I
P
P
N
N
B
G
O
O
P
P
4
Place leg brace (G) across back of leg and loosely attach using two bolts
(O) and two nuts (P). Repeat to attach the other end of the leg brace to the
other leg.
Placez le renfort de patte (G) sur la partie arrière de la patte et xez-le en
place sans resserrer, à l’aide de deux boulons (O) et écrous (P). Répétez
pour xer l’autre extrémité du renfort de patte à l’autre patte.
Coloque el refuerzo para pata (G) sobre la parte trasera de la pata y fíjelo
en su lugar sin apretarlo, con dos pernos (O) y tuercas (P). Repita para jar
el otro extremo del refuerzo para pata sobre la otra pata.
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
3
Make sure the holes in leg (I) are facing the back of the tray and then place
leg over bolts and loosely attach to handle with nuts (P). Repeat for other leg.
Assurez-vous que les orices de la patte (I) sont dirigés vers la partie arrière
de la cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et xez-les au
manche sans resserrer à l’aide d’écrous (P). Répétez la même procédure pour
xer l’autre patte.
Asegúrese de que los oricios de la pata (I) estén dirigidos hacia la parte
trasera de la caja y después, coloque la pata por encima de los pernos y sin
apretarlos, fíjelos sobre el brazo con tuercas (P). Repita el mismo procedi-
miento para jar la otra pata.
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
5
Use two bolts (N) and two nuts (P) to attach wheelguard (B) to front of
handles.
Utilisez deux boulons (N) et deux écrous (P) pour xer le protecteur de roue
(B) à la partie avant des manches.
Utilice dos pernos (N) y dos tuercas (P) para jar el protector de rueda (B) en
la parte delantera de los brazos.
Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½” wrench or socket to fully
tighten wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely fastened.
Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé ou une
douille de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue. Ne pas resserrer
tous les autres boulons et écrous.
Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o un dado
de 1/2 pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No apriete todos los
otros pernos y tuercas.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
85501779
For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call 1-800-555-1540 (USA)
/ 1-800-463-7040 (Canada).
Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez
www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Para obtener piezas de reemplazo e información para la garantía, visite
www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
©2011 www.amestruetemper.com GR3885 Rev. 06/12
7
6
Slide axle (E) through both axle brackets. Slide spacer (Q), wheel assembly (F) and
then washer (R) onto end of axle. Secure by attaching cotter pin (S) through hole
in end of axle. Repeat to attach second wheel. Use bolts (O) and nuts (P) to attach
tops of tray braces to tray. Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts.
Glissez l’essieu (E) à travers les deux supports d’essieu. Glissez la cale d’espace-
ment (Q), les roues (F) et la rondelle sur l’extrémité de l’essieu (R). Fixez ces pièces
en place, en insérant la goupille fendue (S) dans l’orice situé à l’extrémité de
l’essieu. Répétez la procédure pour xer en place la seconde roue. Utilisez des
boulons (O) et des écrous (P) pour xer la partie supérieure des renforts de cuve
à la cuve. Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement
tous les écrous.
Deslice el eje (E) a través de los dos soportes del eje. Deslice el espaciador (Q), las
ruedas y la arandela (R) sobre el extremo del eje. Fije estas piezas en sus lugares,
insertando la clavija hendida (S) dentro del oricio que se encuentra en el extre-
mo del eje. Repita el procedimiento para jar en su lugar la segunda rueda. Utilice
los pernos (O) y las tuercas (P) para jar la parte superior de los refuerzos para
caja sobre la caja. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar comple-
tamente todas las tuercas.
Attach axle bracket (D) to bottom of handle using a bolt (M) pushed through the hole
closest to tray. Push second bolt (M) through hole in bottom of tray brace (H) then
through handle (using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket.
Attach loosely with nuts (P). Repeat to attach second axle bracket to other handle.
Fixez le support d’essieu (D) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon
(M), introduit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second
boulon (M) à travers l’orice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (H), par
la suite à travers le manche (par l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et
nalement à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous
(P). Répétez la procédure pour xer le second support d’essieu à l’autre manche.
Fije el soporte del eje (D) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (M),
introducido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca
un segundo perno (M) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del
refuerzo para caja (H), después a través del brazo (en el oricio colocado más cerca-
no del protector de rueda) y nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas
piezas con tuercas (P) sin apretarlas. Repita el procedimiento para jar el segundo
soporte del eje sobre el brazo.
D
P
M
M
H
A
F
F
S
S
R
R
E
Q
Q
P
O
Be sure to mount each wheel so that the valve stem is on the outside.
Assurez-vous d’installer chaque roue de façon à ce que la tige de valve se retrouve
du côté extérieur.
Asegúrese de instalar cada rueda de tal manera que la válvula se encuentre en el lado exterior.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Be sure long end of axle bracket points outward. Don’t tighten the nuts at this time.
Assurez-vous que l’extrémité longue du support d’essieu pointe vers l’intérieur. Ne pas
resserrer les écrous à ce moment-ci.
Asegúrese de que el extremo largo del soporte del eje esté dirigido hacia la parte
interior. No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO