Beghelli 334900784 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Stile + TR RM
334.902.071 D
280mm
46mm 119mm
A
B
E
C
D1
battery connector
230V
NL L
A
NL
NL
N
A
SE
Not Maintained
SA permanente
Maintained
JumperJumper
A= Test
+
-
2730
INIBIT
+
-
2730
INIBIT
Autonomy
Function
230V
INIBIT
SELV
+
-
0,6mm
Ø 2,5mm2
D
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - località Monteveglio 40053 Valsamoggia (BO) ITALY - Tel. +39 051 9660411 - Fax +39 051 9660444 - N° Verde 800 626626
230V-50Hz
ta 0÷40°C
IP40
IK07
+ cod. 2741
+ cod. 3893
+ cod. 2751
+ cod. 3723 + cod. 3723
1
2
3
4
M16 included
PG16/PG20
+ cod. 3727
Cod. Autonomy
Filo/Wire
19502
1h
3h
19503
1,5h
3h
230V
Jumper Function
ON SE
OFF SA
X0****E*G
90 18060
*
230V
50Hz COS ϕ
19502 60mA 0,1 4 LED LiFe 3,2V 0,5Ah 1h/3h
19503 110mA 0,1 4 LED LiFe 3,2V 1,5Ah 1,5h/3h
A
1
2
3
4
B
24h < 1 - 2 - 6h
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni
del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
SEGNALAZIONI LED
VERDE FISSO BATTERIA IN RICARICA
ROSSO FISSO BATTERIA SCOLLEGATA
AVVERTENZE - GARANZIA
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale
è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e peri-
coloso.
-Batteria Ricaricabile e sorgente LED sono di tipo non sostituibile. Per
eventuali riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'appa-
recchio.
* Attenzione: scossa elettrica
WIRING DIAGRAMS
To set the device in rest-mode, refer to the instructions of the Inibit
remote controller (Order code 2730).
LED SIGNALS
FIXED GREEN BATTERY CHARGING
FIXED RED BATTERY DISCONNECTED
WARNINGS - GUARANTEE
- This device shall be used exclusively for the purpose for which it has
been designed. Any other use is considered improper and therefo-
re dangerous.
-Rechargeable battery and LED source are non-replaceable type.
Contact an authorised technical service centre for any repairs pos-
sibly required use only original spare parts. The lacked respect of the
above conditions may compromise the safety of the device.
* Caution: electric shock
(I) L'apparecchio di illuminazione dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una
distanza inferiore a 0,5m
(GB) The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire at a distance closer than 0,5m is not expected
(D) Die Leuchte sollte so positioniert werden, dass ein längeres Hineinstarren in die Leuchte in einem Abstand von weniger als 0,5m nicht zu
erwarten ist.
(F) Le luminaire doit être positionné de manière à ce qu'un regard prolongé dans le luminaire à une distance inférieure à 0,5m ne soit pas attendu.
(E) La luminaria debe colocarse de forma que no se prevea una mirada prolongada hacia la luminaria a una distancia inferior a 0,5m
(P) A luminária deve ser posicionada de modo a que não se espere um olhar prolongado para dentro da luminária a uma distância inferior a 0,5m
(NL) De armatuur moet zo worden geplaatst dat langdurig in de armatuur staren op een afstand van minder dan 0,5m niet te verwachten is
(DK) Armaturet skal placeres således, at der ikke kan forventes længerevarende stirren ind i armaturet i en afstand på mindre end 0,5m.
(S) Armaturen ska placeras så att långvarigt stirrande in i armaturen på närmare avstånd än 0,5m inte kan förväntas.
(N) Armaturen bør plasseres slik at det ikke forventes langvarig stirring inn i armaturen på en avstand nærmere enn 0,5m
(CZ) Svítidlo by mělo být umístěno tak, aby nedocházelo k dlouhodobému pohledu do svítidla ve vzdálenosti menší než 0,5m.
(PL) Oprawa powinna byćumieszczona w taki sposób, aby nie było możliwe długotrwałe wpatrywanie sięw niąz odległości bliższej niż0,5m.
(SLO) Svetilka mora biti nameščena tako, da ni pričakovati dolgotrajnega gledanja v svetilko na razdalji, večji od 0,5m.
ANSCHLUSSPLÄNE
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT Fernsteuerung
(Bestell-Nr. 2730).
LED SIGNALE
DAUERLICHT GRÜN BATTERIE WIRD AUFGELADEN
DAUERLICHT ROT BATTERIE NICHT ANGESCHLOSSEN
WARNUNG - GARANTIE
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt
wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung
wird als nicht zweckentsprechend und somit als gehrlich angesehen.
- Der Akku und die LED-Quelle sind nicht austauschbar. Für even-
tuelle Reparaturen kann ein autorisiertes Service-Center kontak-
tiert werden, um original-Ersatzteile anzufordern. Das Nichteinhalten
der oben genannten Bestimmungen kann die Gerätesicherheit
gefährden.
* Achtung: Es besteht die Gefahr des elektrischen Schlags.
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
Pour disposer l'appareil en “etat de repos”, référez-vous à l'instruction
de la télécommande Inibit (Code Commande 2730).
INDICATIONS DE LA LED
VERT FIXE BATTERIE EN CHARGE
ROUGE FIXE BATTERIE DEBRANCHEE
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a
été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
-La batterie rechargeable et la source LED sont de type non rem-
plaçable. Pour éventuel réparations, s'adresser à un centre d'assi-
stance technique agréé et demander l'utilisation de pièces de rechan-
ge originales. Le non respect des indications susmentionnées peut
compromettre la sécurité de l'appareil.
* Attentione: décharges électriques
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
Para poner el equipo en “estado de reposo”, consultar la instrucción
del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
VERDE FIJO BATERÍA EN RECARGA
ROJO FIJO BATERÍA DESCONECTADA
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
-Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización para la que
ha sido construido.
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
- La batería recargable y la fuente de LED no son reemplazables.
Para posibles reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia téc-
nica autorizado y solicitar el utilizo de recambios originales. La fal-
ta de respeto de cuanto indicado anteriormente puede perjudicar la
seguridad del aparato.
* Advertencia: descharga eléctrica
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
Para colocar o aparelho na posição “repouso” consultar as instruções
do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
SINALIZAÇÕES DO LED
VERDE FIXO BATERIA EM RECARGA
VERMELHA FIXO BATERIA DESCONECTADA
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA
-Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi
construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio
e perigoso.
- A bateria recarregável e a fonte LED não são substituíveis. Para
eventuais reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica
autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios
originais. O desrespeito das regras supra-citadas pode comprome-
ter a segurança do aparelho.
* Cuidato: choque eléctrico
AANSLUITSCHEMA’S
Om het apparaat in de “rusttoestand” te zetten, refereren aan de
instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730).
SIGNALERINGEN LED
VAST GROEN BATTERIJ AAN HET OPLADEN
VAST RODE BATTERIJ LOSGEKOPPELD
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarvoor het
gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaar-
lijk beschouwd worden.
- De oplaadbare batterij en de LED-bron zijn niet vervangbaar. Voor
eventuele reparaties, contact op met een geautoriseerd service cen-
ter en verzoeken het gebruik van originele reserveonderdelen. Het
niet in acht nemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan de
veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
* Let op: elektrische schok
FORBINDELSESDIAGRAMMER
For at indstille armaturet til “hvile tilstand”, henvises til
Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730).
KONTROLLAMPESIGNALER
VEDVARENDE BATTERI LADES OP
RØDTVARENDE BATTERI AFBRUDT
ADVARSLER - GARANTI
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, som det er ble-
vet konstrueret for. Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt,
og derfor farligt.
- Det genopladelige batteri og LED-kilden kan ikke udskiftes. For
eventuelle reparationer, kontakt et autoriseret servicecenter og kræ-
ve brug af originale reservedele. Manglende overholdelse af
ovennævnte regler kan skade produktet.
* Advarsel: elektrisk stød
KOPPLINGSSCHEMAN
För att ställa apparaten i “viloläge”, se instruktionernar fjärrkontrollen
Inibit (Beställningskod 2730).
LED SIGNALER
FAST GRÖNT BATTERI I LADDNING
FAST RÖD BATTERI URKOPPLAT
VARNINGAR - GARANTI
- Den här apparatenr bara användas i avsett syfte. All annan använd-
ning är att anses som oriktig och därför farlig.
- Det laddningsbara batteriet och LED-källan är inte utbytbara. För alla
reparationer, kontakta auktoriserad teknisk service och beställ ori-
ginaldelar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanstående kan
innebära risker för apparatens säkerhet.
* Varning: elektrisk stöt
MONTERING
For å sette armaturen i “hvilemodus”, se instruksjonene til fjernkon-
trollen Inibit (Ordrekode 2730).
KONTROLLAMPESIGNALER
FAST GRØNT BATTERI LADES
FAST RØDT BATTERI FRAKOBLET
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert
for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig.
- Det oppladbare batteriet og LED-kilden kan ikke byttes ut. Ved even-
tuelle reparasjoner, ta kontakt med autorisert verksted eller instal-
latør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler.
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan sette arma-
turens sikkerhet på spill.
* Forsiktig: elektrisk støt
SCHÉMA ZAPOJENÍ
Chcete-li nastavit svítidlo do odpočinkového režimu RM, postupujte
podle pokynůna Inibit dálkovém ovladači (obj. kód 2730).
SIGNALIZACE LED
SVÍTICÍ ZELENÁ BATERIE JE NABITA
SVÍTICÍ ČERVENÁ BATERIE JE ODPOJENA
UPOZORNĚNÍ - ZÁRUKA
- Toto svítidlo může být použito pouze k účelu, pro něbylo vyrobe-
no. Jakékoliv jiné použití bude považováno za nevhodné a tím také
nebezpečné.
- Nabíjecí baterie a zdroj LED nejsou vyměnitelné. Pro případné opravy
se obraťte na autorizované servisní středisko, které používá pouze
originální náhradní díly. Nerespektování výše uvedených podmínek
může ohrozit bezpečnost zařízení.
* Upozorně: úrazu elektrickým proudem
SCHEMATY POŁĄCZEŃ
Aby ustawićurządzenie w trybie spoczynku, należy zapoznaćsięz
instrukcjąPilota zdalnego sterowania - Inibit (kod 2730).
SYGNALIZACJA STANU OPRAWY DIODĄLED
ZIELONY MIGAJĄCY ŁADOWANIE BATERII
CZERWONY MIGAJĄCY ODŁĄCZONY AKUMULATOR
WARUNKI - GWARANCJA
- Urządzenie powinno byćstosowane wyłącznie do celów do jakich
zostało zaprojektowane. Każde inne zastosowanie jest niewłaś?
ciwe a przez to i niebezpieczne.
- Akumulator i źródło LED sąniewymienne. Proszęskontaktować
sięz działem serwisowym producenta przed przystąpieniem do
naprawy. Zaleca sięstosowanie oryginalnych części zamiennych.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceńmoże byćniebezpieczne.
* Uwaga: porażenie prądem
VEZALNA SHEMA
Za nastavitev naprave v način mirovanja si oglejte navodila naprave
daljinski upravljalnik Inibit (oznaka za naročilo 2730).
LED INDIKATOR
TRAJNO ZELENA POLNJENJE BATERIJE
TRAJNO RDEČA BATERIJA ODKLOPLJENA
OPOZORILA - GARANCIJA
- Ta naprava se uporablja izključno za namen, za katerega je bila
zasnovana. Kakršna koli druga uporaba se šteje za neustrezno in
posledično nevarno.
- Akumulatorska baterija in LED vir svetlobe niso zamenljivi deli. V pri-
meru okvare se obrnite na pooblaščenega serviserja in uporabljaj-
te le originalne rezervne dele. Neupoštevanje zgornjih pogojev lahko
ogrozi varnost naprave.
* Pozor: električni udar
12h< 1 - 1,5 - 3h
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Beghelli 334900784 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur