Dometic 385310681 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
300 Series 310 Series 320 Series
EN
Gravity flush toilet
Instruction manual
ES
FR
Inodoro con descarga por gravedad
Manual de instrucciones
Toilette à évacuation gravitaire
Mode d’emploi
FR
SI LA MAINTENANCE DE CETTE TOILETTE S’AVÉRAIT
NÉCESSAIRE, LIRE CECI AVANT DE PROCÉDER.
NE PAS DÉMONTER LA TOILETTE DU VÉHICULE.
NE PAS SÉPARER LA CUVETTE EN CÉRAMIQUE DU SOCLE EN PLASTIQUE.
NE PAS RETIRER LA PÉDALE DU SOCLE.
LE DÉMONTAGE DES COMPOSANTS PEUT ANNULER LA GARANTIE.
POUR TOUTES INFORMATIONS CONCERNANT LA MAINTENANCE, VOIR LE
MANUEL ET LES KITS DE REMPLACEMENT.
Dometic Corporation
Section Sanitaire
Appeler le service aps-vente : 1-800-321-9886 (8 h – 17 h HNE)
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE RETIRER LA TOILETTE DU VÉHICULE POUR LES RÉPARATIONS
SIMPLES (si nécessaire)
Joint de capuchon de fermeture
En cas d’usure ou d’endommage-
ment, le joint de capuchon Dometic
peut être remplacé sans outil et
sans avoir à démonter la toilette. Le
joint de capuchon peut être changé
en quelques minutes sans avoir à
séparer la toilette du sol. Des instruc-
tions détaillées sont incluses dans
les kits de remplacement de joint de
capuchon.
La cartouche de vanne d’eau en-
castrable – permet le remplacement
facile d’une vanne d’eau usée ou
endommagée. Dans les climats froids,
assurez-vous de suivre la procédure
d’hivernage indiquée dans le manuel
du propriétaire pour éviter le dys-
fonctionnement de la vanne d’eau.
Reportez-vous aux instructions de
remplacement du kit de vanne d’eau
neuve avant le retrait ou l’installation
de la vanne d’eau.
Ensemble cuvette et socle
scellé en usine – Contrai-
rement aux autres toilettes à
pédale Dometic, la cuvette et
le socle des séries 300, 310
et 320 ne doivent jamais être
séparés pour quelque raison
que ce soit.
INFORMATIONS IMPORTANTES
ARRÊTEZ
SI LA MAINTENANCE DE CETTE TOILETTE S’AVÉRAIT
NÉCESSAIRE, LIRE CECI AVANT DE PROCÉDER.
NE PAS DÉMONTER LA TOILETTE DU VÉHICULE.
NE PAS SÉPARER LA CUVETTE EN CÉRAMIQUE DU SOCLE EN PLASTIQUE.
NE PAS RETIRER LA PÉDALE DU SOCLE.
LE DÉMONTAGE DES COMPOSANTS PEUT ANNULER LA GARANTIE.
POUR TOUTES INFORMATIONS CONCERNANT LA MAINTENANCE, VOIR LE
MANUEL ET LES KITS DE REMPLACEMENT.
Dometic Corporation
Section Sanitaire
Appeler le service aps-vente : 1-800-321-9886 (8 h – 17 h HNE)
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE RETIRER LA TOILETTE DU VÉHICULE POUR LES RÉPARATIONS
SIMPLES (si nécessaire)
Ensemble cuvette et socle
scellé en usine
– Contrai-
rement aux autres toilettes à
pédale Dometic, la cuvette et
le socle des séries 300, 310
et 320 ne doivent jamais être
séparés pour quelque raison
que ce soit.
Chaque toilette Dometic a été intégralement tese en usine
pour assurer une étanchéité de la cuvette de la toilette
avant d’être expédiée.
Après l’installation à l’usine de véhicule ou autre VR,
l’étanchéité de la toilette et du système de réservoir d’eau
noire est intégralement testée en remplissant le système d’eau
jusquau bord de la cuvette. Ce processus nécessite de main-
tenir ouvert le capuchon de fermeture avec un dispositif qui
peut temporairement déformer le capuchon et, par conséquent,
provoquer une fuite d’eau dans le réservoir d’eau noire en une
utilisation normale. Il peut être nécessaire de ramener le joint de
capuchon dans sa forme originale.
SI L’EAU DE LA TOILETTE NEUVE NE RESTE PAS DANS LA
CUVETTE :
Veuillez suivre les instructions ci-dessous avant d’essayer de
remplacer le joint.
1. Maintenir le capuchon de fermeture en position complète-
ment ouverte en appuyant sur la pédale.
2. Appuyer modérément avec le doigt sur les bords du joint de
capuchon.
3. Fermer le capuchon de fermeture.
4. Laisser le capuchon de fermeture fermé et verser un litre
d’eau chaude du robinet dans la cuvette.
5. Laisser l’eau refroidir complètement.
6. Contrôler létanchéité.
Si la fuite d’eau persiste, le joint de capuchon de fermeture doit
être remplacé. Suivre les instructions fournies avec le kit de joint
de remplacement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
1 Remarques concernant ce mode d’emploi
Caution!
Consigne de sécurité : Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des dégâts matériels et entraver le fonctionnement de
l’appareil.
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l’utilisation de l’appareil.
g.
1
A : Ceci désigne un élement d’un schéma. Dans cet exemple,
l’item A du schéma 1.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants :
Assemblage ou connections incorrects
Appareil endommagé par des inuences mécaniques
Modication de lappareil sans lautorisation écrite expresse du fabricant
Utilisations autres que celles décrites dans le mode demploi
2.1 Avertissements
Veuillez bien lire et comprendre les instructions suivantes avant d’installer, de
réparer et/ou d’utiliser ce produit. Des dommages matériels peuvent survenir en
cas de modication de ce produit.
1. N’introduisez pas de chlore ou de produits chimiques caustiques, tels que
de l’eau de javel ou des produits déboucheurs, dans le système. Ces pro-
duits risquent d’endommager les joints des toilettes ou d’autres vannes de
tuyauterie.
2. Ne tirez pas la chasse d’eau sur des corps étrangers (serviettes en papier,
gobelets en papier, couches, serviettes hygiéniques, etc.).
3. Les toilettes à joint mécanique sont conçues uniquement pour être directe-
ment évacuées dans un réservoir d’eaux noires. Les circuits de tuyauterie
horizontaux conventionnels que l’on trouve dans les habitations ou dans le
commerce ne sont pas adaptés.
4. La cuvette de la toilette doit être nettoyée régulièrement et hivernée con-
formément aux procédures « Nettoyage » et « Hivernage et stockage » .
Sinon, cela risque d’annuler la garantie.
3 Usage conforme
Les toilettes des séries Dometic 300, 310 et 320 sont des toilettes légères, de
taille normale, destinées à être installées directement au-dessus d’un réser-
voir à eau noire.
3.1 Avantages
Technologie PowerFlush. Le ux pressurisé de rebord amélioré génère un
tourbillon d’eau à grande vitesse pour un rinçage complet de la cuvette.
Confort de l’utilisateur de première qualité. Grâce au siège large d’une hau-
teur de 18 pouces
(457 mm) et à la cuvette profonde, on a davantage l’impression d’être chez soi.
Installation simple. Le modèle à deux boulons convient pour la plupart des
embases de toilettes. Idéal pour les nouvelles installations ou pour les remplace-
ments d’installations. Il vous suffit de placer la toilette sur l’embase, de serrer les
boulons, de connecter l’alimentation en eau et c’est terminé.
Fonctionnement à pédale plus ergonomique. Pédale plus basse pour plus
grande facilité d’utilisation ; actionnement unidirectionnel pour ajouter de l’eau
et rincer.
4 Spécifications
4.1 Matériaux
Cuvette : ramique vitreuse (modèles 310, 311, 320, 321); polypropylène
(modèles 300, 301)
Siège : polypropylène (modèles 300, 301, 310, 311); bois laqué (modèles 320,
321)
Joint de la bille d’évacuation : caoutchouc nitrile butyle
Base et la pédale de la toilette : polypropylène
Vanne hydraulique : polypropylène
Vanne casse-vide : ABS/polypropylène
Joint de sol : caoutchouc nitrile, mousse
4.2 Configuration minimum requise
Alimen-
tation en
eau
Raccord NPT de 0,5 pouches
Débit
recommandé : 3,0-5,0* gpm/11,4-18,9 lpm
minimum : 2,0 gpm/9,5 lpm
Pression statique 30-100 PSI / 206,8-689,5 kPa
Evacuation Embase
3 pouces/76 mm de diamètre : 1/4-7/16 po
(6-11 mm) d’épaisseur
* Une alimentation en eau surieure à 5,0 gpm peut nécessiter un restricteur de débit à l’entrée de
la toilette. Spécications sous réserve de modications sans préavis.
4.3 Dimensions de la robinetterie brute (g.
2
)
Ref.
Dimensions/Description
Modèle 300 Modèle 301
Les modèles
310, 311
Les modèles
320, 321
A
216 mm /
8.5 pouces
222 mm /
8.75 pouces
254 mm /
10 pouces
279 mm /
11 pouces
B
279 mm / 11 pouces
C
279 mm / 11 pouces
D
Bride de sol
E
Paroi gauche
F
Paroi arrière
G
Paroi de droite
5 Composants (g.
1
)
Réf. Descripción
A
Siège de la toilette
B
Joint de la bille
d’évacuation
C
Cuvette de la toilette
D
Base de la toilette
E
Pédale d’évacuation
F
Joint de l’embase
Réf. Descripción
G
Couvercle de la vanne
casse-vide (310, 311
uniquement)
H
Vanne casse-vide
I
Vanne hydraulique
J
Kit de matériel de
montage au sol
Pour plus d’informations, reportez-vous à
compléter la liste des pièces (disponible à
www.dometic.com)
6 Installation
Remarque
Veillez à ce que la pédale, lorsque vous appuyez dessus, touche la
surface plane sur laquelle la toilette est installée.
Remarque
Veillez à bien respecter la conguration requise recommandée dans la
section 4.2 de ce mode d’emploi.
6.1 Outils requis
pince ou clé ajustable
clé 7/16 pouces/11 mm
6.2 Instalación de inodoro
1. Pour remplacer une ancienne toilette, coupez l’alimentation en eau de
la toilette. Retirez la ligne d’alimentation en eau et purgez-la. Retirez les
boulons/vis de maintien de la toilette. Séparez la toilette du sol. Retirez et
jetez l’ancien joint d’embase et les anciens boulons de maintien. S’assurer
que le centre de la bride de sol est au moins à la distance de montage pro-
visoire recommandée de la cloison arrière (g.
2
A) pour votre modèle de
toilette (voit le tableau dimensionnel de montage). Vériez que la surface
de l’embase est propre et dégagée de tout débris ou produit d’étanchéité.
2. Si vous installez une nouvelle embase, assurez-vous que les trous de
montage de la toilette sont situés selon le bon angle (g.
2
D). L’embase
doit être bien xée au sol, à l’aide de quatre vis minimum (8 de préférence).
Insérez deux des boulons en T fournis aux emplacements dans l’embase
(g.
3
).
3. Vériez que le joint de l’embase est placé à la base de la toilette (g.
4
A).
Installez soigneusement la toilette sur l’embase. Alignez les trous situés
à la base de la toilette avec les boulons en T, tout en enfonçant la toilette
dans l’embase. La toilette doit être alignée de façon à ce que la sortie de la
base corresponde avec le trou de sortie de l’embase.
Remarque
La base ne repose pas sur le sol à ce stade de l’installation.
Compressez le joint de sol en suivant les étapes suivantes.
4. Placez les écrous et les rondelles de montage au sol sur les boulons en T.
Serrez les écrous à 30-40 pouces-livres. NE SERREZ PAS EXCESSIVE-
MENT. Serrez en alternant entre les deux côtés pour éviter que la base ne
se torde. Lorsque vous serrez les écrous, veillez à ce que la base soit bien
à plat et solidement xée au sol. Fixez les cache-écrous sur les écrous.
(Fig.
4
B)
5. Si vous installez la toilette dans une cabine de douche, appliquez un let
de pâte de colmatage autour de la base de la toilette pour éviter que l’eau
ne s’inltre sous la base.
6. Connectez la ligne d’alimentation en eau avec un couple de 30-40 pouc-
es-livres. NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. (Fig.
