Mellerware 33010 Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur
Model:
33010
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
1300W
PICCOLO 1300W
Cordless kettle
IM_Template.indd 1 2018-12-11 08:13:23 AM
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the strictest
quality standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
1. Parts description
1. Power cord
2. Base
3. On/Off switch
4. Safety lock for water container lid
5. Water container
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions could
lead to an accident. Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as indicated in the
cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or similar
items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when us-
ing this appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat, stable
surface suitable for withstanding high temperatures
and away from other heat sources and contact with
water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable
material such as textiles, curtains, cardboard or
paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the ap-
pliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains power supply voltage before
plugging in the appliance.
2.1.11. Connect the appliance to the mains power
supply with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully as
the current used by several appliances could easily
exceed the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the mains
power supply to prevent the possibility of an electric
shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on the
floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the ap-
pliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the appli-
ance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged, the
appliance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unat-
tended during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not
for industrial or professional use. It is not intended
to be used in hospitality environments such as bed
and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, offices and other work
environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not cover the cooking surface or food with
aluminium foil and other similar materials. (If ap-
plicable)
2.3.6. Unplug the appliance from the mains power
supply when not in use and before undertaking any
cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach
of children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use.
2.3.10. If for some reason the appliance were to
catch fire, disconnect the appliance from the mains
power supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE
FIRE OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualified technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace exist-
ing parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manufactur-
er or its service agent or a similarly qualified person
must replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if ap-
plicable).
3.1.2. Before using the product for the first time,
clean the parts that will come into contact with food
in the manner described in the cleaning section.
3.2 Use and care:
3.2.1. Open the lid of the kettle, fill with water to the
desired level. (Min. capacity is 0.5L and max. capac-
ity is 0.9L). In hard water areas, using purified or
filtered water is recommended to reduce the amount
of scale build up in the kettle. (Note: You may also fill
through the spout, but be careful not to overfill – use
water level gauge to check).
3.2.2. Close the lid until it clips. Place the kettle on
the base and plug into the mains.
3.2.3. To switch on the kettle, press the On/Off switch
to position 1. (CAUTION: Do not place excessive
downward pressure on the switch). When the water
has boiled the kettle will automatically switch off. You
can stop the kettle at any time by pressing the On/Off
switch to position 0.
3.2.4. Pour slowly and carefully. If you wish to re-
boil, please allow a minute for the kettle to cool down.
3.2.5 Warning: If the kettle has just boiled it will be
full of steam that will escape if the lid is opened.
3.2.6 IMPORTANT: Do not open the lid when steam
is coming out of the spout. Before pouring or filling
always remember to disconnect from electricity.
3.2.7 Note: If the kettle is switched on when empty
or with insufficient water, then the kettle will switch
off automatically to protect against dry boiling. Wait
±15minutes until the heating element cools down,
refill with water and use as normal. This protection
function is not designed for regular use, as it will
shorten the life of the element. If the kettle is over-
filled, boiling water may be ejected. The kettle is only
to be used with the stand provided (cordless models
only). The appliance must not be immersed in liquid
during cleaning. If the supply cord is damaged, the
manufacturer or its service agent or a similarly quali-
fied person must replace it in order to avoid a hazard.
4. Cleaning and Maintenance
4.1.1. DESCALING
Always ensure that the kettle is
disconnected from the mains before
descaling. Scaling or furring is a common
problem in hard water areas.
4.1.2. Fill the kettle to MAX position and boil the wa-
ter. Remove the kettle from the power socket and the
base unit and place it in an empty sink or bowl.
4.1.3. Add 50 grams of Citric Acid (available from
chemists) or other descaler products (available at
supermarkets) to the water or as directed.
4.1.4. Leave it to stand for approximately 5 minutes
or until the effervescence subsides, and then empty
the water. Rinse thoroughly, and wipe after cooling.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support
centre if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been dam-
aged, it must be replaced and you should proceed as
you would in the case of damage.
6. Additional warnings for kettles
6.1. The kettle and base (where applicable) must not
be operated with any other models of kettle.
6.1.2. The kettle is fitted with a dry-operation cutout
that switches off the kettle if it has boiled dry. If this
happens allow the kettle to cool down for approxi-
mately 15 minutes, then fill the kettle with cold water.
This will reset the cutout so that the kettle can be
used again.
6.1.3. Do not overfill. Check the water level gauge
when filling.
6.1.4. Never remove the cord from the kettle while in
operation. Switch off the appliance first.
6.1.5. Ensure the lid is closed properly before switch-
ing on, to prevent water splashing out when boiling.
Do not open the lid when boiling
6.1.6. After the kettle has boiled it may need a minute
to cool down before restarting.
6.1.7. Take care when pouring. Pour slowly and do
not over-tilt.
6.1.8. Make sure the kettle is always used on a flat
surface.
6.1.9. Water will remain hot for a considerable time
after boiling and will present a scalding hazard. Take
care and keep away from children.
6.1.10. The outside surface of the kettle will become
hot during use. To avoid injuries only hold the handle.
6.1.11. Take care to avoid contact with the steam
coming from the lid or spout.
PRODUCT SPECIFICATION:
Voltage: 230 V ~ 50-60Hz
Power: 1100-1300W
Water capacity: Minimum 0.5L – Maximum 0.9L
Trouble shooting guide
Problem Reason Action Pre-caution
Kettle is leaking water May be condensation. This is normal if boiled a
number of times in succes-
sion.
This kettle is for household
use only.
Kettle is over filled. Pour water out to MAX level. If overfilled water can eject
from the kettle resulting in a
hazard.
Switch is sticking. Ensure the switch is clean. Keep appliance away from
cooking splatter.
Kettle does not work Household socket is off. Switch on household socket. Ensure water covers the ele-
ment before operating.
Household socket is not
working.
Check the socket with
another appliance
Appliance must be of similar
wattage to prevent overload-
ing.
Kettle is not seated on base
correctly.
Seat kettle on base correctly. The life of the kettle will be
reduced if not seated on base
correctly.
Kettle trips mains power
supply
Overloaded circuit. Unplug all appliances at-
tached to the same same
circuit.
Note that there can be up to
5 household plug sockets on
1 circuit.
Kettle takes too long to boil Element has lime scale
deposits
Descale element using a
proprietary descaler or citric
acid solution. If not success-
ful then a new element may
be required.
Kettles with scale will have a
reduced lifespan. Clean the
scale regularly.
Kettle works intermittently Element has lime scale
deposits.
Descale element using a
proprietary descaler or citric
acid solution. If not success-
ful then a new element may
be required.
Kettles with scale will have a
reduced lifespan. Clean the
scale regularly.
Kettle is rusting on outside Steam deposit has oxidised
and turned into an orange
colour.
Wipe your kettle after each
use to keep dry.
Keeping any appliance clean
at all times will extend the life
of the product.
Element is rusting. Rust
spots on element.
Water deposits on the
element. Some areas have
water that will result in
orange or brown stains.
Some stains are stubborn
and a descaler may not be
effective. This should not
affect funtion.
Use filtered or purified water
or descale kettle regularly.
Kettle does not switch off
automatically.
Lid not positioned correctly
or is off.
Place lid on the kettle
securely.
Ejecting steam from the
spout or lid can be a hazard.
Geagte Klient
Baie dankie vir u keuse om `n Mellerware handels-
merk produk te koop. Danksy die tegnologie, ontwerp,
en werking en die feit dat dit voldoen aan die streng-
ste gehalte standaarde, is u verseker van `n volle
bevredigende gebruik en lang produklewe.
1. Beskrywing
. Parte Beskrywing
1. Krag draad
2. Basis
3. Aan/Af Skakelaar
4. Veiligheid slot vir water houer deksel
5. Water houer
2. Belangrike veiligheidsvoorsorg
Wanneer elektriese toestelle gebruik word, moet die
basiese veiligheidsmaatreels altyd gevolg word.
Maak al die parte wat met kos in aanraking kom
deeglik skoon voor gebruik.
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1. Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.
Ongelukke gebeur in donker areas.
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde
area.
2.1.3. Moenie die toestel naby `n warm gas of elek-
triese brander of qn warm oond plaas nie.
2.1.4. Streng toesig is nodig as die toestel naby of
deur kinders gebruik word.
2.1.5. Plaas toestel op `n stabiele area en weg van
water.
2.1.6. `n Brand mag ontstaan as die rooster bedek is
of aan vlambare material raak, insluitende gordyne as
dit in werking is.
2.1.7. Die toestel is nie geskik om op aan `n tydsbe-
heer toestel te Koppel nie.
2.1.8. Moenie die toestel gebruik as die koord of prop
beskadig is.
2.1.9. Maak seker die spanning soos aangedui op die
gradering etiket kom ooreen met die hoofspanning.
2.2.10. Prop in elektriese uitlaat.
2.1.11. Die toestel prop moet in die hoof prop pas en
moenie die prop verander
2.1.12. Indien `n multi prop gebruik word maak seker
die toestel se strome oorskry nie die gradering van
die multi prop.
2.1.13. Moenie die toestel gebruik as die prop of
koord beskadig isnie of enige sigbare skade aan die
omhulsel is nie.
2.1.14. Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het en daar is sigbare skade.
2.1.15. Moenie die koord gebruik om die toestel te
dra, op te tel of van diemuurprop te ontkoppel nie.
2.1.16. Die koord mag nooit om die toestel gedraai
word nie.
2.1.17. Moenie die koord plooi nie
2.1.18. Die koord Moenie oor die kant van die tafel of
toonbank hang of aan warm oppervlaktes raak nie.
2.1.19. Maak seker die koord is nie beskadig of
verstrengel nie.
2.1.20. Die toestel moet nie buite gebruik word nie.
2.1.21. Moenie die prop met nat hande hanteer nie.
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig laat
nie.
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak nie gebruik
handvatsels of knoppe want dit kan lei tot ernstige
brandwonde.
2.2.3. Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik
soos kantore,hotelle motelle en gastehuise.
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur
vermindered fisiese verstandelike vermoens of gebrek
aan ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad
het.
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders
moet altyd toesig he om te verhoed dat hulle met die
toestel speel.
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik.
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte
of bykomstighede nie behoorlik pas
2.3.3. Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2.3.4. Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit
in werking is of in die muurprop gekoppel is.
2.3.5. Die kook oppervlakte moet nooit toegemaak
word me foelie of soortgelyke materiaal.
2.3.6. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer as
dit nie in gebruik is nie en laat dit heeltemal afkoel
voordat dit skoongemaak word. As dele afgehaal
word of toegevoeg word,moet die toestel nie in werk-
ing wees nie.
2.3.7. Die toestel moet buite bereik van kinders
gestoor word.
2.3.8. Die toestel moet heeltemal afkoel voor dit
gestoor word.
2.3.9. Die toestel moet altyd onder toesig wees
wanneer in gebruik en moet buite bereik van kinders
gehou word.
2.3.10. As die toestel aan die brand slaan ontkop-
pel van die muursok en gooi n kombuis vadoek oor.
MOET NOOIT WATER GEBRUIK!!!
2.4. Diens:
2.4.1. Die toestel moet deur `n gekwalifiseerde
tegnikus gediens word.
2.4.2. As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwalifiseerde person vervang
word om brandgevaar te verhoed.
2.4.3. Enige misbruik en mislukking om instruksies te
volg lewer die waarborg nul en leemte.
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.2. Voor die toestel vir die eerste keer gebruik
word maak alle parte skoon wat met kos in aanraking
kom soos voorgeskryf in skoonmaak artikel.
3.2. Gebruik en Versorging
3.2.1. Maak die deksel van die ketel oop en vul met
gelangde hoeveelheid water. (Min. kapasiteit is 0.5L
en max. kapasiteit is 0.8L). In harde water gebiede
gebruik gesuiwerde of gefiltreerde water om die
opbou van kalk te verhoed. (Let wel: Jy kan die ketel
volmaak deur die tuit maar wees versigtig om nie
oorvol te maak. Gebruik die water indikasie om seker
te maak).
3.2.2. Maak die deksel toe tot dit in posisie klip.
Plaas die ketel op die basis en prop in Elektries uitlaat.
3.2.3. Om die ketel aan te sit , druk die aan/af knop-
pie na posisie 1. (BELANGRIK: Moenie te veel druk
op die knoppie plaas nie). Die ketel sal automaties
afskakel as die kooktyd verstryk het. Die kooktyd kan
enige tyd onderbreek word deur die aan/af knoppie na
posisie O te druk.
3.2.4. Gooi die water stadig en versigtig. As U die
water weer wil kook laat die ketel afkoel vir `n minuut.
3.2.5. Waarskuwing: Na kook is die ketel vol stoom
wat sal uitkom as die deksel opgelig word.
3.2.6. Belangrik: Moenie die deksel oopmaak as
stoom by die tuit uikom. Voordat begin om water uit
die ketel te gooi of om vol te maak ontkoppel van die
muurprop.
3.2.7. Let Wel: Die ketel sal automaties afsit as daar
nie water in is nie as gevolg van `n droog kook
funksie in die ketel. Wag ±15minute vir die element
om af te koel, maak vol water en gebruik. Die droog
kook funksie is nie ontwerp vir normale gebruik nie en
sal die lewenstyd van die element verkort. As die ke-
tel oorvol gemaak word sal kokende water by die tuit
uitkom. Die ketel mag net gebruik word met die basis
wat voorsien word (koordlose modelle). Die toestel
mag nie in water gedruk word tydens skoonmaak.
4.Sorg en skoonmaak
4.1.1. Ontkalking
Verseker die ketel is ontkoppel van die muurprop
voor ontkalking begin. Skalering is `n probleem in
hardewater gebiede.
4.1.2. Ontkoppel die ketel van die muurprop en plaas
in `n lee houer. Maak die ketel vol water tot by die
maximum posisie.
4.1.3. Voeg 50gram sitroensuur (beskikbaar by
apteke en sekere kleinhandelaars) by die water soos
voorgeskryf.
4.1.4. Laat die sitroensuur toe om te werk vir 5 min-
ute of tot die kook bedaar. Gooi die water uit en spoel
deegklik en vee skoon.
5. Anomalies and herstel
5.1. Neem die toestel na gemagtigde tegniese sen-
trum as toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2. As koneksie na die muurprop beskadig is moet
die toestel vervang word volgens waarborg.
6. Addisionele waarskuwing vir ketels
6.1. Die ketel en die basis (waar van toepassing)
moet nie saam ander tipe ketels gebruik nie.
6.1.2. Die ketel sal automaties afsit as daar nie water
in is nie as gevolg van `n droog kook funksie in die
ketel. Wag ±15minute vir die element om af te koel,
maak vol water en gebruik.
6.1.3.Moenie die ketel oorvol maak nie.
6.1.4. Moet nooit die koord van die ketel verwyder
teryl dit gebruik word nie. Skakel die toestel eers af.
6.1.5. Verseker die deksel is behoorlik toe voor die
ketel aangeskakel word om te verhoed dat warm wa-
ter uitspat wanneer die ketel kook. Moenie die deksel
oopmaak tydens die kookproses.
6.1.6. Die ketel moet afkoel voordat dit weer gekkok
kan word.
6.1.7. Wees versigtig wanneer water uitgegooi word.
6.1.8. Die ketel op op `n plat, stabiele area gebruik
word.
6.1.9. Die water sal vir `n aansienlike tyd warm bly
na dit gekook het en kan brand. Wees versigtig en
hou weg van kinders.
6.1.10. Die ketel liggaam sal baie warm word tydens
gebruik. Om beserings te voorkom hou by die hand-
vatsel vas.
6.1.11. Wees versigtig vir die stoom wat uit die
deksel en tuit kom.
Produk spesifikasies:
Spanning: 230 V ~ 50-60Hz
krag: 1100-1300W
Water Kapasiteit: Minimum 0.5L – Maximum 0.9L
Foutopsporings gids
Probleem Rede Aksie Beleid
Ketel lek water Kan kondensasie wees Dis normaal as ketel na
mekaar gekook word.
Die ketel is vir huishoudelike
gebruik alleen
Ketel is oorvol Gooi van die water uit na die
max vlak
Warm water kan by die tuit
uitkom as die ketel oorvol is
en `n brand gevaar wees
Aan/af knoppie sit vas Maak seker die knoppie is
skoon
Hou toestel weg van kook
area
ketel werk nie Maak seker muursok is aan Skakel muursok aan Maak seker die ketel element
is toe onder water
Muursok werk nie Toets met `n ander toestel Toestel moet soortgelyke
krag wees om te verhoed dat
oorlading plaasvind.
Ketel is nie op die basis Sit stewig op basis Die ketel moet korrek op die
basis geplaas word
Ketel skop hoof kragbron uit Kring is oorlaai Ontkoppel alle toestelle op
dieselfde kring
Let wel daar kan tot 5
huishoudelike proppe op een
kring wees
Ketel vat lank om te kook Element het kalk Ontkalk soos in handleiding Ketels met kalk het `n
korter lewensduurte. Ontkalk
gereeld
Ketel werk met tussenposes Element het kalk Ontkalk soos in handleiding Ketels met kalk het `n
korter lewensduurte. Ontkalk
gereeld
Ketel roes aan buitekant Stoom het geoksideer en in
oranje kleur verander
Maak ketel met `n sagte
doek droog na gebruik
Hou toestelle ten alle tye
skoon
Element roes Water in sekere gebiede los
oranje of bruin kolle
Ontkalk soos in handleiding Hou toestelle ten alle tye
skoon
Ketel skakel nie automa-
ties af
Deksel is nie in regte posisie
of is af
Maak seker deksel is in regte
posisie
Stoom wat uit die deksel en
tuit kom kan brandwonde
veroorsaak
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso doméstico, não
para Uso industrial ou profissional. Não se destina a
ser Usado por convidados em ambientes de hospitali-
dade, como Bed and breakfast, hotéis, motéis e outros
tipos de Ambientes residenciais, mesmo em casas
de fazenda, áreas Do pessoal da cozinha em lojas,
escritórios e outros trabalhos Ambientes.
2.2.4. Este aparelho não se destina a ser usado por
Pessoas (incluindo crianças) com deficiência física,
Capacidades sensoriais ou mentais, ou falta de
experiência E conhecimento, a menos que tenham sido
supervisionados Instruções ou instruções relativas ao
uso do aparelho por Uma pessoa responsável pela sua
segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças
deveriam ser Supervisionado para garantir que eles
não brincam com o utensílio.
2.3. Uso e cuidado:
2.3.1. Desligue completamente o cabo de alimentação
do aparelho antes Cada uso.
2.3.2. Não use o aparelho se as peças ou acessos As
etiquetas não estão adequadamente instaladas.
2.3.3. Não use o aparelho quando vazio.
2.3.4. Não ligue o aparelho enquanto estiver em uso
Ou conectado à rede elétrica.
2.3.5. Não cubra a superfície de cozimento ou comida
com Papel alumínio e outros materiais similares.
2.3.6. Desconecte o aparelho da rede elétrica Forneci-
mento quando não Em uso e antes de realizar qualquer
tarefa de limpeza.
2.3.7. Este aparelho deve ser armazenado fora do
alcance De crianças.
2.3.8. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
2.3.9. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
Use e mantenha-se fora do alcance das crianças.
2.3.10. Se, por algum motivo, o aparelho fosse para
Pegue fogo, desconecte o aparelho da rede elétrica
Fonte de alimentação e NÃO USE ÁGUA PARA PONER
FIRE OUT.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho seja servido
apenas Por um técnico devidamente qualificado, e que
apenas original Peças sobressalentes ou acessórios
são usados para substituir Peças / acessórios.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
Fabricante ou seu agente de serviço ou um A pessoa
deve Substitua-o para evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer uso indevido ou falha em seguir as
instruções Para uso torna a garantia e o fabricante
Responsabilidade nula e sem efeito.
3. Instruções de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se ap
Plicável).
3.1.2. Antes de usar o produto pela primeira vez, Limpe
as peças que entrarão em contato com alimentos Da
maneira descrita na seção de limpeza.
3.2 Uso e cuidado:
3.2.1. Abra a tampa da chaleira, encha com água da
torneira para O nível desejado. (A capacidade mínima
é de 0,5L e max. Ca- O pacity é de 1.7L). Em áreas de
água dura, usando É recomendável que a água filtrada
reduza o montante De escala acumulada na chaleira.
(Nota: você também pode preencher Através do bico,
mas tenha cuidado para não sobrecarregar - use
Indicador de nível de água para verificar).
3.2.2. Feche a tampa até que ela prenda. Coloque a
chaleira em A base e conecte-se à rede elétrica.
3.2.3. Para ligar a chaleira, pressione a tecla On / Off
Para a posição 1. (CUIDADO: não coloque para baixo
Pressão sobre o interruptor). Quando a água ficou fer-
vida A chaleira desligará automaticamente. Você pode
parar Na caldeira a qualquer momento, pressionando o
botão ligar / desligar para Posição 0.
3.2.4. Despeje devagar e com cuidado. Se você deseja
re- Ferva, permita um minuto para que a chaleira
esfriasse.
3.2.5 Aviso: Se a chaleira apenas cozidos será Cheio
de vapor que escapará se a tampa for aberta.
3.2.6 IMPORTANTE: Não abra a tampa quando o
vapor Está saindo do bico. Antes de verter ou encher
Lembre-se sempre de se desconectar da eletricidade.
3.2.7 Nota: Se o jarro está ligado quando vazio Ou
com água insuficiente, então a chaleira irá mudar
Desligado automaticamente para proteger contra a
ebulição a seco. Esperar ± 15 minutos até o elemento
de aquecimento esfriar, Recargar com água da torneira
e usar como normal. Esta proteção A função de troca
não foi projetada para uso regular, pois Reduzirá a vida
do elemento. Se a chaleira é Sobrecarregado, a água
fervente pode ser ejetada. A chaleira É apenas para
ser usado com o suporte fornecido (sem fio Apenas
modelos). O aparelho não deve ser imerso em Líquido
durante a limpeza. Se o cabo de alimentação estiver
danificado,O fabricante ou o seu agente de serviço
puede causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no
para Industrial o profesional. No está destinado a ser
Utilizado por los huéspedes en ambientes de hospitali-
dad como Bed and breakfast, hoteles, moteles y otros
tipos de Ambientes residenciales, incluso en casas
de granja, áreas Del personal de la cocina en tiendas,
oficinas y otros trabajos Entornos.
2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser Personas
(incluyendo niños) con una reducción física, Sensoria-
les o mentales, o la falta de experiencia Conocimiento,
a menos que se les haya Instrucciones o instrucciones
sobre el uso del aparato Una persona responsable de
su seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños deben
ser Supervisados para asegurarse de que no juegan
aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrollar completamente el cable de aliment-
ación del Cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios
No están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso O
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No cubra la superficie de cocción ni los alimen-
tos Papel de aluminio y otros materiales similares.
2.3.6. Desconecte el aparato de la red eléctrica Sumi-
nistro cuando no En uso y antes de realizar cualquier
tarea de limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera de su alcance
de niños.
2.3.8. No almacene el aparato si todavía está caliente.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido Usar y man-
tener fuera del alcance de los niños.
2.3.10. Si, por alguna razón, el aparato Desconecte el
aparato de la red eléctrica Fuente de alimentación y NO
UTILICE AGUA PARA PONER FUEGO.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato se Por un técnico
debidamente cualificado, y que sólo Piezas de recam-
bio o accesorios se utilizan para Piezas / accesorios.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el
Fabricante o su agente de servicio o un La persona
debe Reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las
instrucciones La garantía y la garantía del fabricante
Responsabilidad nula y sin efecto.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si
Plicable).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por primera vez,
Limpiar las partes que entrarán en contacto con los
alimentos De la manera descrita en la sección de
limpieza.
3.2 Uso y cuidado:
3.2.1. Abra la tapa del hervidor, llénela con agua del
grifo para El nivel deseado. (La capacidad mínima es
0.5L y ca- Pacity es 1.7L). En áreas de agua dura,
usando Agua filtrada se recomienda reducir la cantidad
De la acumulación de la escala en el hervidor. (Nota:
También puede llenar A través del surtidor, pero tenga
cuidado de no Medidor de nivel de agua para compro-
bar).
3.2.2. Cierre la tapa hasta que se sujete. Coloque el
hervidor sobre La base y enchufe en la red eléctrica.
3.2.3. Para encender el hervidor, presione el interrup-
tor de encendido / apagado A la posición 1. (PRE-
CAUCIÓN: No coloque hacia abajo Presión sobre el
interruptor). Cuando el agua ha hervido El hervidor
se apagará automáticamente. Usted puede parar En
cualquier momento presionando el interruptor de
encendido / apagado Posición 0.
3.2.4. Vierta lentamente y cuidadosamente. Si desea
re- Hervir, por favor deje un minuto para que el hervidor
se enfríe.
3.2.5 Advertencia: Si la caldera acaba hervida será
Lleno de vapor que escapará si se abre la tapa.
3.2.6 IMPORTANTE: No abra la tapa cuando el vapor
Está saliendo de la boquilla. Antes de verter o llenar
Siempre recuerde desconectarse de la electricidad.
3.2.7 Nota: Si la caldera se enciende cuando están
vacíos O con agua insuficiente, entonces el hervidor
cambiará Apagado automáticamente para proteger
contra la ebullición seca. Espere ± 15 minutos hasta
que el elemento calefactor se enfríe, Vuelva a llenar con
agua del grifo y use como normal. Esta protección Fun-
ción no está diseñada para un uso regular, ya Acortará
la vida del elemento. Si el hervidor es Sobrecargado,
el agua hirviendo puede ser expulsada. La tetera Sólo
se utiliza con el soporte proporcionado (sin cable
Modelos solamente). El aparato no debe sumergirse en
Líquido durante la limpieza. Si el cable de alimentación
está dañado,El fabricante o su agente de servicio o una
Persona cualificada debe reemplazarlo para evitar una
peligro.
4. Limpieza y Mantenimiento
4.1.1. Descalcificación Asegúrese siempre de que el
hervidor esté Desconectado de la red antes de Descal-
cificación El escamado o el enredo es un Problema en
áreas de agua dura.
4.1.2. Llene el hervidor a la posición MAX y hervir
el wa- Ter. Retire el hervidor de la toma de corriente
y Base y colóquelo en un fregadero o tazón vacío.
4.1.3. Añadir 50 gramos de ácido cítrico (disponible
en Químicos) u otros productos descalcificadores
(disponibles en Supermercados) al agua o según lo
dirigido.
4.1.4. Dejar reposar unos 5 minutos O hasta que la
efervescencia desaparezca y luego se vacíe el agua.
Enjuague bien y limpie.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un soporte autorizado Si el
producto está dañado o si surgen otros problemas.
5.2. Si la conexión a la red eléctrica ha sido Enve-
jecido, debe ser reemplazado y debe proceder como
Lo haría en caso de daño
6. Advertencias adicionales para las calderas
6.1.1 El hervidor y la base (si procede) no deben Ser
operado con cualquier otro modelo de hervidor.
6.1.2. El hervidor está equipado con un recorte de
funcionamiento en seco Que apaga el hervidor si se ha
hervido seco. Si esto Permite que el hervidor se enfríe
durante aproximadamente Por lo menos 15 minutos,
luego llene el hervidor con agua fría. Esto restablecerá
el recorte para que el hervidor pueda Utilizado de
nuevo.
6.1.3. No llene demasiado. Compruebe el indicador de
nivel de agua Cuando se llena.
6.1.4. Nunca retire el cable del hervidor mientras
operación. Desconecte primero el aparato.
6.1.5. Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada an-
tes de encender el interruptor. Para evitar salpicaduras
de agua durante la ebullición. No abra la tapa al hervir
6.1.6. Después de que el hervidor haya hervido puede
necesitar un minuto Para enfriar antes de reiniciar.
6.1.7. Tenga cuidado al verter. Vierta lentamente y
haga No sobre-inclinación.
6.1.8. Asegúrese de que la tetera se use siempre en un
superficie.
6.1.9. El agua permanecerá caliente durante un tiempo
considerable Después de la ebullición y presentará un
riesgo de escaldadura. Tomar Cuidado y mantener lejos
de los niños.
6.1.10. La superficie exterior del hervidor se Caliente
durante el uso. Para evitar lesiones sólo sujete el
mango.
6.1.11. Tenga cuidado de evitar el contacto con el
vapor Procedente de la tapa o el pico.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO:
Voltaje: 230 V ~ 50-60Hz
Potencia: 1100-2200W
Capacidad de agua: Mínimo 0.5L Máximo 0.9L
Guía para resolver problemas
Problema Motivo Acción Precaución
El hervidor de agua está
goteando
Puede ser condensación. Esto es normal si hervido
un número de veces en la
sucesión.
Este hervidor es para uso
doméstico solamente.
La caldera está llena. Vierta el agua hasta el nivel
“MAX.”
Si el agua sobrecargada pu-
ede expulsarse del hervidor,
resultando en un peligro.
El interruptor no funciona Asegúrese de que el interrup-
tor esté limpio.
Mantenga el aparato alejado
de las salpicaduras de la
cocina.
El hervidor no funciona El enchufe del hogar está
apagado.
Encender el enchufe del
hogar.
Asegúrese de que el agua
cubrelo antes de operar.
.El enchufe del hogar no
funciona.
Compruebe el enchufe con
otro aparato.
El aparato debe tener una
potencia similar para evitar
sobrecargas.
La caldera no está colocada
correctamente en la base
Asiente el hervidor en la base
correctamente.
La vida del hervidor se
reducirá si no se asienta cor-
rectamente en la base.
El hervidor corta la alimen-
tación de la red
El circuito está sobrecar-
gado.
Desconecte todos los apara-
tos conectados al mismo
circuito.
Note that there can be up to
five household plug sockets
on one circuit.
El hervidor toma demasiado
tiempo para hervir
El elemento tiene depósitos
calcáreos
Descalcificar el elemento
utilizando un desincrustante
patentado o una solución
de ácido cítrico. Si no tiene
éxito, puede ser necesario un
nuevo elemento.
Tenga en cuenta que puede
haber hasta cinco tomas de
corriente domésticas en un
circuito.
Tiene calderas con cal El elemento tiene depósitos
calcáreos.
Descalcificar el elemento
utilizando un desincrustante
patentado o una solución
de ácido cítrico. Si no tiene
éxito, puede ser necesario un
nuevo elemento.
Las calderas con escala ten-
drán una vida útil reducida.
Limpie la báscula regular-
mente.
Hervidor de agua está
oxidando en el exterior
El depósito de vapor se ha
oxidado y se ha convertido
en un color naranja.
Limpie su hervidor después
de cada uso para mantenerlo
seco.
Las calderas con es-
cala tendrán una vida útil
reducida. Limpie la báscula
regularmente
El elemento está oxidando. Depósitos de agua en la
elemento. Algunas áreas
tienen Agua que resultará en
Naranja o marrón man
Algunas manchas son tercas
Y un descalcificador no
puede eficaz. Esto no debería
Afectan funtion.
Utilice agua destilada.
Hay manchas de óxido en el
elemento.
Depósitos de agua en el
elemento. Algunas áreas
tienen agua que dará lugar a
manchas de color naranja o
marrón.
.Algunas manchas son
tercas y un descalcificador
puede no ser eficaz. Esto no
debería afectar el funciona-
miento.
Utilice agua destilada.
La caldera no se apaga
automáticamente.
La tapa no está colocada
correctamente o está
apagada.
Coloque la tapa en el
hervidor de agua con
seguridad.
Expulsar el vapor del
pico o tapa puede ser un
peligro.
Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un Mellerware Produit
de marque. Grâce à sa technologie, son design et
sa L’opération et le fait qu’elle dépasse le plus strict
Normes de qualité, une utilisation totalement satis-
faisante et longue durée La vie du produit peut être
assurée.
1. Description des pièces
1. Cordon d’alimentation
2. Base
3. Interrupteur marche / arrêt
4. Verrou de sécurité pour le couvercle du réservoir
d’eau
5. Conteneur d’eau
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant de basculer
Sur l’appareil et conservez-les pour référence ultéri-
eure. Le non-respect et l’observation de ces instruc-
tions pourraient Entraîner un accident. Nettoyer toutes
les parties du produit Qui sera en contact avec les
aliments, comme indiqué dans le Section de nettoyage,
avant utilisation.
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Clut- Et les zones sombres invitent des accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes, Tels que plaques de cuisson, brûleurs à gaz,
fours ou similaires articles.
2.1.4. Gardez les enfants et les spectateurs loin lorsque
nous- Dans cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil horizontalement, plat, stable
Surface apte à supporter des températures élevées Et
loin des autres sources de chaleur et contact avec eau.
2.1.6. Garder l’appareil hors d’être inflammable Des
matériaux tels que textiles, rideaux, carton ou Papier,
etc.
2.1.7. Ne placez pas de matériau inflammable près de
l’ap- Pliance.
2.1.8. Ne pas utiliser l’appareil en association avec un
Programmeur, minuterie ou autre appareil qui automa-
tiquement L’allume.
2.1.9. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche
est Endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur la
cote L’étiquette correspond à la tension d’alimentation
secteur avant Brancher appareil.
2.1.11. Branchez l’appareil sur le secteur Fournir une
prise de terre résistant à un minimum De 10 am-
pères. 2.1.12. La fiche de l’appareil doit être adaptée
au secteur La prise d’alimentation correctement. Ne
modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une vérification multiple des
notes de contrôle soigneusement Le courant utilisé par
plusieurs appareils pourrait facilement Dépasse la note
de la prise multiple.
2.1.14. Si l’une des enveloppes de l’appareil est
en panne, Débrancher immédiatement l’appareil du
secteur Alimentation électrique pour éviter la possibilité
d’une alimentation électrique choc.
2.1.15. Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé sur le Au
sol ou s’il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le Cordon d’alimentation pour sou-
lever, transporter ou débrancher l’appareil.
2.1.17. Ne pas envelopper le cordon d’alimentation
autour de l’ap- Pliance.
2.1.18. Ne retirez pas ou ne pliez pas le cordon
d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se blo-
quer ou Entrer en contact avec les surfaces chaudes
de l’appareil Ance.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Endom-
magé Ou des câbles enchevêtrés augmentent le risque
de choc électrique.
2.1.21. L’appareil ne convient pas à l’extérieur.
2.1.22. Le cordon d’alimentation devrait être examiné
régulièrement Pour des signes de dommages, et si le
cordon est endommagé, le L’appareil ne doit pas être
utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouil-
lées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil hors ten
sion Ont tendance à être utilisés car il y a un risque
d’accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de
l’appareil, Car cela peut causer des brûlures graves.
2.2.3. Cet appareil est uniquement pour usage
domestique, pas pour Industrielle ou professionnelle.
Ce n’est pas destiné à être Utilisé par les invités dans
des environnements d’accueil tels que Chambres
d’hôtes, hôtels, motels et autres types de Environne-
ments résidentiels, même dans les maisons de ferme,
les zones Du personnel de cuisine dans les maga-
sins, les bureaux et autres travaux environnements.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
Personnes (y compris les enfants) ayant des prob-
lèmes physiques réduits, Capacités sensorielles ou
mentales, ou manque d’expérience Et la connaissance,
à moins qu’ils n’aient été surveillés Sion ou instruction
concernant l’utilisation de l’appareil par Une personne
responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
devraient être Supervisé pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Débranchez complètement le câble
d’alimentation de l’appareil avant Chaque utilisation.
2.3.2. Ne pas utiliser l’appareil si les pièces ou les
accessoires Les sories ne sont pas correctement
installées.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
2.3.4. Ne rallumez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé Ou
connecté à l’alimentation secteur.
2.3.5. Ne pas couvrir la surface de cuisson ou les
aliments avec Papier d’aluminium et autres matériaux
similaires.
2.3.6. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur
Fourniture quand pas En cours d’utilisation et avant
toute tâche de nettoyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de portée des
enfants.
2.3.8. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
2.3.9. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsque vous êtes Utiliser et rester hors de la portée
des enfants.
2.3.10. Si, pour une raison quelconque, l’appareil
devait Prenez feu, débranchez l’appareil du secteur
Alimentation électrique et NE PAS UTILISER D’EAU
POUR METTRE FIRE OUT.
2.4. Un service:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil est entretenu
uniquement Par un technicien qualifié, et ce seul
document original Les pièces de rechange ou les
accessoires sont utilisés pour remplacer les Pièces
détachées / accessoires.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
Fabricant ou son agent de service ou une personne
qualifiée La personne doit Remplacez-le afin d’éviter un
risque.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou manquante des
instructions Pour l’utilisation rend la garantie et le
fabricant Responsabilité nulle et non avenue.
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film protecteur de l’appareil (si Pliable).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première fois,
Nettoyer les pièces qui entreront en contact avec les
aliments De la manière décrite dans la section de net-
toyage.
3.2 Utilisation et soin:
3.2.1. Ouvrir le couvercle de la bouilloire, remplir avec
de l’eau du robinet pour Le niveau désiré. (La capacité
minimale est de 0,5L et max. Ca- La capacité est de
1.7L). Dans les zones d’eau dure, en utilisant des L’eau
filtrée est recommandée pour réduire le montant De
l’accumulation d’échelle dans la bouilloire. (Note: Vous
pouvez également remplir À travers le bec, mais veillez
à ne pas trop remplir - utilisez Jauge de niveau d’eau à
vérifier).
3.2.2. Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il se clipsse.
Placez la bouilloire sur La base et branchez le secteur.
3.2.3. Pour allumer la bouilloire, appuyez sur
l’interrupteur Marche / Arrêt À la position 1. (AT-
TENTION): ne placez pas vers le bas Pression sur le
commutateur). Lorsque l’eau a bouilli La bouilloire
s’éteindra automatiquement. Vous pouvez arrêter La
bouilloire à tout moment en appuyant sur le bouton
Marche / Arrêt pour Position 0.
3.2.4. Verser doucement et soigneusement. Si vous
souhaitez re- Faire bouillir, attendez une minute pour
que la bouilloire refroidisse.
3.2.5 Avertissement: Si la bouilloire vient bouillis il sera
Plein de vapeur qui s’échappera si le couvercle est
ouvert.
3.2.6 IMPORTANT: Ne pas ouvrir le couvercle lorsque
la vapeur Sort du bec verseur. Avant de verser ou
de remplir N’oubliez pas de vous débrancher de
l’électricité.
3.2.7 Note: Si la bouilloire est sous tension à vide Ou
avec de l’eau insuffisante, alors la bouilloire va changer
Désactivé automatiquement pour protéger contre
l’ébullition sèche. Attendez ± 15 minutes jusqu’à ce
que l’élément chauffant refroidisse, Remplir avec de
l’eau du robinet et l’utiliser comme d’habitude. Cette
protection La fonction de partage n’est pas conçue
pour une utilisation régulière, car elle Raccourcit la vie
de l’élément. Si la bouilloire est Surchargé, l’eau bouil-
lante peut être éjectée. La bouilloire Est uniquement
utilisé avec le support fourni (sans fil Modèles seule-
ment). L’appareil ne doit pas être immergé dans Liquide
pendant le nettoyage. Si le cordon d’alimentation est
endommagéLe fabricant ou son agent de service ou
d’une manière similaire Une personne qualifiée doit la
remplacer afin d’éviter une danger.
4. Nettoyage et entretien
4.1.1. DESCALATION Assurez-vous toujours que la
bouilloire est Déconnecté du secteur avant Détartrage.
La mise à l’échelle ou la furring est une commune
Problème dans les zones d’eau dure.
4.1.2. Remplissez la bouilloire à la position MAX et
faites bouillir le wa- Ter. Retirez la bouilloire de la prise
de courant et la Unité de base et placez-le dans un
évier ou un bol vide.
4.1.3. Ajouter 50 grammes d’acide citrique (disponible
à partir de Chimistes) ou d’autres produits détartrants
(disponibles à Supermarchés) à l’eau ou selon les
directives.
4.1.4. Laisser reposer pendant environ 5 minutes Ou
jusqu’à ce que l’effervescence diminue, puis vide l’eau.
Rincer abondamment et essuyer.
5. Anomalies et réparation
5.1. Prenez l’appareil sur un support autorisé Centre
si le produit est endommagé ou d’autres problèmes
surviennent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée
Âge, il doit être remplacé et vous devriez procéder
comme Vous le feriez en cas de dommage.
6. Avertissements supplémentaires pour les bouil-
loires
6.1. La bouilloire et la base (le cas échéant) ne doivent
pas Être utilisé avec d’autres modèles de bouilloire.
6.1.2. La bouilloire est équipée d’une découpe à sec
Qui éteint la bouilloire si elle est bouillie à sec. Si ce
Se produit permet à la bouilloire de refroidir pendant
environ 15 minutes environ, puis remplir la bouilloire
avec de l’eau froide. Cela réinitialisera la découpe afin
que la bouilloire puisse être Utilisé à nouveau.
6.1.3. Ne pas trop remplir. Vérifier la jauge de niveau
d’eau Lors du remplissage.
6.1.4. Ne retirez jamais le cordon de la bouilloire pen-
dant opération. Éteignez d’abord l’appareil.
6.1.5. Assurez-vous que le couvercle est bien
fermé avant de basculer- Dessus, afin d’empêcher
l’éclaboussure d’eau lors de l’ébullition. Ne pas ouvrir
le couvercle lors de l’ébullition
6.1.6. Une fois que la bouilloire a bouilli, il peut y avoir
une minute Pour refroidir avant de redémarrer.
6.1.7. Prenez soin de vous verser. Verser lentement et
faire Pas trop inclinée.
6.1.8. Assurez-vous que la bouilloire est toujours
utilisée sur un plat surface.
6.1.9. L’eau restera chaude pendant un temps
considérable Après l’ébullition et présentera un risque
d’échaudage. Prendre Attention et éloignez-vous des
enfants.
6.1.10. La surface extérieure de la bouilloire deviendra
Chaud pendant l’utilisation. Pour éviter les blessures,
maintenez la poignée.
6.1.11. Veillez à éviter tout contact avec la vapeur
Venant du couvercle ou du bec verseur.
SPÉCIFICATION DE PRODUIT: Tension: 230 V ~
50-60Hz
Puissance: 1100-1300W
Capacité d’eau: Minimum 0.5L Maximum 0.9L
Guide de dépannage
Problème Raison Action Precaution
Bouilloire perd de l'eau Peut être la condensation. Ceci est normal s'il est
bouché à plusieurs reprises
successivement.
Cette bouilloire est à usage
domestique seulement.
La bouilloire est trop remplie. Verser l'eau au niveau MAX. Si de l'eau surchargée
peut éjecter de la bouilloire
entraînant un risque.
Commutateur colle. Assurez-vous que le com-
mutateur est propre.
Gardez l'appareil à l'écart des
éclaboussures de cuisson.
La bouilloire ne fonctionne
pas
La prise domestique est
éteinte
Allumer la prise domestique. Assurez-vous que l'eau cou-
vre l'élément avant operating.
La prise domestique ne
fonctionne pas.
Vérifier la prise avec un autre
appareil
Appliance must be of similar
wattage to prevent overload-
ing.
La bouilloire n'est pas cor-
rectement installée sur la
base.
Siège la bouilloire correcte-
ment sur la base.
La durée de vie de la bouil-
loire sera réduite si elle
n'est pas assise sur la base
correctement.
La bouilloire déclenche
l'alimentation secteur
Circuit surchargé. Débranchez tous les ap-
pareils attachés au même
circuit.
Notez qu'il peut y avoir
jusqu'à
5 prises femelles sur Element has lime scale
deposits
Descale element using a
proprietary descaler or citric
acid solution. If not success-
ful then a new element may
be required.
Kettles with scale will have a
reduced lifespan. Clean the
scale regularly.
1 circuit. Element has lime scale
deposits.
Descale element using a
proprietary descaler or citric
acid solution. If not success-
ful then a new element may
be required.
Kettles with scale will have a
reduced lifespan. Clean the
scale regularly.
La bouilloire prend trop de
temps pour faire bouillir
L'élément possède des
dépôts de calcaire
Détartrer les éléments à base
de détartrage à l'aide d'une
propriété détartrante ou d'une
solution d'acide citrique. Si
elle n'est pas réussie, un
nouvel élément peut être
requis.
Les bouilloires avec échelle
auront une durée de vie
réduite. Nettoyez régulière-
ment les détartrants.
Bouilloires avec calcaire L'élément possède des
dépôts de calcaire.
Détartrer les éléments à
base de détartrage à l'aide
d'une propriété détartrante
ou d'une solution d'acide
citrique. Si elle n'est pas
réussie, un nouvel élément
peut être requis..
Les bouilloires avec échelle
auront une durée de vie
réduite. Nettoyez régulière-
ment les détartrants.
La bouilloire rouille à
l'extérieur
Le dépôt de vapeur a été
oxydé et transformé en
orange.
Essuyez votre bouilloire
après chaque utilisation pour
rester sec.
Garder tout appareil propre
en tout temps prolongera la
durée de vie du produit.
L'élément rouille. Taches de
rouille sur l'élément.
Water deposits on the
element. Some areas have
water that will result in
orange or brown stains.
Some stains are stubborn
and a descaler may not be
effective. This should not
affect funtion.
Utilisez de l'eau distillée.
La bouilloire ne s'arrête pas
automatiquement.
Le couvercle n'est pas
positionné correctement ou
est désactivé.
Placez le couvercle sur la
bouilloire en toute sécurité.
L'éjection de vapeur du bec
ou du couvercle peut être
dangereuse.
Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um Mellerware Produto
da marca. Graças à sua tecnologia, design e Operação
e o fato de que excede o mais rigoroso Padrões de
qualidade, um uso totalmente satisfatório e longo A
vida do produto pode ser assegurada.
1. Descrição das peças
1. Cabo de alimentação
2. Base
3. Interruptor de ligar / desligar
4. Bloqueio de segurança para a tampa do recipiente
de água
5. Recipiente de água
2. Conselhos de segurança e avisos!
Leia atentamente estas instruções antes de mudar
No aparelho e mantê-los para referência futura. O não
cumprimento e observação destas instruções poderia
Levar a um acidente. Limpe todas as partes do produto
Que estará em contato com alimentos, conforme
indicado no Seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Ambiente de uso ou de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilumi-
nada. Clut- Áreas irregulares e convidações acidentes.
2.1.2. Use o aparelho em uma área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho em superfícies quentes,
Tais como pratos de cozinha, queimadores de gás,
fornos ou similares Unid.
2.1.4. Mantenha as crianças e os espectadores afasta-
dos quando nós - Este aparelho.
2.1.5. Coloque o aparelho em uma horizontal, plana,
estável Superfície adequada para suportar altas tem-
peraturas E longe de outras fontes de calor e contato
com agua.
2.1.6. Mantenha o aparelho longe de inflamável Materi-
ais como têxteis, cortinas, papelão ou Papel, etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto da
Flexibilidade.
2.1.8. Não use o aparelho em associação com um
Programador, temporizador ou outro dispositivo que
automaticamente Liga-o.
2.1.9. Não use o aparelho se o cabo ou a ficha esti-
verem estragado.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na
classificação O rótulo coincide com a tensão da rede
elétrica antes Conectando o utensílio.
2.1.11. Conecte o aparelho à rede elétrica Forneça
um soquete de terra com um mínimo De 10 amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve encaixar na rede
Fonte de alimentação adequadamente. Não altere o
plugue.
2.1.13. Se estiver usando uma verificação múltipla,
verifique cuidadosamente as classificações A cor-
rente utilizada por vários aparelhos poderia facilmente
Exceda a classificação do plugue múltiplo.
2.1.14. Se algum dos invólucros do aparelho estiver
quebrado, Desconecte o aparelho de forma direta da
rede elétrica Fonte de alimentação para evitar a pos-
sibilidade de um choque.
2.1.15. Não use o aparelho se cair no Chão ou se há
sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca use
o Cabo de alimentação para levantar, transportar ou
desconectar o aparelho.
2.1.17. Não encaixe o cabo de alimentação em torno
do Flexibilidade.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de alimentação.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação seja
travado ou Entrar em contato com as superfícies
quentes da aplicação Ance.
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação.
Estragado Ou cabos emaranhados aumentam o risco
de choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para uso externo.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente Por sinais de danos, e se o cabo estiver
danificado, o O aparelho não deve ser usado.
2.1.23. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: não deixe o aparelho sem carga Ten-
dem durante o uso, pois existe o risco de um acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do aparelho,
Pois pode causar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso doméstico, não
para Uso industrial ou profissional. Não se destina a
ser Usado por convidados em ambientes de hospitali-
dade, como Bed and breakfast, hotéis, motéis e outros
tipos de Ambientes residenciais, mesmo em casas
de fazenda, áreas Do pessoal da cozinha em lojas,
escritórios e outros trabalhos Ambientes.
2.2.4. Este aparelho não se destina a ser usado por
Pessoas (incluindo crianças) com deficiência física,
Capacidades sensoriais ou mentais, ou falta de
experiência E conhecimento, a menos que tenham sido
supervisionados Instruções ou instruções relativas ao
uso do aparelho por Uma pessoa responsável pela sua
segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças
deveriam ser Supervisionado para garantir que eles
não brincam com o utensílio.
2.3. Uso e cuidado:
2.3.1. Desligue completamente o cabo de alimentação
do aparelho antes Cada uso.
2.3.2. Não use o aparelho se as peças ou acessos As
etiquetas não estão adequadamente instaladas.
2.3.3. Não use o aparelho quando vazio.
2.3.4. Não ligue o aparelho enquanto estiver em uso
Ou conectado à rede elétrica.
2.3.5. Não cubra a superfície de cozimento ou comida
com Papel alumínio e outros materiais similares.
2.3.6. Desconecte o aparelho da rede elétrica Forneci-
mento quando não Em uso e antes de realizar qualquer
tarefa de limpeza.
2.3.7. Este aparelho deve ser armazenado fora do
alcance De crianças.
2.3.8. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
2.3.9. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
Use e mantenha-se fora do alcance das crianças.
2.3.10. Se, por algum motivo, o aparelho fosse para
Pegue fogo, desconecte o aparelho da rede elétrica
Fonte de alimentação e NÃO USE ÁGUA PARA PONER
FIRE OUT.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho seja servido
apenas Por um técnico devidamente qualificado, e que
apenas original Peças sobressalentes ou acessórios
são usados para substituir Peças / acessórios.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
Fabricante ou seu agente de serviço ou um A pessoa
deve Substitua-o para evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer uso indevido ou falha em seguir as
instruções Para uso torna a garantia e o fabricante
Responsabilidade nula e sem efeito.
3. Instruções de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se ap
Plicável).
3.1.2. Antes de usar o produto pela primeira vez, Limpe
as peças que entrarão em contato com alimentos Da
maneira descrita na seção de limpeza.
3.2 Uso e cuidado:
3.2.1. Abra a tampa da chaleira, encha com água da
torneira para O nível desejado. (A capacidade mínima
é de 0,5L e max. Ca- O pacity é de 1.7L). Em áreas de
água dura, usando É recomendável que a água filtrada
reduza o montante De escala acumulada na chaleira.
(Nota: você também pode preencher Através do bico,
mas tenha cuidado para não sobrecarregar - use
Indicador de nível de água para verificar).
3.2.2. Feche a tampa até que ela prenda. Coloque a
chaleira em A base e conecte-se à rede elétrica.
3.2.3. Para ligar a chaleira, pressione a tecla On / Off
Para a posição 1. (CUIDADO: não coloque para baixo
Pressão sobre o interruptor). Quando a água ficou fer-
vida A chaleira desligará automaticamente. Você pode
parar Na caldeira a qualquer momento, pressionando o
botão ligar / desligar para Posição 0.
3.2.4. Despeje devagar e com cuidado. Se você deseja
re- Ferva, permita um minuto para que a chaleira
esfriasse.
3.2.5 Aviso: Se a chaleira apenas cozidos será Cheio
de vapor que escapará se a tampa for aberta.
3.2.6 IMPORTANTE: Não abra a tampa quando o
vapor Está saindo do bico. Antes de verter ou encher
Lembre-se sempre de se desconectar da eletricidade.
3.2.7 Nota: Se o jarro está ligado quando vazio Ou
com água insuficiente, então a chaleira irá mudar
Desligado automaticamente para proteger contra a
ebulição a seco. Esperar ± 15 minutos até o elemento
de aquecimento esfriar, Recargar com água da torneira
e usar como normal. Esta proteção A função de troca
não foi projetada para uso regular, pois Reduzirá a vida
do elemento. Se a chaleira é Sobrecarregado, a água
fervente pode ser ejetada. A chaleira É apenas para
ser usado com o suporte fornecido (sem fio Apenas
modelos). O aparelho não deve ser imerso em Líquido
durante a limpeza. Se o cabo de alimentação estiver
danificado,O fabricante ou o seu agente de serviço
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Mellerware 33010 Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur