiche endommagé !
NOTE
N10.0002
Mise en place de l‘appareil
Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant
Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être
possible à tout moment.
Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble
d’alimentation soit toujours facilement accessible.
NOTE
N11.0004
Mise en place de l‘appareil
Vibrations pendant le service
Selon l’état de service de l’appareil, des vibrations légères peuvent
survenir.
Placez l’appareil sur un support plan et stable, sans vibrations.
Aucune autre précaution ne doit être prise pour la première mise en service. L’appareil peut
être mis directement en service après sa mise en place.
Commande de l‘appareil
20
6 Commande de l‘appareil
PRUDENCE
C7.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
C8.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
PRUDENCE
C9.0004
Risque de blessure
Échantillons explosifs ou inflammables
Des échantillons peuvent exploser ou s’enflammer pendant l’opération de
broyage.
N’utilisez dans cet appareil aucun échantillon qui risque d’exploser
ou de s‘enflammer.
Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
PRUDENCE
C10.0010
Risque de brûlures ou d‘empoisonnement
Caractéristiques d’échantillon pouvant changer
Les caractéristiques et ainsi aussi la réactivité chimique de l’échantillon
peuvent changer pendant l’opération de broyage et causer des brûlures
ou des empoisonnements.
N’utilisez dans cet appareil aucun matériau, pour lequel la réactivité
chimique change durant le broyage au point qu’un risque
d’explosion ou d’empoisonnement survienne.
Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
ATTENTION Veuillez consulter le fabricant avant d'utiliser des solvants organiques!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Retsch gm 200 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi