Fritsch Planetary Micro Mill PULVERISETTE 7 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d'ulisaon
MICRO-BROYEUR PLANÉTAIRE
PULVERISETTE 7
classic line
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Valable à parr de : 07.4000/0487
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 04/2022 indice 020
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : deoliveira@fritsch-france.fr
Internet : www.fritsch-france.fr
3
Cercaons et conformité CE
Cercaon
Conformité CE
Cercaons et conformité CE
Fritsch GmbH a été cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
FRITSCH répond an qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
4
Table des maères
Table des maères
1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2.1 Fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2.2 Moteur d'entraînement et régulaon de la vitesse de rotaon. . . . . 11
2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6 Disposifs de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6.1 Ouverture du capot sans raccordement au secteur. . . . . . . . . . . . . . . 16
2.7 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8.2 Protecon contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.8.3 Protecon en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.3 Bruit de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.5 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.7 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.8 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.9 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.10 Granulométrie nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.4 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.5 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.5.1 Adaptaon de la tension secteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5.2 Réglage des spécicaons de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5
Table des maères
5 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Test de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.3 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Travail avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Choix du bol et des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1.1 Taille des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.2 Nombre de billes par bol de broyage (indépendamment de la quan-
té de matériaux). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.3 Poids calculé d'une bille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2 Capacité des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3 Remplissage du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.4 Grandeurs d'inuence lors du broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.4.1 Durée de fonconnement (durée du broyage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.4.2 Vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4.3 Mode alterné (inversion régulière du sens de rotaon). . . . . . . . . . . . 31
6.4.4 Nombre et taille des billes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4.5 Masse des billes (type de matériau). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4.6 Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4.7 Broyage par voie humide (broyage dans une suspension). . . . . . . . . . 33
6.5 Blocage des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.5.1 Blocage à l'aide du verrouillage à broche (5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.6 Équilibrage des masses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.7 Durée de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.8 Réglage de la vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.9 Réglage de la durée de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.9.1 Modicaon de l'unité de temps dans le mode Conguraon. . . . . . 37
6.10 Mode alterné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.11 Répéon des cycles de broyage /pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.12 Exécuon d'un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.12.1 Surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.12.2 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.13 Refroidissement des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.14 Stand By (mode veille). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.1 Pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.2 Broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6
Table des maères
9Réparaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.1 Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Éliminaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11 Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
12 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
13 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
14 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7
Liste des tableaux
Liste des tableaux
Tab. 1 : Bille de broyage 3 mm : quanté de billes par bol recom-
mandée, en grammes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8
Structure
1 Structure
1 Poignée de capot
2 Fermeture à déclic
3 Capot
4 Clavier à membrane
5 Verrouillage à broche
6 Verrouillage
7 Commutateur rotaf pour la tension
8 Interrupteur principal
9 Raccordement au secteur
10 Fusible de l'appareil, 2x 10 A T
11 Interface RS232
12 Disque support
9
Consignes de sécurité et ulisaon
2 Consignes de sécurité et ulisaon
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance le PULVERISETTE 7 classic line. Le guide d'ulisaon
et en parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les
personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter
les règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur sur le lieu
d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence sur le lieu
d'exploitaon le PULVERISETTE 7 classic line.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
Le PULVERISETTE 7 classic line doit uniquement être ulisé par des personnes
autorisées et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence.
Seul un personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le
droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et
de réparaon ! Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en raison
de leur formaon, de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que de
leurs connaissances des condions d'exploitaon, des règlements de prévenon
des accidents, des disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par le
responsable de la sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises et
sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion relave
aux agents spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes, le
PULVERISETTE 7 classic line ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes
ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur
que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel
possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de procéder à
tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
10
Consignes de sécurité et ulisaon
2.2 Ulisaon conforme
REMARQUE
Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une ulisaon
quodienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et
non pas pour un service connu.
Une durée de service est dénie comme le rapport entre la
durée de charge et la durée d'ulisaon. La durée d'ulisaon
est dénie comme la durée de charge addionnée au temps de
pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un ser-
vice connu intervient après seulement une durée d'ulisaon
normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service
de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge
et la durée d'ulisaon), une durée de charge de 3 minutes et
un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à
la norme.
Si la durée d'ulisaon normalisée est dépassée de 10 minutes,
un service connu est présent par dénion et des augmen-
taons de température disproporonnées, éventuellement
accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire.
Le micro-broyeur planétaire PULVERISETTE 7
classic line
eectue un broyage uni-
versel rapide sec et par voie humide d'échanllons organiques et non organiques
pour l'analyse, les contrôles qualité et essai de matériaux.
En synthèse, le micro-broyeur planétaire sert à mélanger et à homogénéiser des
échanllons secs, des émulsions ou des suspensions.
2.2.1 Fonconnement
L'échanllon est broyé et concassé dans un bol de broyage par des billes de
broyage. Les forces centrifuges exercées sur le contenu du bol de broyage com-
posé de l'échanllon et des billes de broyage sont créées par la rotaon du bol de
broyage autour de son axe et la rotaon du disque support.
Les sens de rotaon du bol de broyage et du disque support sont contraires l'un à
l'autre, des forces centrifuges alternavement de même sens et de sens contraire
agissent donc. Il en résulte un eet de fricon par le déplacement des billes de
broyage le long de la paroi intérieure du bol ainsi qu'un eet d'impact par les
rebonds des billes de broyage sur la paroi opposée du bol de broyage. L'eet
d'impact est amplié par la collision des billes de broyage entre elles.
11
Consignes de sécurité et ulisaon
aRotaon du bol de broyage
b Force centrifuge
c Mouvement du disque support
2.2.2 Moteur d'entraînement et régulaon de la vitesse de rotaon
Un moteur triphasé sans maintenance assure l'entraînement, ce moteur est
piloté par un conversseur de fréquence.
2.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser le PULVERISETTE 7 classic line, il faut lire avec soin et comprendre
ce guide. L'ulisaon le PULVERISETTE 7 classic line nécessite des connaissances
spéciales et ne doit être eectuée que par des ulisateurs industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
Le PULVERISETTE 7 classic line doit exclusivement être ulisée dans le cadre des
possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves
menonnées dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon non
conforme, le client est pleinement responsable de la fonconnalité le PULVERI-
SETTE 7 classic line ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de
cee obligaon.
En ulisant le PULVERISETTE 7 classic line, le client convient et reconnaît que
les défauts, dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être exclus
en totalité. Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produisant
d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre
dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité
susantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance le
PULVERISETTE 7 classic line sont respectés. Une exécuon non conforme de l'ins-
tallaon risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en danger les
personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes,
les dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une exploi-
taon non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou en
relaon avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
12
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité spéciales
2.4 Menons de danger et symboles ulisés
Consignes de sécurité
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
13
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité dans les modalités d'ac-
on
Conseils et recommandaons
Autres marquages
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
3. Resserrer la vis.
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
Les marquages suivants sont ulisés pour mere en évidence les modalités
d'acon, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments :
14
Consignes de sécurité et ulisaon
À noter !
Marquage Explicaon
1., 2., 3. ...
Modalités d'acon étape par étape
ðRésultats des étapes de l'acon
Renvois à des paragraphes de ce guide et aux docu-
ments également valables
Listes sans ordre déterminé
[Bouton]
Éléments de commande (p. ex. boutons, commuta-
teurs), éléments d'achage (p. ex. témoins)
« Achage »
Éléments achés à l'écran (p. ex. boutons de com-
mande, aectaon de touches de foncon)
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil
Uliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange ori-
ginales. En cas de non-respect, la protecon de la machine peut être remise
en cause.
Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre an
d'éviter tout risque d'accident.
Les règlements naonaux et internaonaux de prévenon des accidents en
vigueur actuellement doivent être respectés.
ATTENTION
Porter une protecon audive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est aeint, il convient
de porter une protecon audive an d'éviter les lésions audi-
ves.
AVERTISSEMENT
Il faut respecter les valeurs d'exposion gurant dans les direc-
ves de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une
aéraon susante ou exploiter la machine sous une hoe.
15
Consignes de sécurité et ulisaon
DANGER
Risque d'explosion !
Lors du Broyage de maères oxydables (métaux ou char-
bons p. ex.), il existe un risque de combuson spontanée
(coup de poussière) si la part de nes dépasse un certain
pourcentage. Lors du Broyage de ce genre de maères, il
faut donc prendre des mesures de sécurité parculières et
les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une
personne spécialisée.
L'appareil n'est pas andéagrant et ne convient pas au
Broyage de maères explosives.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices.
REMARQUE
Remplacer immédiatement les plaquees indicatrices illisibles
ou endommagées.
Les transformaons arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la confor-
mité aux direcves européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de
garane.
Uliser la PULVERISETTE 7 uniquement dans un état technique parfait ainsi
que de manière conforme, en étant conscient des impérafs de sécurité et
des dangers et dans le respect du guide d'ulisaon. Faire immédiatement
éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité !
En cas de quesons ou de problèmes après la lecture du guide d'ulisaon,
ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
2.6 Disposifs de protecon
Les disposifs de protecon doivent être ulisés de manière
conforme et ne doivent pas être mis hors service ni rerés.
Vérier régulièrement que tous les disposifs de protecon
sont complets et qu'ils fonconnent.
Le capot (3) doit être fermé avant la mise en service.
Le capot (3) est verrouillé :
sans raccordement au secteur
pendant le fonconnement
Le capot (3) ne peut être ouvert que lorsque l'entraînement du
broyeur s'est complètement immobilisé.
16
Consignes de sécurité et ulisaon
2.6.1 Ouverture du capot sans raccordement au secteur
ATTENTION
Le déverrouillage d'urgence ne doit pas être aconné pendant
le fonconnement de la machine ! Débrancher la machine du
secteur avant d'aconner le déverrouillage d'urgence. En cas
de non-respect de cee consigne, aucune garane ne sera
accordée et aucune réclamaon ne sera prise en compte ni
pour les dommages en résultant sur l'appareil ni pour les bles-
sures de personnes.
1. Insérer la clé triangulaire (A) fournie dans l'alésage du côté inférieur du
broyeur PULVERISETTE 7
classic line
et la tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
2. Déverrouiller la fermeture à déclic (2) en la tournant.
3. Ouvrir le capot (3) en le pivotant vers le haut.
4. Une remise en marche du broyeur ne sera à nouveau possible que si
le capot est fermé (3) et si le verrouillage de sécurité (7) est acvé en
tournant la clé triangulaire vers la gauche.
2.7 Endroits dangereux
ATTENTION
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot (3).
Risque d'écrasement au niveau du disposif de verrouil-
lage à boche (5).
2.8 Sécurité électrique
2.8.1 Généralités
L'interrupteur principal (8) déconnecte l'appareil du secteur sur les deux
pôles.
Arrêter l'interrupteur principal (8) quand le micro-broyeur planétaire doit
rester hors service pour une durée prolongée (par ex. toute la nuit).
2.8.2 Protecon contre le redémarrage
En cas de panne de secteur durant l'exploitaon ou après la mise à l'arrêt avec
l'interrupteur principal (8) le capot (3) est verrouillé. Le retour de la tension sec-
teur ouvre le verrouillage (6) du capot. Pour des raisons de sécurité, le broyeur ne
redémarre cependant pas.
17
Consignes de sécurité et ulisaon
2.8.3 Protecon en cas de surcharge
En cas de surcharge, la vitesse de rotaon de l'appareil diminue. Le témoin
« REDUCED SPEED » s'allume lorsque ceci est le cas. L'appareil peut être
ulisé avec une vitesse de rotaon réduite.
L'appareil s'arrête en cas de surchaue du moteur d'entraînement.
L'appareil s'arrête en cas d'entraînement bloqué. (voir
Chapitre 9 « Répara-
on » à la page 44
)
18
Caractérisques techniques
3Caractérisques techniques
3.1 Dimensions
500 x 370 x 530 mm (hauteur x largeur x profondeur)
3.2 Poids
Net : env. 35 kg
Brut : env. 55 kg
3.3 Bruit de fonconnement
Le niveau sonore mesuré au poste de travail selon DIN EN ISO 3746:2005 est de
96dB (A). La valeur varie en foncon de la vitesse de rotaon et de l'échanllon
ainsi que du type de bol et de billes de broyage.
3.4 Tension
L'appareil est conçu pour fonconner sur deux plages de tension :
Tension alternave monophasée 100 - 120 V ± 10 % ainsi que
Tension alternave monophasée 200 - 240 V ± 10 %.
(voir également
Chapitre 4 « Installaon » à la page 20
)
Surtensions transitoires conformes à la catégorie de surtension II autorisées.
3.5 Intensité absorbée
Selon la tension secteur, l'intensité absorbée maximale est de :
115 V ® 8,8 A
230 V ® 3,7 A
3.6 Degré de protecon
IP 21
3.7 Puissance absorbée
En foncon de la plage de tension, la puissance absorbée maximale s'élève à env.
880 W.
3.8 Fusibles électriques
Fusible de l'appareil (10) : 5 x 20 A T
Micro-fusible 10 A T dans le conversseur de fréquence.
19
Caractérisques techniques
3.9 Matériau
Taille des morceaux iniaux, 5 mm maximum
Quanté de chargement maximale, 2 x 20 ml
3.10 Granulométrie nale
Broyage par voie sèche jusqu'à d50 < 20 µm (en foncon du matériau)
Broyage par voie humide jusqu'à d50 < 1 µm (en foncon du matériau)
20
Installaon
4Installaon
4.1 Transport
L'appareil est livré sur une palee de transport avec capot en bois. Pour trans-
porter l'appareil emballé, nous recommandons d'uliser un chariot élévateur ou
un transpalee.
DANGER
Ne pas se tenir sous la palee de transport durant le transport.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corpo-
relles ou des dommages matériels. La machine doit unique-
ment être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualié !
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun rempla-
cement ni prestaon de garane.
4.2 Déballage
Rerer les clous avec lesquels le capot en bois est xé sur la palee de
transport.
Rerer le capot de la palee de transport.
Les segments préperforés peuvent être séparés pour faciliter le retrait des
éléments en plasque.
Prière de conserver l'emballage de transport an de pouvoir le réuliser en
cas d'éventuel retour. La société Fritsch GmbH décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage autre
que Fritsch).
Comparer le contenu de la livraison à la commande.
Les bols de broyage en acier trempé peuvent présenter une
irrégularité de surface due à la fabricaon. Cee dernière
n'inuence ni le processus de broyage ni son résultat et l'expé-
rience a montré qu'elle disparaît après le premier broyage.
Les irrégularités éventuellement présentes dans la surface se
trouvent dans la plage des tolérances admissibles de fabrica-
on. Des réclamaons éventuelles à ce sujet ne sont donc pas
recevables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Fritsch Planetary Micro Mill PULVERISETTE 7 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi