Mellerware 22550 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
2500W
Lockable lid with
cool touch handle
Keep warm
function
External water
level indicator
GRAND CAYMAN
20L
urn
makes life easier
Model:
22550
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design
and operation and the fact that it exceeds the
strictest quality standards, a fully satisfactory use
and long product life can be assured.
1. Parts description
1. Cool touch lifting handle
2. Stainless steel lid
3. Water gauge
4. Water tap
5. Variable temperature control
6. On/Off switch
7. Pilot light
8. Power indicator light
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switch-
ing on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident. Clean all
the parts of the product that will be in contact
with food, as indicated in the cleaning section,
before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot
surfaces, such as cooking plates, gas burners,
ovens or similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when
using this appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat,
stable surface suitable for withstanding high
temperatures and away from other heat sources
and contact with water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable
material such as textiles, curtains, cardboard or
paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the
appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association
with a programmer, timer or other device that
automatically switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or
plug is damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the
rating label matches the mains power supply
voltage before plugging in the appliance.
2.1.11. Connect the appliance to the mains
power supply with an earth socket withstanding a
minimum of 10 amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the
mains power supply socket properly. Do not alter
the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings care-
fully as the current used by several appliances
could easily exceed the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks,
immediately disconnect the appliance from the
mains power supply to prevent the possibility of
an electric shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on
the floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use
the power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the
appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or
to come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord.
Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
1
2
3
4
5
6
7
8
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor
use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged,
the appliance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance
unattended during use as there is a risk of an
accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appli-
ance, as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use,
not for industrial or professional use. It is not
intended to be used by guests in hospitality envi-
ronments such as bed and breakfast, hotels, mo-
tels, and other types of residential environments,
even in farm houses, areas of the kitchen staff in
shops, offices and other work environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable
before each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or
accessories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in
use or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not cover the cooking surface or food
with aluminium foil and other similar materials.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains
power supply when not in use and before under-
taking any cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of
reach of children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.10. If, for some reason, the appliance were
to catch fire, disconnect the appliance from the
mains power supply and DO NOT USE WATER TO
PUT THE FIRE OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced
only by suitably qualified technician, and that only
original spare parts or accessories are used to
replace existing parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the
manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if
applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time,
clean the parts that will come into contact with
food in the manner described in the cleaning
section.
3.1.3. Rinse the appliance with hot water before
first use.
3.2 Use and care:
3.2.1. Fill the appliance with water taking care not
to fill past the “FULL” level indicator. Avoid under
filling the appliance as this will cause the boil dry
protection system to operate and could reduce
the life of the element.
3.2.2. Ensure that the lid is on correctly and lock
it in place.
3.2.3. Connect the appliance to the power outlet
and switch the appliance on. The heating pilot
light should now light up and the appliance will
begin to boil the water.
3.2.4. When the water has boiled, the heating
pilot light goes out and the keep warm pilot light
lights up. The water will now keep warm at the
set temperature.
3.2.5. In all cases it will be necessary to regularly
check the water level to ensure the appliance
does not boil dry.
3.2.6. To turn the appliance off, switch the “On/
Off” button to the “Off” position and unplug the
appliance.
3.2.7. The urn should not be moved or carried
while it has water in it.
NOTE: Boil dry - The appliance has a boil dry
protection system, which will switch off the ele-
ment if the water level is too low. When boil dry
occurs, switch off, fill the appliance with water
to the desired level making sure not to fill above
the FULL level then swith the appliance on. The
heating pilot light will light up and the water will
begin heating.
4. Cleaning and Maintenance
4.1. Disconnect the appliance from the mains
power supply and allow it to cool completely
before undertaking any cleaning task.
4.2. Always keep the appliance clean. Occa-
sionally clean the inside of the appliance with a
non-metallic scourer and soapy water. Rinse so
that no residue builds up. Any build-up of crusty
desposits can usually be removed by placing an
appropriate solution of vinegar and water in the
appliance and allowing it to soak overnight with-
out turning the appliance on. This should then be
followed by the usual cleaning with soapy water
and a thorough rinsing.
4.3. The appliance should be cleaned at the end
of each day using hot soapy water, with the appli-
ance turned off.
4.3. Clean the outer parts of the appliance with a
damp cloth with a few drops of washing-up liquid
and then dry. CAUTION! Do not immerse electri-
cal parts of the appliance in any liquid.
4.4. Do not use solvents, or products with an
acid or base pH such as bleach, or abrasive
products, for cleaning the appliance.
4.5. Never submerge the appliance in water or
any other liquid or place it under running water.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support
centre if product is damaged or other problems
arise.
5.2. If the connection to the mains has been
damaged, it must be replaced and you should
proceed as you would in the case of damage.
WATER BOILING TEMPERATURES AT ATMO-
SPHERIC CONDITIONS:
Atmospheric Pres-
sure (kPa)
Boiling Temperature
(water) (°C)
75 92
80 93
85 95
90 97
95 98
100 100
105 101
110 102
Trouble shooting guide
Problem Reason ActionP re-caution
Urn is leaking water May be condensation. This is normal if boiled a
number of times in succes-
sion.
This Urn is for household
use only.
Kettle is over filled. Pour water out to MAX level. If overfilled water can eject
from the kettle resulting in a
hazard.
Switch is sticking. Ensure the switch is clean.K eep appliance away from
cooking splatter.
Urn does not work Household socket is off.S witch on household socket. Ensure water covers the ele-
ment before operating.
Household socket is not
working.
Check the socket with
another appliance
Appliance must be of similar
wattage to prevent overload-
ing.
Kettle is not seated on base
correctly.
Seat kettle on base correctly. The life of the kettle will be
reduced if not seated on base
correctly.
Urn trips mains power
supply
Overloaded circuit. Unplug all appliances at-
tached to the same same
circuit.
Note that there can be up to
5 household plug sockets on
1 circuit.
Urn takes too long to boil Element has lime scale
deposits
Descale element using a
proprietary descaler or citric
acid solution. If not success-
ful then a new element may
be required.
Urns with scale will have a
reduced lifespan. Clean the
scale regularly.
Urn works intermittently Element has lime scale
deposits.
Descale element using a
proprietary descaler or citric
acid solution. If not success-
ful then a new element may
be required.
Urns with scale will have a
reduced lifespan. Clean the
scale regularly.
Urnis rusting on outside Steam deposit has oxidised
and turned into an orange
colour.
Wipe your kettle after each
use to keep dry.
Keeping any appliance clean
at all times will extend the life
of the product.
Element is rusting. Rust
spots on element.
Water deposits on the
element. Some areas have
water that will result in
orange or brown stains.
Some stains are stubborn
and a descaler may not be
effective. This should not
affect funtion.
Use distilled water.
Urn does not switch off
automatically.
Lid not positioned correctly
or is off.
Place lid on the kettle
securely.
Ejecting steam from the
spout or lid can be a hazard.
Geagte Klient,
Baie dankie vir u keuse om `n Mellerware
handelsmerk produk te koop. Danksy die
tegnologie,ontwerp end werking en die feit dat dit
voldoen aan die strengste gehalte standaarde, is
u verseker van `n volle bevredigende gebruik en
lang produklewe.
1. Parte Beskrywing
1. Koelvat handvatsel
2. Vlekvrye staal deksel
3. Water vlak aanwyser
4. Water kraan
5. Veranderlike tempretuur beheer
6. Aan/Af Skakelaar
7. Indikasie lig vir hou warm
8. Krag indikasie lig
2. Veiligheids voorsorg en waarskuwing!
Lees instruksies deeglik voor gebruik en stoor die
handleiding
Volg instruksies deeglik want geen verantwoord-
likheid sal aanvaar word in nie gevolg word nie.
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1. Hou die werk oppervlak skoon en helder
verlig.Ongelukke gebeur in donker areas.
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde
area
2.1.3. Moenie die toestel naby `n warm gas of
elektriese brander of qn warm oond plaas nie.
2.1.4. Streng toesig is nodig as die toestel naby
of deur kinders gebruik word
2.1.5. Plaas toestel op `n stabiele area en weg
van water
2.1.6. n Brand mag ontstaan as die toestel aan
vlambare material raak, insluitende gordyne as dit
in werking is
2.1.7. Hou toestel weg van vlambare materiaal
2.1.8. Die toestel is nie geskik om op aan `n
tydsbeheer toestel te Koppel nie
2.1.9. Moenie die toestel gebruik as die koord of
prop beskadig is.
2.1.10. Maak seker die spanning soos aangedui
op die gradering etiket kom ooreen met die
hoofspanning 2.1.11 Prop in elektriese uitlaat wat
10 ampere is 2.1.12. die toestel prop moet in die
hoof prop pas en Moenie die prop verander.
2.1.13. Indien `n multi prop gebruik word maak
seker die toestel se strome oorskry nie die gra-
dering van die multi prop
2.1.14. Moenie die toestel gebruik as die prop of
koord beskadig isnie of enige sigbare skade aan
die omhulsel is nie
2.1.15 Moenie die toestel gebruik as dit op die
vloer geval het en daar is sigbare skade..
2.1.16. Moenie die koord gebruik om die toestel
te dra, op te tel of van diemuurprop te ontkoppel
nie
2.1.17 Die koord mag nooit om die toestel
gedraai word nie.
2.1.18. Moenie die koord plooi nie.
2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van die
tafel of toonbank hang of aan warm oppervlaktes
raak nie.
2.1.20. Maak seker die koord is nie beskadig of
verstrengel nie.
2.1.21. Die toestel moet nie buite gebruik word
nie
2.1.23. Moenie die prop met nat hande hanteer
nie.
2.2 Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig
laat nie
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak nie
gebruik handvatsels of knoppe want dit kan lei tot
ernstige brandwonde.
2.2.3 Die toestel is nie geskik vir industriele ge-
bruik soos kantore,hotelle motelle en gastehuise
1
2
3
4
5
6
7
8
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur
vermindered fisiese verstandelike vermoens
of gebrek aan ervaring of kennis tensy hulle
opleiding gehad het nie.
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders
moet altyd toesig he om te verhoed dat hulle met
die toestel speel.
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word
voor gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die
parte of bykomstighede nie behoorlik pas
2. 3. 3 Die toestel moet nooit leeg gebruik word
nie.
2. 3. 4 Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl
dit in werking is of in die muurprop gekoppel is
2. 3. 5. Die kook oppervlakte moet nooit toege-
maak word me foelie of soortgelyke materiaal.
2. 3. 6. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer
as dit nie in gebruik is nie en laat dit heeltemal
afkoel voordat dit skoongemaak word. As dele af-
gehaal word of toegevoeg word,moet die toestel
nie in werking wees nie.
2. 3. 7.Die toestel moet buite bereik van kinders
gestoor word
2. 3. 8.Die toestel moet heeltemal afkoel voor dit
gestoor word
2. 3. 9 Die toestel moet altyd onder toesig wees
wanneer in gebruik en moet buite bereik van
kinders gehou word..
2. 3. 10 As die toestel aan die brand slaan
ontkoppel van die muursok en gooi n kombuis
vadoek oor MOET NOOIT WATER GEBRUIK!!!
2.4. Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n gekwalifiseerde
tegnikus gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit deur
die diensagent of `n gekwalifiseerde person
vervang word om brandgevaar te verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om instruks-
ies te volg lewer die waarborg nul en leemte.
3. Instruksies vir gebruik:
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakkings materiaal
3.1.2. Voor die toestel vir die eerste keer gebruik
word maak alle parte skoon wat met kos in
aanraking kom soos voorgeskryf in skoonmaak
artikel.
3.1.3. Spoel deeglik met warm water voor eerste
gebruik
3.2 Gebruik en sorg:
3.2.1. Maak die toestel vol met water maar Moe-
nie die vol merk oorskry nie. Moenie te min water
ingooi nie want die toestel kan droogkook en die
element uitbrand.
3.2.2. Maak seker die deksel is in lek en gesluit
3.2.3. konnekteer aan die muurprop en skakel
aan. Die indikasie lig sal aangaan en water sal
begin kook.
3.2.4. Wanner die water kookpunt bereik sal
die indikasie lig afskakel en die hou warm lig
aangaan.
3.2.5. Maak altyd seker daar is water in die
toestel.
3.2.6. om af te sit skakel af en wag om af te koel.
3.2.7. Die urn moet nie geskuif of gedra word
terwyl dit water daarin het nie.
NB: Droog kook – Die teostel het `n beskemings
droogkook funksie wat die element sal afskakel
as die water te min is. As droof kook gebeur
skakel af en maak toestel vol met water to by vol
merk en skakel aan. Die indikasie lig sal aangaan
en die water sal begin warm word.
4.Sorg en skoonmaak
4.1.1. Ontkalking
Verseker die ketel is ontkoppel van die muurprop
voor ontkalking begin. Skalering is `n probleem in
hardewater gebiede.
4.1.2.Ontkoppel die ketel van die muurprop en
plaas in `n lee houer. Maak die ketel vol water tot
by die maximum posisie.
4.1.3. Voeg 50gram sitroensuur (beskikbaar by
apteke en sekere kleinhandelaars) by die water
soos voorgeskryf.
4.1.4. Laat die sitroensuur toe om te werk vir 5
minute of tot die kook bedaar. Gooi die water uit
en spoel deegklik en vee skoon.
Versorging:
4.2. Die teostel moet na elke gebruik deeglik met
seep water gewas word
4.3. Maak die buitekant van die urn skoon met
`n sagte klam lap en moet nooit in watr geruk
word nie
4.4. Moenie harde skuur produkte gebruik om
toestel skoon te maak nei.
5. Anomalies and herstel.
5.1. Neem die toestel na gemagtigde tegniese
sentrum as toestel beskadig is of probleme
ontstaan.
5.2 As koneksie na die muurprop beskadig is
moet die toestel vervang word volgens waarborg
WATER KOOK TEMPRETURE EN ATMOSFEER
KONDISIES:
ATMOSFEER DRUK
(kPa)
KOOK TEMPERATU-
UR (water) (°C)
75 92
80 93
85 95
90 97
95 98
100 100
105 101
110 102
Probleem gids
Urn lek water Mag kondensasie wees dis normal as paar keer
gekook word
Die toestel is vir huis-
houdelike gebruik
Urn is oorvol Gooi van die water uit na
geskikte vlak
Water kan uitspat as
oorvol is
Urn is oorvol Maak knoppie skoon Hou toestel weg van
kook area en spatsel
Urn werk nie Muurprop is af Skakel muurprop aan Maak seker die element
is toe onder water
Muurprop werk nie Gebruik `n ander
muurprop
Toestel moet dieselfde
Watt weer om te verhoed
dat muurprop oorlaai
Urn skop krag af Kring is oorlaai Ontkoppel alle toestelle
wat op diesieselfde
kring is
Daar kan net tot 5 wees
op een kring
Urn vat lank om te ko Element het kalk op Ontkalk met sitris suur
tot element skoon is
Urns met kalk het `n
verkorte lewensgebruik.
Maak gereeld skoon
Urn werk somstyds Element het kalk op Ontkalk met sitris suur
tot element skoon is
Urns met kalk het `n
verkorte lewensgebruik.
Maak gereeld skoon
Urn het roes aan die
buitekant
Stoom kan oksideer en
`n oranje kleur word
Maak droog na elke
gebruik en poleer die
vlekvrye staal
Maak toestel gereeld
skon
Element het roesmerke Water in sekere areas los
oranje merke op element
Sommige merke in
harde water areas sal nie
loskom nie gebruik sitrus
suur
Gebruik gesuiwerde
water
Urn skakel nie automa-
ties af nie
Deksel nie korrek op nie Plaas deksel korrek op Stoom wat uitkom kan
brand
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la
marca Mellerware. Gracias a su tecnología,
diseño y funcionamiento y al hecho de que su-
pera los más estrictos estándares de calidad, se
puede garantizar un uso totalmente satisfactorio
y una larga vida del producto.
1. Descripción de las piezas
1. Manija de elevación táctil fresca
2. Tapa de acero inoxidable
3. Indicador de agua
4. Grifo de agua
5. Control de temperatura variable
6. Interruptor de encendido / apagado
7. Luz piloto
8. Indicador luminoso de encendido
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea estas instrucciones cuidadosamente antes
de cambiar En el aparato y guárdelos para futuras
consultas. El incumplimiento de estas instruc-
ciones Conducir a un accidente. Limpie todas las
partes del producto Que estarán en contacto con
los alimentos, como se indica en la Sección de
limpieza, antes de usarlos.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Clut- Las zonas oscuras y abiertas
invitan a los accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien venti-
lado. 2.1.3. No coloque el aparato sobre superfi-
cies calientes, Tales como placas de cocina,
quemadores de gas, hornos o similares artículos.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y tran-
seúntes cuando nosotros- Este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie
horizontal, plana, estable Superficie adecuada
para soportar altas temperaturas Y lejos de otras
fuentes de calor y contacto con agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de Materiales
tales como textiles, cortinas, cartón o Papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca de
la Pliance
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con
un Programador, temporizador u otro dispositivo
que La enciende.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el en-
chufe dañado.
2.1.10. Asegúrese de que el voltaje indicado en
la La etiqueta de la fuente de alimentación antes
de Enchufando el aparato.
2.1.11. Conecte el aparato a la red eléctrica
Suministro con una toma de tierra soportando un
mínimo De 10 amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar en la
red Correctamente. No altere el enchufe.
2.1.13. Si utiliza un enchufe de múltiples cla-
sificaciones cuidadosamente como La corriente
utilizada por varios aparatos podría Exceder la
clasificación del enchufe múltiple.
2.1.14. Si se rompe alguna de las cubiertas del
aparato, Desconecte el aparato de la red eléctrica
Fuente de alimentación para evitar la posibilidad
de choque. 2.1.15. No utilice el aparato si se ha
caído sobre el O si hay signos visibles de daños.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación.
Nunca use el El cable de alimentación para levan-
tar, transportar o desenchufar el aparato.
2.1.17. No envuelva el cable de alimentación
alrededor de la Pliance
2.1.18. No sujete ni pliegue el cable de aliment-
ación. 2.1.19. No permita que el cable de alimen-
tación Contacto con las superficies calientes del
aparato Ance 2.1.20. Compruebe el estado del
cable de alimentación. Dañado O los cables enre-
dados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
2.1.21. El aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
1
2
3
4
5
6
7
8
2.1.22. El cable de alimentación debe ser exami-
nado regularmente Si hay daños, y si el cable
está dañado, el No debe utilizarse el aparato.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos
mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato Durante
el uso, ya que existe el riesgo de un accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del aparato,
Ya que puede causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico,
no para Industrial o profesional. No está
destinado a ser Utilizado por los huéspedes en
ambientes de hospitalidad como Bed and break-
fast, hoteles, moteles y otros tipos de Ambientes
residenciales, incluso en casas de granja, áreas
Del personal de la cocina en tiendas, oficinas y
otros trabajos Entornos.
2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser
Personas (incluyendo niños) con una reduc-
ción física, Sensoriales o mentales, o la falta
de experiencia Conocimiento, a menos que se
les haya Instrucciones o instrucciones sobre el
uso del aparato Una persona responsable de su
seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños
deben ser Supervisados para asegurarse de que
no juegan aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrollar completamente el cable de
alimentación del Cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o ac-
cesorios No están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en
uso O conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No cubra la superficie de cocción ni los
alimentos Papel de aluminio y otros materiales
similares. 2.3.6. Desconecte el aparato de la red
eléctrica Suministro cuando no En uso y antes de
realizar cualquier tarea de limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera de su
alcance de niños.
2.3.8. No almacene el aparato si todavía está
caliente. 2.3.9. Nunca deje el aparato desaten-
dido Usar y mantener fuera del alcance de los
niños.
2.3.10. La urna no debe moverse ni transpor-
tarse mientras tenga agua.
2.3.11. Si, por alguna razón, el aparato Desco-
necte el aparato de la red eléctrica Fuente de
alimentación y NO UTILICE AGUA PARA PONER
FUEGO.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado
únicamente por un técnico cualificado y que
sólo se utilicen piezas de repuesto o accesorios
originales para sustituir las piezas / accesorios
existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante o su agente de servicio o una persona
cualificada debe reemplazarlo para evitar un
peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las
instrucciones de uso hace nula la garantía y la
responsabilidad del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si
Plicable).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por primera
vez, Limpiar las partes que entrarán en contacto
con los alimentos De la manera descrita en la
sección de limpieza.
3.1.3. Enjuague el aparato con agua caliente
antes de usarlo por primera vez.
3.2 Uso y cuidado:
3.2.1. Llene el aparato con agua, teniendo
cuidado de no llenar el indicador de nivel “FULL”.
Evite el llenado insuficiente del aparato, ya que
esto hará que el sistema de protección contra
hervido en seco funcione y podría reducir la vida
útil del elemento.
3.2.2. Asegúrese de que la tapa esté encendida
correctamente y asegúrela en su lugar.
3.2.3. Conecte el aparato a la toma de corriente
y encienda el aparato. El piloto de calefacción
se encenderá y el aparato comenzará a hervir el
agua.
3.2.4. Cuando el agua se ha hervido, se apaga el
piloto de calefacción y se enciende el piloto de
mantenimiento. El agua se mantendrá caliente a
la temperatura establecida.
3.2.5. En todos los casos será necesario
comprobar periódicamente el nivel del agua para
asegurarse de que el aparato no hierva en seco.
3.2.6. Para apagar el aparato, coloque el botón
“On / Off” en la posición “Off” y desenchufe el
aparato.
NOTA : Hervir en seco - El aparato tiene un siste-
ma de protección contra ebullición en seco, que
desconectará el elemento si el nivel de agua es
demasiado bajo. Cuando se produzca el secado
por ebullición, apague el aparato, llénelo de agua
hasta el nivel deseado y asegúrese de no llenarlo
por encima del nivel FULL, luego encienda el
aparato. El piloto de calefacción se encenderá y
el agua empezará a calentarse.
4. Limpieza y Mantenimiento
4.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica
y deje que se enfríe completamente antes de
realizar cualquier tarea de limpieza.
4.2. Mantenga siempre el aparato limpio. Limpie
ocasionalmente el interior del aparato con un
estropajo no metálico y agua jabonosa. Enjuague
para que no se acumule ningún residuo. Cual-
quier acumulación de depósitos crujientes por
lo general se puede eliminar colocando una so-
lución apropiada de vinagre y agua en el aparato
y dejando que se remoje durante la noche sin
encender el aparato. Esto debe ser seguido por
la limpieza habitual con agua jabonosa y un
enjuague completo.
4.3. El aparato se debe limpiar al final de cada
día con agua caliente jabonosa, con el aparato
apagado.
4.3. Limpie las partes exteriores del aparato con
un paño húmedo con unas gotas de detergente
y luego seque. ¡PRECAUCIÓN! No sumerja las
partes eléctricas del aparato en ningún líquido.
4.4. No utilice disolventes, ni productos con un
pH ácido o base, tales como lejía, o productos
abrasivos, para limpiar el aparato.
4.5. Nunca sumerja el aparato en agua o cual-
quier otro líquido o colóquelo bajo agua corriente.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado si el producto está dañado o si surgen
otros problemas.
5.2. Si se ha dañado la conexión a la red, se debe
sustituir y proceder como en caso de daños.
TEMPERATURAS DE EBULLICIÓN DE AGUA EN
CONDICIONES ATMOSFÉRICAS:
Presión atmosférica
(kPa)
Temperatura de
ebullición (agua)(° C)
75 92
80 93
85 95
90 97
95 98
100 100
105 101
110 102
Guía para resolver problemas
Problema Razón Acción Precaución
La urna tiene fugas de
agua
Puede ser condensación. Esto es normal si se
hierve varias veces en
sucesión.
Esta urna es para uso
doméstico solamente.
La urna está llena. Vierta el agua hasta el
nivel MAX.
Si el agua sobrecargada
puede expulsarse de la
urna, resultando en un
peligro.
El interruptor está
pegado.
Asegúrese de que el inter-
ruptor esté limpio.
Mantenga el aparato ale-
jado de las salpicaduras
de la cocina.
La urna no funciona El enchufe del hogar está
apagado.
Encender el enchufe del
hogar.
Asegúrese de que el agua
cubre el elemento antes
de operar.
La toma del hogar no
funciona.
Compruebe el enchufe
con otro aparato
El aparato debe tener
una potencia similar para
evitar sobrecargas.
La urna no se asienta
correctamente sobre la
base.
Asiente el hervidor en la
base correctamente.
La vida de la urna se
reducirá si no se asienta
correctamente en la base.
Urnas de viaje Circuito sobrecargado. Desconecte todos los
aparatos conectados al
mismo circuito.
Tenga en cuenta que pu-
ede haber hasta 5 tomas
de corriente domésticas
en 1 circuito.
La urna tarda demasiado
en hervir
El elemento tiene depósi-
tos calcáreos
Descalcificar el elemento
utilizando un desin-
crustante patentado o una
solución de ácido cítrico.
Si no tiene éxito, puede
ser necesario un nuevo
elemento.
Las urnas con escala
tendrán una vida útil re-
ducida. Limpie la báscula
regularmente.
La urna funciona inter-
mitentemente
El elemento tiene depósi-
tos de cal.
Descalcificar el elemento
utilizando un desin-
crustante patentado o una
solución de ácido cítrico.
Si no tiene éxito, puede
ser necesario un nuevo
elemento.
Las urnas con escala
tendrán una vida útil re-
ducida. Limpie la báscula
regularmente.
Urna está oxidando en el
exterior
El depósito de vapor
se ha oxidado y se ha
convertido en un color
naranja.
Limpie sus urnas
Después de cada uso
para mantener seco.
Mantener el aparato
limpio en todo momento
prolongará la vida útil del
producto.
El elemento está oxi-
dando.Manchas de óxido
en el elemento.
Depósitos de agua en el
elemento. Algunas áreas
tienen agua que resultará
en manchas de color
naranja o marrón.
Algunas manchas son ter-
cas y un descalcificador
puede no ser eficaz. Esto
no debe afectar funtion.
Utilice agua destilada.
La urna no se apaga
automáticamente.
La tapa no está colocada
correctamente o está
apagada.
Coloque la tapa en el
hervidor de agua con
seguridad.
Expulsar el vapor del
pico o tapa puede ser un
peligro.
Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un Mellerware
Produit de marque. Grâce à sa technologie, son
design et sa L’opération et le fait qu’elle dépasse
le plus strict Normes de qualité, une utilisation
totalement satisfaisante et longue durée La vie du
produit peut être assurée.
1. Description des pièces
1. Poignée de levage tactile
2. Couvercle en acier inoxydable
3. Indicateur d’eau
4. Robinet d’eau
5. Contrôle de la température variable
6. Interrupteur marche / arrêt
7. Lumière pilote
8. Voyant d’alimentation
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switch-
ing on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident. Clean all
the parts of the product that will be in contact
with food, as indicated in the cleaning section,
before use.
2.1. Use or working environment:
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Clut- Et les zones sombres invitent des
accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien
ventilé. 2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des
surfaces chaudes, Tels que plaques de cuisson,
brûleurs à gaz, fours ou similaires articles.
2.1.4. Gardez les enfants et les spectateurs loin
lorsque nous- Dans cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil horizontalement, plat,
stable Surface apte à supporter des températures
élevées Et loin des autres sources de chaleur
et contact avec eau. 2.1.6. Garder l’appareil
hors d’être inflammable Des matériaux tels que
textiles, rideaux, carton ou Papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matériau inflammable
près de l’ap- Pliance.
2.1.8. Ne pas utiliser l’appareil en association
avec un Programmeur, minuterie ou autre appareil
qui automatiquement L’allume.
2.1.9. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la
fiche est Endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée
sur la cote L’étiquette correspond à la tension
d’alimentation secteur avant Brancher appareil.
2.1.11. Branchez l’appareil sur le secteur Fournir
une prise de terre résistant à un minimum De 10
ampères. 2.1.12. La fiche de l’appareil doit être
adaptée au secteur La prise d’alimentation cor-
rectement. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une vérification multiple
des notes de contrôle soigneusement Le courant
utilisé par plusieurs appareils pourrait facilement
Dépasse la note de la prise multiple.
2.1.14. Si l’une des enveloppes de l’appareil est
en panne, Débrancher immédiatement l’appareil
du secteur Alimentation électrique pour éviter la
possibilité d’une alimentation électrique choc.
2.1.15. Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé sur
le Au sol ou s’il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le Cordon d’alimentation pour
soulever, transporter ou débrancher l’appareil.
2.1.17. Ne pas envelopper le cordon
d’alimentation autour de l’ap- Pliance.
2.1.18. Ne retirez pas ou ne pliez pas le cordon
d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
se bloquer ou Entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil Ance.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation.
1
2
3
4
5
6
7
8
Endommagé Ou des câbles enchevêtrés augmen-
tent le risque de choc électrique.
2.1.21. L’appareil ne convient pas à l’extérieur.
2.1.22. Le cordon d’alimentation devrait être
examiné régulièrement Pour des signes de
dommages, et si le cordon est endommagé, le
L’appareil ne doit pas être utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains
mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil hors
tension Ont tendance à être utilisés car il y a un
risque d’accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes
de l’appareil, Car cela peut causer des brûlures
graves. 2.2.3. Cet appareil est uniquement pour
usage domestique, pas pour Industrielle ou
professionnelle. Ce n’est pas destiné à être Utilisé
par les invités dans des environnements d’accueil
tels que Chambres d’hôtes, hôtels, motels et
autres types de Environnements résidentiels,
même dans les maisons de ferme, les zones
Du personnel de cuisine dans les magasins, les
bureaux et autres travaux environnements. 2.2.4.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
Personnes (y compris les enfants) ayant des
problèmes physiques réduits, Capacités sensori-
elles ou mentales, ou manque d’expérience Et la
connaissance, à moins qu’ils n’aient été surveil-
lés Sion ou instruction concernant l’utilisation de
l’appareil par Une personne responsable de leur
sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
devraient être Supervisé pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Débranchez complètement le câble
d’alimentation de l’appareil avant Chaque utilisa-
tion. 2.3.2. Ne pas utiliser l’appareil si les pièces
ou les accessoires Les sories ne sont pas cor-
rectement installées.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
2.3.4. Ne rallumez pas l’appareil lorsqu’il est
utilisé Ou connecté à l’alimentation secteur.
2.3.5. Ne pas couvrir la surface de cuisson ou
les aliments avec Papier d’aluminium et autres
matériaux similaires.
2.3.6. Débranchez l’appareil de l’alimentation
secteur Fourniture quand pas En cours
d’utilisation et avant toute tâche de nettoyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de portée
des enfants.
2.3.8. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore
chaud.
2.3.9. Ne laissez jamais l’appareil sans surveil-
lance lorsque vous êtes Utiliser et rester hors de
la portée des enfants.
2.3.10. L’urne ne doit pas être déplacée ou trans-
portée lorsqu’elle contient de l’eau.
2.3.11. Si, pour une raison ou pour une autre,
l’appareil devait prendre feu, débrancher l’appareil
de l’alimentation secteur et NE PAS UTILISER
D’EAU POUR PERMETTRE L’INCENDIE.
2.4. Un service:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil est entretenu
uniquement Par un technicien qualifié, et ce seul
document original Les pièces de rechange ou
les accessoires sont utilisés pour remplacer les
Pièces détachées / accessoires.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, Fabricant ou son agent de service ou une
personne qualifiée La personne doit Remplacez-le
afin d’éviter un risque.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou manquante des
instructions Pour l’utilisation rend la garantie et le
fabricant Responsabilité nulle et non avenue.
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l’appareil (le
cas échéant).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première
fois, nettoyez les pièces qui entreront en contact
avec les aliments de la manière décrite dans la
section de nettoyage.
3.1.3. Rincez l’appareil avec de l’eau chaude
avant la première utilisation.
3.2 Utilisation et soin:
3.2.1. Remplissez l’appareil avec de l’eau en
veillant à ne pas dépasser l’indicateur de niveau
“FULL”. Évitez de remplir l’appareil car cela
entraînera le fonctionnement du système de
protection contre l’ébullition et pourrait réduire la
durée de vie de l’élément.
3.2.2. Assurez-vous que le couvercle est bien
allumé et verrouillez-le.
3.2.3. Connectez l’appareil à la prise de courant
et allumez l’appareil. Le témoin de chauffage
s’allume et l’appareil commence à faire bouillir
l’eau.
3.2.4. Lorsque l’eau a bouilli, le voyant de
chauffage s’éteint et le témoin lumineux de
maintien chaud s’allume. L’eau va maintenant se
réchauffer à la température réglée.
3.2.5. Dans tous les cas, il faudra vérifier régu-
lièrement le niveau de l’eau pour s’assurer que
l’appareil ne bouillonne pas.
3.2.6. Pour éteindre l’appareil, mettez le bouton
“On / Off” sur la position “Off” et débranchez
l’appareil.
REMARQUE: Faire bouillir à sec - L’appareil
dispose d’un système de protection contre
l’ébullition qui éteint l’élément si le niveau d’eau
est trop bas. Lorsque l’ébullition se produit,
éteignez, rallumez l’appareil avec de l’eau au
niveau désiré, en vous assurant de ne pas
remplir au-dessus du niveau FULL, puis allumez
l’appareil. La lampe témoin de chauffage s’allume
et l’eau commence à chauffer.
4. Nettoyage et entretien
4.1. Débranchez l’appareil de l’alimentation
secteur et laissez-le refroidir complètement avant
de procéder à une tâche de nettoyage.
4.2. Toujours garder l’appareil propre. Parfois,
nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un éponge
non métallique et de l’eau savonneuse. Rincer
de sorte qu’aucun résidu ne s’accumule. Toute
accumulation de dépôts croustillants peut gé-
néralement être éliminée en plaçant une solution
appropriée de vinaigre et d’eau dans l’appareil et
en laissant tremper pendant la nuit sans allumer
l’appareil. Cela devrait ensuite être suivi du net-
toyage habituel avec de l’eau savonneuse et d’un
rinçage complet.
4.3. L’appareil doit être nettoyé à la fin de chaque
journée en utilisant de l’eau chaude et savon-
neuse, l’appareil étant éteint.
4.3. Nettoyez les parties extérieures de l’appareil
avec un chiffon humide avec quelques gouttes de
liquide vaisselle puis séchez. MISE EN GARDE!
Ne pas immerger les pièces électriques de
l’appareil dans un liquide quelconque.
4.4. N’utilisez pas de solvants ou de produits
avec un pH acide ou de base tel que l’eau de
javel ou des produits abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
4.5. Ne jamais immerger l’appareil dans de
l’eau ou tout autre liquide ou le placer sous l’eau
courante.
5. Anomalies et réparation
5.1. Prenez l’appareil dans un centre de support
autorisé si le produit est endommagé ou d’autres
problèmes apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endom-
magée, elle doit être remplacée et vous devez
procéder comme vous le feriez en cas de dom-
mage.
TEMPERATURES D’ÉBULLITION D’EAU À DES
CONDITIONS ATMOSPHÈRES:
Pression atmosphéri-
que (kPa)
Température d’ ébul-
lition (de l’ eau) (° C)
75 92
80 93
85 95
90 97
95 98
100 100
105 101
110 102
Guide de dépannage
ProblèmeR aisona ctionP récaution
L'urine fait fuir l'eau Peut être la condensation. Ceci est normal s'il est
bouché à plusieurs reprises
successivement.
Cette urne est à usage
domestique seulement.
L'urne est surchargée. Verser l'eau au niveau MAX.S i de l'eau surchargée peut
éjecter de l'urne, ce qui
entraîne un risque.
Le changement se bloque.A ssurez-vous que le com-
mutateur est propre.
Gardez l'appareil à l'écart des
éclaboussures de cuisson.
Urn ne fonctionne pas La prise domestique est
désactivée.
Allumer la prise domestique.A ssurez-vous que l'eau
couvre l'élément avant de
l'utiliser.
La prise domestique ne
fonctionne pas.
Vérifier la prise avec un autre
appareil
L'appareil doit avoir une puis-
sance similaire pour éviter
toute surcharge.
Urn n'est pas assis sur la
base correctement.
Assiette la bouilloire sur la
base correctement.
La vie de l'urne sera réduite
si elle n'est pas assise sur la
base correctement.
Urn trips alimentation
secteur
Circuit surchargé. Débranchez tous les appareils
attachés au même circuit.
Notez qu'il peut y avoir
jusqu'à 5 prises femelles sur
1 circuit.
L'urne prend trop de temps
pour faire bouillir
L'élément possède des
dépôts de calcaire
Élément décalé à l'aide d'une
détartrante propriétaire ou
d'une solution d'acide citrique.
Si ce n'est pas le cas, un
nouvel élément peut être
nécessaire.
Les urnes à l'échelle auront
une durée de vie réduite.Net-
toyez régulièrement l'échelle.
Urn travaille de façon
intermittente
L'élément possède des
dépôts de calcaire.
Élément décalé à l'aide d'une
détartrante propriétaire ou
d'une solution d'acide citrique.
Si ce n'est pas le cas, un
nouvel élément peut être
nécessaire.
Les urnes à l'échelle auront
une durée de vie réduite.Net-
toyez régulièrement l'échelle.
Urne rouille dehors Le dépôt à la vapeur a été
oxydé et transformé en
orange.
Essuyez vos Urnes Après
chaque utilisation pour rester
au sec.
Garder tout appareil propre
en tout temps prolongera la
durée de vie du produit.
L'élément rouille. Taches de
rouille sur l'élément.
Dépôts d'eau sur l'élément.
Certaines zones ont de l'eau
qui se traduira par des taches
d'orange ou de brun.
Certaines taches sont
têtues et un détartrant peut
ne pas être efficace. Cela
ne devrait pas affecter le fonc-
tionnement.
Utiliser de l'eau distillée.
Urn ne s'arrête pas automa-
tiquement.
Le couvercle n'est pas
positionné correctement ou
est éteint.
Placez le couvercle sur la
bouilloire en toute sécurité.
L'éjection de vapeur du bec
ou du couvercle peut être
dangereuse.
Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um Mellerware
Produto da marca. Graças à sua tecnologia,
design e Operação e o fato de que excede o
mais rigoroso Padrões de qualidade, um uso
totalmente satisfatório e longo A vida do produto
pode ser assegurada.
1. Descrição das peças
1. Pega de levantamento de toque fresco
2. Tampa de aço inoxidável
3. Medidor de água
4. Torneira de água
5. Controle de temperatura variável
6. Interruptor de ligar / desligar
7. Piloto de luz
8. Luz indicadora de energia
2. Conselhos de segurança e avisos!
Leia atentamente estas instruções antes de
mudar No aparelho e mantê-los para referência
futura. O não cumprimento e observação destas
instruções poderia Levar a um acidente. Limpe
todas as partes do produto Que estará em con-
tato com alimentos, conforme indicado no Seção
de limpeza, antes de usar.
2.1. Ambiente de uso ou de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. Clut- Áreas irregulares e convidações
acidentes. 2.1.2. Use o aparelho em uma área
bem ventilada. 2.1.3. Não coloque o aparelho em
superfícies quentes, Tais como pratos de coz-
inha, queimadores de gás, fornos ou similares
Unid.
2.1.4. Mantenha as crianças e os espectadores
afastados quando nós - Este aparelho.
2.1.5. Coloque o aparelho em uma horizontal,
plana, estável Superfície adequada para suportar
altas temperaturas E longe de outras fontes de
calor e contato com agua.
2.1.6. Mantenha o aparelho longe de inflamável
Materiais como têxteis, cortinas, papelão ou
Papel, etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto da
Flexibilidade.
2.1.8. Não use o aparelho em associação com
um Programador, temporizador ou outro disposi-
tivo que automaticamente Liga-o.
2.1.9. Não use o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem estragado.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na
classificação O rótulo coincide com a tensão da
rede elétrica antes Conectando o utensílio.
2.1.11. Conecte o aparelho à rede elétrica
Forneça um soquete de terra com um mínimo De
10 amperes. 2.1.12. A ficha do aparelho deve
encaixar na rede Fonte de alimentação adequada-
mente. Não altere o plugue.
2.1.13. Se estiver usando uma verificação múlti-
pla, verifique cuidadosamente as classificações
A corrente utilizada por vários aparelhos poderia
facilmente Exceda a classificação do plugue
múltiplo.
2.1.14. Se algum dos invólucros do aparelho es-
tiver quebrado, Desconecte o aparelho de forma
direta da rede elétrica Fonte de alimentação para
evitar a possibilidade de um choque.
2.1.15. Não use o aparelho se cair no Chão ou se
há sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca
use o Cabo de alimentação para levantar, trans-
portar ou desconectar o aparelho.
2.1.17. Não encaixe o cabo de alimentação em
torno do Flexibilidade.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de
alimentação.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação
seja travado ou Entrar em contato com as super-
fícies quentes da aplicação Ance.
1
2
3
4
5
6
7
8
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimenta-
ção. Estragado Ou cabos emaranhados aumen-
tam o risco de choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para uso
externo. 2.1.22. O cabo de alimentação deve ser
examinado regularmente Por sinais de danos, e
se o cabo estiver danificado, o aparelho não deve
ser usado.
2.1.23. Não toque na ficha com as mãos mol-
hadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: não deixe o aparelho sem carga
Tendem durante o uso, pois existe o risco de um
acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do apa-
relho, Pois pode causar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso do-
méstico, não para Uso industrial ou profissional.
Não se destina a ser Usado por convidados
em ambientes de hospitalidade, como Bed and
breakfast, hotéis, motéis e outros tipos de Ambi-
entes residenciais, mesmo em casas de fazenda,
áreas Do pessoal da cozinha em lojas, escritórios
e outros trabalhos Ambientes.
2.2.4. Este aparelho não se destina a ser usado
por Pessoas (incluindo crianças) com deficiência
física, Capacidades sensoriais ou mentais, ou
falta de experiência E conhecimento, a menos
que tenham sido supervisionados Instruções ou
instruções relativas ao uso do aparelho por Uma
pessoa responsável pela sua segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As
crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
2.3. Uso e cuidado:
2.3.1. Desligue completamente o cabo de ali-
mentação do aparelho antes de cada uso.
2.3.2. Não use o aparelho se as peças ou
acessórios não estiverem adequadamente
instalados.
2.3.3. Não use o aparelho quando estiver vazio.
2.3.4. Não ligue o aparelho enquanto estiver em
uso ou conectado à rede elétrica.
2.3.5. Não cubra a superfície de cozimento ou
alimentos com papel alumínio e outros materiais
similares.
2.3.6. Desconecte o aparelho da fonte de ali-
mentação quando não estiver em uso e antes de
tomar qualquer tarefa de limpeza.
2.3.7. Este aparelho deve ser armazenado fora
do alcance das crianças.
2.3.8. Não guarde o aparelho se ainda estiver
quente.
2.3.9. Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em uso e mantenha-se fora do
alcance das crianças.
2.3.10. A urna não deve ser movida ou carregada
enquanto houver água nela.
2.3.11. Se, por algum motivo, o aparelho
pegasse fogo, desconecte o aparelho da fonte de
alimentação e NÃO USE ÁGUA PARA PONER O
INCÊNDIO.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho é servido
apenas por um técnico devidamente qualificado
e que apenas peças sobressalentes originais ou
acessórios são usados para substituir peças /
acessórios existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver dani-
ficado, o fabricante ou o seu agente de serviço
ou uma pessoa qualificada de forma similar
devem substituí-lo para evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer uso indevido ou falha em seguir
as instruções de uso torna a garantia e a respon-
sabilidade do fabricante nula e sem efeito.
3. Instruções de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho
(se aplicável).
3.1.2. Antes de usar o produto pela primeira vez,
limpe as peças que entrarão em contato com ali-
mentos da maneira descrita na seção de limpeza.
3.1.3. Enxaguar o aparelho com água quente
antes do primeiro uso.
3.2 Uso e cuidado:
3.2.1. Encha o aparelho com água cuidando de
não preencher o indicador de nível “FULL”. Evite
o enchimento do aparelho, pois isso fará com
que o sistema de proteção contra ebulição fique
em funcionamento e possa reduzir a vida útil do
elemento.
3.2.2. Certifique-se de que a tampa esteja cor-
retamente e feche-a no lugar.
3.2.3. Ligue o aparelho à tomada eléctrica e ligue
o aparelho. A luz piloto de aquecimento deve
agora acender e o aparelho começará a ferver a
água.
3.2.4. Quando a água estiver fervida, a luz piloto
de aquecimento apaga-se e a luz piloto de ma-
nutenção quente acende-se. A água ficará quente
à temperatura ajustada.
3.2.5. Em todos os casos, será necessário veri-
ficar regularmente o nível da água para garantir
que o aparelho não ferva.
3.2.6. Para desligar o aparelho, mude o botão
“On / Off” para a posição “Off” e desconecte o
aparelho.
NOTA: Ferver a seco - O aparelho possui um
sistema de proteção contra ebulição, que
desligará o elemento se o nível de água estiver
muito baixo. Quando ocorrer uma ferver a seco,
desligue, encha o aparelho com água até o nível
desejado, certificando-se de não preencher
acima do nível COMPLETO, em seguida, ligue o
aparelho. A luz piloto de aquecimento acenderá e
a água começará a aquecer.
4. Limpeza e manutenção
4.1. Desconecte o aparelho da fonte de alimen-
tação e deixe esfriar completamente antes de
realizar qualquer tarefa de limpeza.
4.2. Mantenha o aparelho limpo. Ocasionalmente,
limpe o interior do aparelho com uma farinha não
metálica e água com sabão. Enxágue para que
nenhum resíduo acumule. Qualquer acumulação
de depósitos grosseiros geralmente pode ser
removida colocando uma solução apropriada de
vinagre e água no aparelho e permitindo que ele
mergulhe durante a noite sem ligar o aparelho. Isto
deve ser seguido pela limpeza habitual com água
com sabão e um enxaguamento completo.
4.3. O aparelho deve ser limpo no final de cada dia
com água quente e com sabão, com o aparelho
desligado.
4.3. Limpe os aparatos exteriores do aparelho com
um pano úmido com algumas gotas de líquido de
lavagem e depois seque. CUIDADO! Não mergulhe
peças elétricas do aparelho em nenhum líquido.
4.4. Não use solventes, nem produtos com um pH
ácido ou de base, como alvejantes ou produtos
abrasivos, para limpar o aparelho.
4.5. Nunca submergir o aparelho em água ou
qualquer outro líquido ou colocá-lo sob água
corrente.
5. Anomalias e reparação
5.1. Pegue o aparelho para um centro de suporte
autorizado se o produto estiver danificado ou
surjam outros problemas.
5.2. Se a conexão à rede tiver sido danificada, ela
deve ser substituída e você deve proceder como
faria em caso de danos.
TEMPERATURAS DE EBULIÇÃO DE ÁGUA EM
CONDIÇÕES ATMOSFÉRICAS:
Pression atmosphéri-
que (kPa)
Température d’ ébul-
lition (de l’ eau) (° C)
75 92
80 93
85 95
90 97
95 98
100 100
105 101
110 102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Mellerware 22550 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à