Velleman VTSSC50N Manuel utilisateur

Catégorie
Fers à souder
Taper
Manuel utilisateur
VTSSC50N
SOLDERING STATION WITH CERAMIC HEATER
SOLDEERSTATION MET KERAMISCH VERWARMINGSELEMENT
STATION DE SOUDAGE AVEC ÉLÉMENT D'ÉCHAUFFEMENT
CÉRAMIQUE
ESTACIÓN DE SOLDADURA CON ELEMENTO CALENTADOR CERÁMICO
LÖTSTATION MIT KERAMISCHEM HEIZELEMENT
ESTAÇÃO DE SOLDADURA COM ELEMENTO DE AQUECIMENTO
CERÂMICO
STACJA LUTOWNICZA Z GRZAŁKĄ CERAMICZNĄ
USER MANUAL 2
HANDLEIDING 5
MODE D'EMPLOI 8
MANUAL DEL USUARIO 12
BEDIENUNGSANLEITUNG 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI 18
MANUAL DO UTILIZADOR 22
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 2 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could
harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it
should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your
distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If
the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
This device can be used by children aged from 8 years and above,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the use of the device in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Read and understand this manual and all safety signs before
using this appliance.
Indoor use only. Keep this device away from rain, moisture,
splashing and dripping liquids. Never put objects filled with liquids
on top of or close to the device.
Always disconnect mains power when the device is not in use or
when servicing or maintenance activities are performed. Handle
the power cord by the plug only.
Caution! After switching off, leave the power cord plugged in
for a few minutes. When you switch off the unit, the automatic
cooling function blows cooling air through the heater pipe for a
short period. This protects the heater from damage and extends
its lifetime. Do not disconnect the mains plug during this cooling
process.
Do not crimp the power cord and protect it against damage.
Warning! If the power cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons
in order to avoid any hazard.
Make sure that the available voltage does not exceed the voltage
stated in the specifications of this manual.
Plug the power cord into a suitable, earthed mains outlet.
Risk of electroshock when opening the cover. Touching live
wires can cause life-threatening electroshocks. Do not
disassemble or open the housing yourself. Have the device
repaired by qualified personnel.
Do not operate the device with wet hands.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 3 ©Velleman nv
Never use the device on live electronic circuits. Make sure power
to the work piece is cut and capacitors are discharged.
Do not use near inflammable products or in explosive
atmospheres. Heat can cause fire to inflammable products even
when they are not in sight. Only use in properly ventilated rooms.
Incorrect use may cause fire.
Do not touch the shafts, tips, or hot air gun as this can cause
serious burns. Keep the tips and hot air away from the body,
clothes, or other flammable material. Do not aim the hot air gun
at the eyes. Use gloves and/or heat-resistant tools to pick up the
PCB assembly to prevent burns. Always return the irons and gun
to their stands between uses; always let the device cool down
after use and before storage.
Place the device on a level, stable, and fire resistant working
surface.
WARNING! - This tool must be placed on its stand when not in
use; do not leave the tool unattended when switched on.
Do not inhale solder fumes. The vapours that are released during
soldering are harmful. Therefore, you shall only use the soldering
station in well-ventilated areas or under an exhaust hood (solder
fume extractor). Dispose of fume filters and solder residue in
accordance with local regulations.
Use the soldering iron on a heatproof workbench.
Place the soldering iron in its holder after use.
Let a hot soldering iron cool down naturally and do not immerse in water.
3. Features
manual temperature setting
power-on LED indication
with on/off switch
ceramic heating element
with stand for left- or right-handed use
standard tip (incl.): BITC50N2 (1.0 mm).
4. Operation
Verify whether the operating voltage of the unit is compatible with the mains voltage prior to plugging in
this device.
Make sure that the device was not damaged in transit.
Use the rotary control on the front panel to set the desired temperature.
5. Common Causes for Tip Failure
The tip is not sufficiently tinned.
Wiping the tip on a surface with high sulphur content or on a dirty or dry sponge or rag.
Contact between the tip and organic or chemical substances such as plastic, silicone, grease, etc.
Impurities in the solder and/or solder with a low tin content.
Note: The heating element may be damaged when its temperature reaches 430 °C (806 °F).
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 4 ©Velleman nv
6. Important Remarks
Remove and clean the tip after heavy or moderate use. We recommend cleaning the tip every day if the
device is used on a daily basis. Clear excess solder from the tip assembly.
The supplied soldering tip is made of iron-clad copper and will retain its projected life span if used properly.
Always tin the tip before returning it to the holder, prior to deactivating the station or in case of long
periods of inactivity. Clean the tip with a wet sponge prior to use.
Do not use temperatures over 400 °C (750 °F) as this will shorten the life span of your tip.
Do not exert too much pressure on the tip while soldering to avoid damage.
Never clean the tip with a file or other abrasive materials.
7. First Use
Attach the holder to the base as shown in the picture (screw included).
8. Technical Specifications
max. heater power for soldering iron ............................................................................ 48 W
power supply ................................................................................................ 230 V~, 50 Hz
temperature range............................................................................................. 150-420 °C
low-voltage iron .......................................................................................................... 24 V
weight .................................................................................................................... 1.85 kg
dimensions ......................................................... 160 x 120 x 95 mm (without stand and iron)
replacement bits .................................................................. BITC50N1, BITC50N3, BITC50N4
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event
of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device. For more info concerning this
product and the latest version of this manual, please visit our website www.velleman.eu. The
information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part of this
manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the
prior written consent of the copyright holder.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 5 ©Velleman nv
HANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt
brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is geschikt voor gebruik door kinderen vanaf 8 jaar, door
personen met fysieke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of
door personen met gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde
dat dit onder toezicht gebeurt van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of hun aanwijzingen heeft gegeven, hoe zij
het toestel moeten gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die
het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Lees en begrijp deze handleiding en de veiligheidsinstructies vóór
ingebruikname.
Gebruik het toestel enkel binnenshuis. Bescherm het toestel
tegen regen, vochtigheid en opspattende vloeistoffen. Plaats nooit
objecten gevuld met vloeistof op of naast het toestel.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in
gebruik is of voordat u het toestel reinigt. Houd de voedingskabel
altijd vast bij de stekker en niet bij de kabel.
Opgelet! Laat na het uitschakelen de voedingskabel
aangesloten gedurende enkele minuten. Wanneer u het toestel
uitschakelt, dan wordt de automatische koelfunctie geactiveerd en
wordt koude lucht door het verwarmingselement geblazen. Dit
beschermt het toestel tegen materiële schade en verlengt de
levensduur. Ontkoppel het toestel niet tijdens het
afkoelingsproces.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 6 ©Velleman nv
De voedingskabel mag niet beschadigd zijn of ingekort worden.
Waarschuwing! Indien de voedingskabel beschadigd is, dan
moet deze door de fabrikant, diens servicedienst, of een
gelijkwaardig bekwaam persoon vervangen worden om gevaar te
voorkomen.
De beschikbare netspanning mag niet hoger zijn dan de spanning
vermeld in de specificaties achteraan de handleiding.
Steek de stekker in een geschikt, geaard stopcontact.
Elektrocutiegevaar bij het openen van de behuizing. Raak geen
kabels aan die onder stroom staan om dodelijke elektrische
schokken te vermijden. Open de behuizing niet zelf. Laat het
onderhoud van het toestel over aan een vakman.
Bedien het toestel nooit met natte handen.
Gebruik dit toestel nooit in een elektronisch circuit onder
spanning. Schakel eerst de voeding van het circuit uit en ontlaad
alle condensatoren.
Vermijd gebruik in de buurt van brandbare producten of
explosieve gassen. Door de hitte kunnen brandbare stoffen
ontvlammen, ook wanneer deze niet zichtbaar zijn. Gebruik enkel
in een goed geventileerde ruimte.
Bij verkeerd gebruik ontstaat brandgevaar.
De schacht, de soldeerpunt, enz. nooit aanraken; u kunt ernstige
brandwonden oplopen. Houd de soldeerpunt en warme lucht uit
de buurt van het lichaam, kleding of ander brandbaar materiaal.
Richt het toestel nooit op de ogen. Draag handschoenen en/of
gebruik hittebestendig gereedschap, om brandwonden te
voorkomen. Plaats na gebruik de soldeerbout altijd terug in de
houder; Laat het toestel altijd afkoelen na gebruik en alvorens het
op te bergen.
Plaats het toestel op een vlak, stabiel en hittebestendig
oppervlak.
WAARSCHUWING! - Plaats het toestel in de houder wanneer u
deze niet gebruikt. Laat het toestel niet onbeheerd achter
wanneer het ingeschakeld is.
Adem de vrijgekomen dampen nooit in. De gassen die tijdens het
solderen ontstaan, zijn schadelijk. Soldeer daarom enkel in goed
geventileerde ruimtes of onder een geschikte afzuiging. Gooi
rookfilters en soldeerresidu weg volgens de plaatselijke
milieuwetgeving.
Gebruik de soldeerbout op een hittebestendig oppervlak.
Plaats de soldeerbout na gebruik in de houder.
Laat de soldeerbout op natuurlijke wijze afkoelen en dompel de soldeerbout
nooit onder in water.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 7 ©Velleman nv
3. Eigenschappen
manuele temperatuurregeling
power-on aanduiding via LED
met aan-uitschakelaar
keramisch verwarmingselement
met houder voor links- of rechtshandig gebruik
standaard soldeerpunt (meegelev.): BITC50N2 (1,0 mm).
4. Gebruik
Ga na of de werkspanning van het toestel compatibel is met de beschikbare netspanning voor u het toestel
aansluit op het net.
Ga na of het toestel niet werd beschadigd tijdens het transport.
Gebruik de draaiknop op het voorpaneel om de gewenste temperatuur in te stellen.
5. Defecte punt: mogelijke oorzaken
De punt is onvoldoende vertind.
De punt is in contact gekomen met een vuile of droge spons of een oppervlak met een hoog zwavelgehalte.
Contact met organische of chemische stoffen zoals plastic, silicone, vetten, enz.
Onzuiverheden in het soldeer en/of soldeer met een te laag tingehalte.
Opmerking: Het verwarmingselement kan worden beschadigd bij temperaturen van meer dan 430 °C
(806 °F).
6. Belangrijke opmerkingen
Verwijder en reinig de punt na matig of intensief gebruik. U moet de punt dagelijks reinigen indien u het
toestel elke dag gebruikt. Verwijder overtollig soldeer.
De meegeleverde soldeerpunt is vervaardigd uit koper bekleed met ijzer. De levensduur blijft enkel
optimaal indien u de punt gebruikt zoals het hoort.
Vertin de punt voor u hem terug in de houder plaatst, voor u het toestel uitschakelt of indien u het toestel
gedurende lange tijd niet zal gebruiken. Veeg de punt schoon met een natte spons voor u begint.
De levensduur van de punt vermindert indien u te hoge temperaturen (400 °C of 750 °F) gebruikt.
Duw niet te hard op de punt tijdens het solderen om beschadiging te vermijden.
Gebruik geen vijlen of schurende materialen om de punt te reinigen.
7. Eerste gebruik
Bevestig de houder aan de basis zoals afgebeeld (incl. schroef).
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 8 ©Velleman nv
8. Technische specificaties
max. vermogen van het verwarmingselement ................................................................ 48 W
voeding ........................................................................................................ 230 V~, 50 Hz
temperatuurbereik ............................................................................................. 150-420 °C
soldeerbout op laagspanning ......................................................................................... 24 V
gewicht .................................................................................................................. 1.85 kg
afmetingen ......................................................... 160 x 120 x 95 mm (zonder houder en bout)
reservebits ......................................................................... BITC50N1, BITC50N3, BITC50N4
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of
kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de
laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in deze handleiding kan te
allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten voorbehouden.
Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te
bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de
rechthebbende.
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut
polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles)
parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchetterie traitera l’appareil en
question. Renvoyer l'appareil à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de
respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ; Lire attentivement le présent mode d'emploi avant la mise en service de
l’appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et des personnes manquant d’expérience et de connaissances ou
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
si elles ont été formées et encadrées quant à l'utilisation de
l'appareil d'une manière sûre et connaissent les risques encourus.
Lire et comprendre ce mode d'emploi et toutes les consignes de
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Utiliser à l'intérieur uniquement. Protéger l'appareil de la pluie, de
l'humidité, d'éclaboussures et des projections d’eau. Ne jamais
placer d’objets contenant du liquide sur ou près de l’appareil.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 9 ©Velleman nv
Toujours déconnecter l'appareil lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou
avant de le nettoyer. Tirer sur la fiche pour débrancher l'appareil ;
non pas sur le câble.
Attention ! Après avoir éteint l'appareil, laisser le câble
d'alimentation branché pendant quelques minutes. Après
l'extinction de l'appareil, la fonction de refroidissement s'activera
automatiquement et souffle brièvement de l'air froid à travers
l'élément chauffant. Cela protège l'élément chauffant contre des
dommages et prolonge sa durée de vie. Ne pas débrancher l'appareil
durant le refroidissement.
Le câble d’alimentation ne peut pas être serti ou endommagé.
Avertissement ! Un câble d'alimentation endommagé doit être
remplacé par le fabricant, un technicien ou une autre personne
qualifiée pour éviter tout danger.
S'assurer que la tension réseau ne dépasse pas la tension indiquée
dans les spécifications.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise secteur appropriée
avec mise à la terre.
Risque d’électrocution lors de l’ouverture du boîtier. Toucher un
câble sous tension peut causer des électrochocs mortels. Ne jamais
démonter ni ouvrir le boîtier soi-même. La réparation de l'appareil
doit être effectuée par un technicien qualifié.
Ne pas utiliser l’appareil avec des mains mouillées.
Ne jamais utiliser l'appareil si le circuit est sous tension.
Déconnecter l'alimentation du circuit et décharger tous les
condensateurs.
Éviter l’usage à proximité de produits inflammables ou de gaz
explosifs. La chaleur peut enflammer les produits combustibles,
même s’ils ne sont pas visibles. Utiliser uniquement dans un endroit
bien ventilé.
Un usage incorrect peut engendrer des risques d’incendie.
Ne pas toucher le support, la panne, etc. Risque de brûlures ! Tenir
la panne et l'air chaud à l'écart du corps, des vêtements ou de tout
autre matériau inflammable. Ne pas diriger le fer à souder vers les
yeux. Utiliser des gants et/ou des outils thermorésistants lors de la
manipulation du CI. Toujours mettre le pistolet à souder dans le
support entre les soudages. Toujours laisser refroidir l'appareil après
chaque usage et avant le stockage.
Placer l'appareil sur une surface plane, stable et ignifuge.
AVERTISSEMENT ! - Placer l'appareil dans le support lorsqu'il n'est
pas utilisé. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
branché.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 10 ©Velleman nv
Ne jamais respirer les fumées de soudure. Les vapeurs dégagées
durant le soudage sont nocives. Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé ou sous un exhausteur. Éliminer les filtres de fumées et
les résidus de soudure en respectant la réglementation locale
relative à la protection de l’environnement.
Utiliser le fer à souder sur une surface thermorésistante.
Mettre le fer à souder dans le support après chaque usage.
Laisser refroidir la panne de manière naturelle et ne jamais l'immerger dans de
l’eau.
3. Caractéristiques
réglage manuel de la température
indication d'activation par LED
avec interrupteur marche/arrêt
élément d'échauffement céramique
avec statif pour usage gaucher ou droitier
panne standard (incl.) : BITC50N2 (1,0 mm).
4. Emploi
Vérifiez si la tension de travail de l'appareil est identique à celle de l'alimentation en électricité avant de
brancher l'appareil.
Vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport.
Instaurez la température désirée avec le réglage rotatif sur le panneau frontal.
5. Panne défectueuse : causes possibles
La panne est insuffisamment étamée.
La panne est entrée en contact avec une éponge sèche ou sale ou avec une surface trop sulfureuse.
Tout contact avec des matières organiques ou chimiques comme le plastique, les graisses, les silicones, etc.
Des impuretés dans la soudure et / ou de la soudure avec une teneur d'étain trop basse.
Note : L’élément de chauffe peut être endommagé à des températures dépassant 430 °C (806 °F).
6. Remarques importantes
Enlevez et nettoyez la panne après chaque usage intensif. Nettoyez la panne chaque jour en cas d'une
utilisation quotidienne. Enlevez toute soudure superflue.
La panne incluse est faite en cuivre avec une couche de fer. Sa durée de vie reste optimale en cas d'une
utilisation appropriée.
N'oubliez pas d'étamer la panne avant de la replacer dans son support, avant de débrancher l'appareil ou
lors d'une longue période d'inactivité. Nettoyez la panne à l'aide d'une éponge mouillée avant de
commencer.
La durée de vie de la panne sera raccourcie si vous employez des températures excessives (400 °C ou
750 °F).
N'appuyez pas trop fort sur la panne pendant le soudage pour éviter tout endommagement.
Les limes et les matières abrasives ne conviennent pas pour le maintien de la panne.
7. Mise en service
Fixer le support à la base comme illustré (vis incl.).
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 11 ©Velleman nv
8. Spécifications techniques
puissance max. du corps de chauffe .............................................................................. 48 W
alimentation.................................................................................................. 230 V~, 50 Hz
plage de température ......................................................................................... 150-420 °C
fer à souder basse tension ............................................................................................ 24 V
poids...................................................................................................................... 1.85 kg
dimensions .................................................................. 160 x 120 x 95 mm (sans statif et fer)
pannes de rechange ............................................................. BITC50N1, BITC50N3, BITC50N4
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. La SA Velleman ne peut, dans la mesure
conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects)
pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d'informations concernant cet article et la
dernière version de ce mode d'emploi, consulter notre site www.velleman.eu. Toutes les
informations présentées dans ce mode d'emploi peuvent être modifiées sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur de ce mode d'emploi. Tous droits mondiaux
réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de ce mode
d'emploi par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans l’accord préalable
écrit de l’ayant droit.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 12 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar
el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir
a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de
reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por elegir Velleman! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si ha
sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para niños menores de 8 años ni para
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas ni para personas con una falta de experiencia y
conocimientos del producto, salvo si están bajo la vigilancia de
una persona que pueda garantizar la seguridad.
Lea y comprenda este manual y todas las instrucciones de
seguridad antes de usar el aparato.
Utilice el aparato sólo en interiores. No exponga este equipo a
lluvia, humedad ni a ningún tipo de salpicadura o goteo. Nunca
ponga un objeto con líquido en el aparato.
Desconecte el aparato siempre que no esté en uso o antes de
limpiarlo o mantenerlo. Tire siempre del enchufe para desconectar
el cable de red, nunca del propio cable.
Cuidado! Después de haber desconectado el aparato, deje
conectado el cable de alimentación durante unos minutos.
Después de haber desconectado el aparato, la función de
enfriamiento se activará automáticamente soplando brevemente
aire frío a través del tubo del elemento calentador. De esa
manera se evitarán daños y se prolongará la duración de vida del
elemento calentador. No desconecte el aparato de la red eléctrica
durante el proceso de enfriamiento.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 13 ©Velleman nv
No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles
daños.
¡Advertencia! Un cable de alimentación dañado debe ser
reemplazado por el distribuidor, un técnico u otra persona
cualificada para evitar cualquier peligro.
Asegúrese de que la tensión de red no sobrepase la tensión
indicada en las especificaciones.
Enchufe el aparato a una toma eléctrica adecuada puesta a tierra.
Riesgo de descargas eléctricas al abrir la caja. Puede sufrir
una peligrosa descarga eléctrica al tocar un cable conectado a la
red eléctrica. No intente abrir ni reparar el aparato usted mismo.
La reparación debe llevarla a cabo un técnico cualificado.
No maneje el aparato con las manos mojadas.
Nunca utilice el aparato si el circuito está bajo tensión. Primero
desconecte la alimentación del circuito y descargue todos los
condensadores.
No utilice el aparato cerca de productos inflamables o de gas
explosivo. El calor podría hacer inflamar productos inflamables,
incluso si no son visibles. Utilice el aparato sólo en un lugar
aireado.
Un uso incorrecto puede causar un incendio.
No toque el soporte, la punta, etc. ¡Riesgo de quemaduras!
Mantenga la punta y el aire caliente lejos del alcance del cuerpo,
la ropa o materiales inflamables. No dirija el soldador a los ojos.
Utilice guantes y/o herramientas resistentes al calor para coger el
circuito impreso. Ponga el soldador en el soporte después del uso.
Deje que el aparato se enfríe después del uso o antes de
almacenarlo. ¡Riesgo de quemaduras! siempre deje que el
aparato se enfríe uso almacenamiento.
Ponga el aparato en una superficie de trabajo plana, estable y
resistente al fuego.
¡ADVERTENCIA! - Coloque el aparato en el soporte si no lo está
utilizando. No lo deje nunca activado sin vigilancia.
Nunca respire los humos de soldadura. Los vapores producidos
durante la soldadura son nocivos. Trabaje siempre en un lugar
bien ventilado o bajo un extractor de humo. Tire los residuos de
soldadura y los filtros de humo al respetar la reglamentación local
con respecto a la protección del ambiente.
Utilice el soldador en una superficie resistente al calor.
Ponga el soldador en un soporte después de cada uso.
Deje que la punta se enfríe de manera natural y nunca sumérjala en agua.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 14 ©Velleman nv
3. Características
ajuste manual de la temperatura
indicador LED de encendido/apagado
interruptor ON/OFF
elemento calentador cerámico
soporte para usar con la mano derecha o izquierda
punta estándar (incl.): BITC50N2 (1,0 mm).
4. Funcionamiento
Verifique si la tensión de funcionamiento del aparato es compatible con la tensión de red antes de conectar
el aparato.
Verifique si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte antes de la puesta en marcha.
Active el aparato con el ajuste giratorio y seleccione la temperatura deseada.
5. Punta defectuosa: causas posibles
La punta no está lo suficientemente estañada.
La punta ha entrado en contacto con una esponja seca o sucia o con una superficie demasiado sulfurosa.
La punta ha entrado en contacto con sustancias orgánicas o químicas como p. ej. plástico, grasa, siliconas,
etc.
Impurezas en la soldadura y/o soldadura con un contenido de estaño demasiado bajo.
Observación: Es posible dañar el elemento calentador si llega a temperaturas de más de 430 °C (806 °F).
6. Observaciones importantes
Quite y limpie la punta después de cada uso intensivo o moderado. Limpie la punta cada día en caso de un
uso diario. Elimine toda soldadura superflua.
La punta incluida consta de un núcleo de cobre protegido por una capa de acero. La vida de la punta es
mayor, si se usa correctamente.
Estañe siempre la punta antes de colocarla en el soporte, antes de desconectar el aparato o durante un
largo periodo de inactividad. Limpie la punta con una esponja húmeda antes de empezar.
La duración de vida de la punta disminuirá al utilizar temperaturas > 400 °C (750 °F) durante largos
períodos.
No haga demasiada presión en la punta durante la soldadura para evitar daños.
Evite el uso de limas y abrasivos al limpiar la punta.
7. Primer uso
Fije el soporte en la base como ilustrado (tornillo incl.).
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 15 ©Velleman nv
8. Especificaciones
potencia máx. del elemento calentador para el soldador .................................................. 48 W
alimentación ................................................................................................. 230 V~, 50 Hz
rango de temperatura ........................................................................................ 150-420 °C
soldador de baja tensión .............................................................................................. 24 V
peso ...................................................................................................................... 1.85 kg
dimensiones........................................................ 160 x 120 x 95 mm (sin soporte ni soldador)
puntas de recambio ............................................................. BITC50N1, BITC50N3, BITC50N4
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de daños ni
lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre este producto
y la versión más reciente de este manual del usuario, visite nuestra página www.velleman.eu. Se
pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
© DERECHOS DE AUTOR
Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del usuario. Todos los derechos
mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este
manual del usuario o partes de ello sin el consentimiento previo por escrito del propietario del copyright.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach
seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder
verwendeten Batterien) nicht als unsortierter Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien
müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den
Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen
Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Vielen Dank, dass Sie sich für Velleman entschieden haben! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein,
verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Lesen und begreifen Sie diese Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie das
Gerät vor Regen und Feuchte. Setzen Sie das Gerät keiner
Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser, aus. Stellen Sie
keine mit Flüssigkeit befüllten Gegenstände auf das Gerät.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 16 ©Velleman nv
Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder
Reinigung vom Netz. Fassen Sie dazu den Netzstecker an der
Grifffläche an und ziehen Sie nie an der Netzleitung.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Ausschalten der
Station nicht direkt aus der Steckdose. Wenn Sie das Gerät
ausschalten, dann wird die automatische Kühlfunktion aktiviert
und wird kalte Luft durch das Rohr des Heizelements geblasen.
Dies schützt das Heizelement vor Schäden und verlängert die
Lebensdauer. Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der
Steckdose, wenn die automatische Kühlfunktion aktiviert ist.
Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht werden
kann.
Achtung! Ist der Stromkabel beschädigt, dann soll der Hersteller,
eine Fachkraft oder eine andere geeignete Person das Kabel
ersetzen.
Stellen Sie sicher, dass die in der Bedienungsanleitung
angegebene Netzspannung (siehe 'Technische Daten') der
Spannung Ihrer örtlichen Stromversorgung entspricht.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
Stromschlaggefahr beim Öffnen des Gehäuses. Das Berühren
von unter Spannung stehenden Leitungen könnte zu
lebensgefährlichen elektrischen Schlägen führen. Versuchen Sie
niemals, selbst das Gerät zu öffnen oder zu demontieren. Die
Reparation darf nur von einer Fachkraft durchgeführt werden.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn der elektronische Kreis unter
Spannung steht. Schalten Sie zuerst die Stromversorgung des
Kreises ab und entladen Sie alle Kondensatoren.
Halten Sie genügend Abstand zu brennbaren oder leicht
entflammbaren Gegenständen ein. Hitze kann dafür sorgen, dass
brennbare Stoffe sich entzünden, auch wenn diese nicht sichtbar
sind. Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
Bei falscher Anwendung entsteht Brandgefahr.
Fassen Sie nie den Ablageständer, die Lötzspitze usw. an.
Verbrennungsgefahr! Halten Sie die Spitzen und warm Luft von
allen Körperteilen, Kleidung oder anderen entflammbaren
Materialien fern. Richten Sie das Gerät niemals auf die Augen.
Tragen Sie Handschuhe und/oder verwenden Sie hitzebeständige
Werkzeuge, um Brandwunden zu vermeiden. Legen Sie den
Lötkolben während Lötpausen immer im Ablageständer ab.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch und bevor Sie es
aufbewahren immer vollständig abkühlen.
Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen und nicht-
brennbaren Oberfläche.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 17 ©Velleman nv
ACHTUNG! - Stecken Sie den Lötkolben immer in den
Ablageständer, wenn Sie ihn nicht benötigen. Lassen Sie das
Gerät in Betrieb nie unbeaufsichtigt zurück.
Atmen Sie Lötdämpfe niemals ein. Die während dem Löten
entstandenen Lötdämpfe sind gesundheitsschädlich. Lötarbeiten
sollte man deshalb in gut belüfteten Räumen oder unter einem
geeigneten Abzug (Lötdampfabsorber) durchführen. Entsorgen
Sie Lötrückstände und Filter gemäß den örtlichen
Umweltvorschriften.
Verwenden Sie den Lötkolben auf einer hitzebeständigen Oberfläche.
Stecken Sie den Lötkolben nach Gebrauch in den Ablageständer.
Lassen Sie die Spitze auf natürlicher abkühlen und tauchen Sie den Lötkolben
nie in Wasser ein.
3. Eigenschaften
manuelle Temperaturregelung
LED-Anzeige ON
mit EIN/AUS-Schalter
keramisches Heizelement
mit Ständer für rechtshändigen oder linkshändigen Gebrauch
Standardspitze (mitgeliefert): BITC50N2 (1,0 mm).
4. Anwendung
Überprüfen Sie ob die Betriebsspannung mit der verfügbaren Netzspannung kompatibel ist, ehe das Gerät
anzuschließen.
Überprüfen Sie ob das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde.
Verwenden Sie den Drehschalter in der Frontplatte um die gewünschte Temperatur einzustellen.
5. Defekte Lötspitze: mögliche Ursachen
Die Spitze ist nicht ausreichend verzinnt.
Die Spitze ist mit einem trockenen oder schmutzigen Schwamm oder Tuch oder einer Oberfläche mit einem
hohen Schwefelgehalt in Kontakt gekommen.
Kontakt zwischen der Spitze und organischen oder chemischen Substanzen wie Plastik, Silikon, Fett usw.
Unreinheiten im Lötzinn und/oder Lötzinn mit einem niedrigen Zinngehalt.
Bemerkung: Der Heizkörper kann bei Temperaturen über 430 °C (806 °F) beschädigt werden.
6. Wichtige Bemerkungen
Entfernen und reinigen Sie die Lötspitze nach mäßiger oder intensiver Anwendung. Reinigen Sie die
Lötspitze täglich wenn Sie das Gerät jeden Tag verwenden. Entfernen Sie überflüssiges Lötzinn.
Die mitgelieferte Lötspitze besteht aus einem kupfernen Kern, der von einer Stahlschicht geschützt wird.
Die Lebensdauer bleibt nur optimal wenn Sie die Lötspitze korrekt verwenden.
Verzinnen Sie die Lötspitze ehe sie zurück in den Ablageständer zu stellen, ehe das Gerät auszuschalten
oder wenn Sie das Gerät während langer Zeit nicht verwenden. Säubern Sie die Lötspitze mit einem nassen
Schwamm ehe Sie anfangen.
Die Lebensdauer der Lötspitze verringert sich wenn Sie zu hohe Temperaturen (400 °C oder 750 °F)
verwenden.
Drücken Sie während des Lötens nicht zu hart um Beschädigungen der Lötspitze zu vermeiden.
Verwenden Sie keine Feilen oder Scheuermittel um die Lötspitze zu reinigen.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 18 ©Velleman nv
7. Erste Inbetriebnahme
Befestigen Sie die Halterung an der Basis, wie abgebildet (Schrauben im Lieferumfang enthalten).
8. Technische Daten
max. Leistung vom Heizelement für Lötkolben ............................................................... 48 W
Stromversorgung ........................................................................................... 230 V~, 50 Hz
Temperaturbereich ............................................................................................ 150-420 °C
Lötkolben mit niedriger Spannung ................................................................................. 24 V
Gewicht .................................................................................................................. 1.85 kg
Abmessungen ............................................. 160 x 120 x 95 mm (ohne Ständer und Lötkolben)
Ersatzlötspitzen ................................................................... BITC50N1, BITC50N3, BITC50N4
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine
Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Mehr
Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser Bedienungsanleitung finden Sie
hier: www.velleman.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
© URHEBERRECHT
Velleman NV besitzt das Urheberrecht für diese Bedienungsanleitung. Alle weltweiten Rechte
vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese
Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu
speichern.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Wstęp
Przeznaczona dla mieszkańców Unii Europejskiej.
Ważne informacje dotyczące środowiska.
Niniejszy symbol umieszczony na urządzeniu bądź opakowaniu wskazuje, że utylizacja produktu może
być szkodliwa dla środowiska. Nie należy wyrzucać urządzenia (lub baterii) do zbiorczego pojemnika
na odpady komunalne, należy je przekazać specjalistycznej firmie zajmującej się recyklingiem.
Niniejsze urządzenie należy zwrócić dystrybutorowi lub lokalnej firmie świadczącej usługi recyklingu.
Przestrzegać lokalnych zasad dotyczących środowiska
W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym organem odpowiedzialnym za utylizację
odpadów.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 19 ©Velleman nv
Dziękujemy za zakup produktu Velleman! Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed
użyciem. Jeżeli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu, nie należy montować ani używać
urządzenia, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
2. Instrukcje bezpieczeństwa
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one
pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą używać
urządzenia do zabawy. Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą
instrukcją oraz symbolami bezpieczeństwa.
Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Chronić urządzenie
przed deszczem, wilgocią, rozpryskami i ściekającymi cieczami.
Nigdy nie stawiać przedmiotów wypełnionych cieczą na
urządzeniu.
Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane, a także podczas
serwisowania i konserwacji, należy odłączać zasilanie sieciowe.
Przewód zasilający należy trzymać wyłącznie za wtyczkę.
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia pozostawić wtyczkę w
gniazdku na kilka minut. Gdy urządzenie zostanie wyłączone,
funkcja automatycznego chłodzenia przez krótki okres powoduje
wydmuchiwanie powietrza chłodzącego przez rurę elementu
grzejnego. Pozwala to chronić element grzejny przed
uszkodzeniem i wydłuża jego żywotność. Podczas procesu
chłodzenia nie należy odłączać zasilania.
Nie zaginać przewodu zasilającego i chronić przed uszkodzeniami.
Uwaga! Uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony
przez producenta, przedstawiciela serwisu producenta lub
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Należy upewnić się, że napięcie nie przekracza wartości
określonej w specyfikacjach niniejszej instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem po otwarciu pokrywy. Dotknięcie
przewodów pod napięciem może powodować zagrażające życiu
porażenie prądem elektrycznym. Nie rozmontowywać ani nie
otwierać obudowy samodzielnie. Naprawę urządzenia powierzyć
wykwalifikowanemu personelowi.
Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
Nigdy nie używać urządzenia na obwodach elektronicznych
znajdujących się pod napięciem. Upewnić się, że zasilanie w
obrabianych przedmiotach jest odłączone, a kondensatory są
rozładowane.
VTSSC50N
V. 09 29/01/2021 20 ©Velleman nv
Nie używać w pobliżu materiałów łatwopalnych i atmosferach
wybuchowych. Ciepło może spowodować zapłon łatwopalnych
materiałów, nawet, gdy są niewidoczne. Używać jedynie w
odpowiednio wentylowanych pomieszczeniach.
Nieprawidłowe użycie grozi pożarem.
Nie dotykać trzonka, grotów ani pistoletu na gorące powietrze -
może to spowodować poważne oparzenia. Końcówki należy
trzymać z dala od ciała, odzieży lub innych materiałów
łatwopalnych. Nie kierować pistoletu w stronę oczu. Do
podnoszenia zespołu PCB używać rękawic i/lub narzędzi
termoodpornych, aby zapobiec oparzeniom. Zawsze odkładać
lutownice i pistolet odpowiednie podstawki; urządzenie po użyciu,
a przed schowaniem, należy pozostawić do schłodzenia.
Umieścić urządzenie na poziomej, stabilnej i ognioodpornej
powierzchni roboczej.
UWAGA! - nieużywane narzędzie należy umieścić na podstawce;
nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie wdychać oparów lutowniczych. Pary uwalniane podczas
lutowania są szkodliwe. Z tego względu stacji lutowniczej należy
używać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach lub
pod wyciągiem (odsysacz oparów lutowniczych). Filtry oparów
oraz pozostałości lutu należy usuwać zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Używać lutownicy na żaroodpornym stole roboczym.
Po użyciu umieścić lutownicę w stojaku.
Gorącą lutownicę należy pozostawić do naturalnego schłodzenia, nie zanurzać
w wodzie.
3. Właściwości
ręczna regulacja temperatury
kontrolka LED wskazująca gotowość do pracy
z przyciskiem wł./wył.
grzałka ceramiczna
podstawka dla użytku przez osoby prawo- i leworęczne
standardowy grot (w zestawie.): BITC50N2 (1,0 mm).
4. Obsługa
Upewnij się, jeszcze przed podłączeniem urządzenia do napięcia, aby nie przekraczało ono napięcia
podanego w tej instrukcji.
Upewnij się, czy aby urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu.
Użyj pokrętła na przednim panelu, aby ustawić żądaną temperaturę.
5. Najczęstsze przyczyny uszkodzenia grotu
Grot nie jest wystarczająco ocynowany.
Wycieranie grotu o powierzchnię o zawartości dużej ilości siarki lub o brudną lub suchą gąbkę.
Styczność grotu z substancjami organicznymi lub chemicznymi: plastik, silikon, smar, itp.
Zanieczyszczenia lutu i/lub niska zawartość cyny.
Uwaga: Element grzewczy może być uszkodzony, gdy jej temperatura osiągnie 430 °C (806 °F).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Velleman VTSSC50N Manuel utilisateur

Catégorie
Fers à souder
Taper
Manuel utilisateur