4
C)
7. Ouvrez la ligne d’alimentation en eau. Rincez la toilette plusieurs fois et
contrôlez qu’il n’y a pas de fuites.
7 Fonctionnement
7.1 Ajouter de l’eau dans la cuvette
Pour ajouter de l’eau dans
la toilette, abaissez partielle-
ment la pédale d’évacuation.
L’eau afflue dans la cuvette
tandis que la vanne à bille de
l’évacuation reste fermée. Si
la vanne à bille de l’évacua-
tion bouge, relevez légère-
ment la pédale. L’ajout d’eau
dans une cuvette vide permet
d’éviter que les odeurs du
réservoir d’eaux noires ne se dégagent dans l’espace de vie.
Il est recommandé d’ajouter de l’eau avant d’évacuer les matières solides
et le papier hygiénique.
7.2 Chasse d’eau
Pour tirer la chasse d’eau, appuyez sur la pédale jusqu’à ce qu’elle touche le
sol. Relâchez la pédale lorsque le rinçage est terminé.
Lors de l’évacuation de liquides, appuyez sur la pédale pendant 1 ou 2
secondes.
Lors de l’évacuation de matières solides, appuyez sur la pédale jusqu’à
ce que la cuvette soit propre. Si vous activez la chasse d’eau plus long-
temps que nécessaire, le réservoir d’eaux noires se remplira trop vite.
Un peu d’eau s’accumulera dans la cuvette après l’évacuation, formant un
joint étanche à l’air.
Remarque
Mince filet d’eau résiduelle dans le bol de toilette : En raison de la
jante intégrée du numéro de modèle 310, 311, 320 et 321 toilettes,
l’eau peut continuer à couler dans la cuvette des toilettes jusqu’à
20 minutes après le rinçage. Si let d’eau se poursuit après 30
minutes, remplacer la vanne d’eau.
Les instructions relatives à l’évacuation se
trouvent sous le couvercle de la toilette.
Remarque
Pour se assurer que la tenue odeurs de chars ne entrent pas dans
l’espace de vie, assurez-vous que 1 pouce (24 mm) d’eau reste dans
la cuvette des toilettes. En raison de variations dans les systèmes de
plomberie et du fonctionnement de l’utilisateur, il peut être
nécessaire de “ajouter de l’eau» pour atteindre la profondeur
d’eau de 1 pouce.
8 Nettoyage
8.1 Nettoyage régulier de la toilette
Pour le nettoyage régulier, utilisez le produit détergent Dometic®. Si vous ne
pouvez pas vous le procurer sur place, contactez Dometic pour connaître le
revendeur le plus proche de chez vous. Si le détergent n’est pas disponible,
vous pouvez utiliser la plupart des détergents non abrasifs pour cuvettes de
toilettes et salle de bain. Veuillez vous conformer aux instructions sur léti
-
quette.
Utiliser avec précaution de lalcool dénaturé pour supprimer les taches tenaces
sur les cuvettes des modèles 300 et 301.
8.2 Nettoyage du joint/
de la bille d’évacuation
1. Retirez les petits débris présents sur la
vanne à bille d’évacuation et sur le joint, puis
appuyez et relâchez lentement la pédale
d’évacuation plusieurs fois de suite. Cela
permettra de détacher et d’éliminer les
débris présents sur les surfaces. Si les dépôts persistent, répétez plusieurs
fois l’opération.
2. Si l’étape 1 ne permet pas de nettoyer complètement la bille et le joint, net-
toyez-les à l’aide d’une brosse en soie douce et du détergent pour cuvettes
de toilettes Dometic. Nettoyez complètement la partie supérieure de la bille
d’évacuation et le dessous du joint en contact avec la bille d’évacuation.
3. Après le nettoyage, appuyez doucement autour du joint pour s’assurer qu’il
se place correctement contre le capuchon de fermeture.
4. Si cela ne permet pas d’éliminer la fuite, il peut s’avérer nécessaire de
remplacer le joint
.
9 Hivernage et stockage
Si vous entreposez une toilette Dometic pendant une longue période ou que
vous l’exposez à des températures en dessous de zéro, elle doit être hivernée
ou entreposée dans le respect des procédures suivantes.
Attention
Cette toilette n’est pas destinée à une utilisation à une température
inférieure à 0°C.
Attention
N’utilisez jamais d’antigel pour automobiles (éthylèneglycol) dans un
système d’eau potable.
Remarque
Utilisez un antigel non toxique (propylèneglycol) conçu pour des sys-
tèmes d’eau potable. (Consultez le manuel d’utilisation du véhicule.)
9.1 Options de stockage
Hivernation avec antigel non toxique (méthode recommandée)
1. Versez de l’antigel dans le réservoir d’eau potable en suivant les instruc-
tions du fabricant d’antigel.
2. Tirez plusieurs fois la chasse d’eau des toilettes jusqu’à ce que l’antigel ait
été complètement évacué par la toilette. Pour les toilettes avec vaporisateur
manuel, le vaporisateur manuel doit être ouvert pour que l’antigel circule
dans le vaporisateur.
Evacuation de l’eau de la toilette
1. Ouvrez l’alimentation en eau de la toilette.
2. Retirez la ligne d’alimentation de l’eau de la vanne hydraulique.
3. Placez un petit récipient sous l’entrée de la vanne hydraulique pour recueil-
lir l’eau qui s’écoule.
4. Appuyez sur la pédale d’évacuation et laissez toute l’eau s’écouler de la
vanne hydraulique et de la vanne casse-vide.
5. Tuyau d’eau doit rester déconnectée jusqu’à ce que la menace de gel
tempaerature est passé.
Remarque
Ne laissez jamais le véhicule ou ne quittez jamais les lieux pendant
une période prolongée lorsque l’alimentation en eau ou la pompe à
eau à bord sont ouvertes et qu’il y a un risque de gel.
IMPORTANT :
La garantie de la toi-
lette ne couvre pas le
robinet d’eau contre
les dommages liés au
gel
La garantie des toilettes des
séries Dometic 300, 310 et 320
exclut expressément la couver
-
ture des dommages à la toilette
ou au véhicule pouvant se pro
-
duire à la suite d’un mauvais
hivernage de la toilette. Les dommages liés au gel subis par le robinet d’eau
et entraînant des fuites sont révélateurs d’un hivernage inapproprié.
Les robinets d’eau des toilettes Dometic 310 surpassent les exigences de pres
-
sion d’eau maximale dénies par les agences du code de plomberie nord-amér-
icain. Cependant, si de l’eau piégée gèle dans les canalisations qui alimentent
la toilette en eau, elle se dilate et crée une pression extrêmement élevée qui
endommagera le robinet (reportez-vous à la photo). Pour éviter cela, procédez à
l’hivernage de la toilette comme décrit dans ce manuel. Si des dommages liés
au gel surviennent en raison d’un hivernage inapproprié, remplacez le robinet
d’eau avec un ensemble de robinet d’eau pour toilette 300/310/320 (numéro de
pièce 385311641). SI UN ROBINET EST RENVOYÉ DANS LE CADRE D’UNE
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE, DOMETIC SE RÉSERVE LE
DROIT DE REJETER LA RÉCLAMATION SI LE PROBLÈME EST DÛ À DES
DOMMAGES LIÉS AU GEL.
Fig.
5
A – Fenêtre indicatrice de dommages dus au gel : des marques de
contrainte blanches indiquent des dommages liés au gel
B – Dommages subis par le robinet d’eau en raison d’une grave
exposition à une température inférieure à 0 °C
A
B
5
10 Recherche des pannes
Problème Cause possible Instructions pour la
réparation
1. L’eau ne reste pas
dans la cuvette.
a. Le joint de la bille d’évacua-
tion n’est pas bien positionné.
b. La bille d’évacuation ou le
joint est encrassé.
c. Le joint de la bille d’évacua-
tion est usé ou endommagé.
a. Appuyez sur la pédale pour
maintenir la bille d’évacuation
ouverte, puis appuyez légère-
ment sur le tour du joint de la
bille avec votre doigt pour qu’il
se moule sur la bille
d’évacuation.
b. Nettoyez la bille d’évacuation et
le joint.
c. Changez le joint.
2. Odeur provenant de la
toilette quand le capu-
chon de fermeture est
ouvert.
a. Event du réservoir d’eaux
noires bouché.
b. Odeurs provenant du contenu
du réservoir d’eaux noires.
a. Débouchez l’évent.
b. Ajoutez du déodorant au réser-
voir d’eaux noires.
3. Odeur provenant de la
toilette quand le capu-
chon de fermeture est
fermé.
a. Il n’y a pas d’eau dans la
cuvette.
b. Le joint de la bille d’évacua-
tion est endommagé.
c. Le joint de l’embase est
endommagé.
a. Ajoutez de l’eau dans la cuvette.
b. Changez le joint.
c. Changez le joint de l’embase.
4. La bille d’évacuation
ne se ferme pas
complètement.
a. Demasiada fricción entre la
válvula de otador y la junta.
a. Nettoyez et lubriez la bille
d’évacuation et le joint avec un
spray de silicone ou de la cire
pour meubles.
5. L’écoulement d’eau
dans la toilette ne
s’arrête pas.
a. Vanne hydraulique usée ou
défectueuse.
a. Remplacez la vanne hy-
draulique.
6. L’eau ne pénètre pas
correctement dans la
cuvette.
a. Débit d’eau insufsant à
l’entrée de la toilette.
b. L’écran à l’entrée de la vanne
hydraulique est bouché.
c. La vanne hydraulique est usée
ou endommagée.
d. Trous de rinçage ou rebord
à jet de la cuvette bouchés
(série 300 uniquement).
a. Vériez que le débit d’eau à
l’entrée de la toilette est de 3,0-
5,0 gpm/11,4-18,9 lpm (débit
recommandé).
b. Nettoyez le ltre d’arrivée du
robinet d’eau.
c. Remplacez la vanne hy-
draulique.
d. Nettoyez les orices de rinçage
du rebord.
Problème Cause possible Instructions pour la
réparation
7. Fuites du vaporisateur
manuel (le vaporisa-
teur manuel ne est pas
fourni avec toutes les
toilettes).
a. Le vaporisateur manuel est
défectueux.
a. Remplacez le vaporisateur
manuel.
8. De l’eau fuit de la
vanne hydraulique.
a. La ligne d’eau est dé-
connectée ou n’est pas
connectée correctement.
b. La vanne hydraulique est
endommagée ou défectueuse.
a. Vériez que les letages ne sont
pas endommagés et serrez le
raccord.
b. Remplacez la vanne hy-
draulique.
9. De l’eau fuit de la base
de la toilette.
a. La toilette n’est pas xée au
sol.
b. Joint d’embase usé ou
défectueux.
a. Serrez les boulons de montage
de la toilette.
b. Changez le joint de l’embase.
10. De l’eau fuit de
l’arrière de la toilette.
a. Vanne casse-vide décon-
nectée.
b. Casse-vide endommagé ou
défectueux.
c. Cuvette fendue ou dé-
fectueuse.
a. Assurez-vous que la tige
de casse-vide est poussée
à fond dans le caoutchouc
d’étanchéité à l’arrière de la
cuvette (séries 310 et 320), ou
bien xée au rebord à jet (série
300).
b. Changez la vanne casse-vide
déconnectée.
c. Remplacez la toilette.
Garantie limitée
LES TOILETTES DES SÉRIES DOMETIC 300, 310 ET 320 SONT DES TOILETTES LÉGÈRES, DE TAILLE NORMALE, DESTINÉES À ÊTRE INSTALES DIRECTEMENT
AU-DESSUS D’UN RÉSERVOIR À EAU NOIRE
1. DEUX ANS DE GARANTIE LIMIE
1A. Cette garantie limitée sera en vigueur pendant deux ans à compter de la date d’achat.
1B. Cette garantie limitée ne concerne que le premier acquéreur (ci-après dénommé l’« acquéreur d’origine ») qui achète le produit à des ns d’utilisation personnelle, familiale ou de
type ménager. L’acquéreur d’origine doit conserver une copie du ticket de caisse ou de la facture comme preuve de la date d’achat, car une preuve d’achat est nécessaire pour
nécier du service de garantie.
1C. Si ce produit est utilisé commercialement ou professionnellement, il est garanti à l’acquéreur d’origine uniquement comme étant exempt de défauts matériels
et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat.
1D. Cette garantie couvre toutes les pièces de la toilette Dometic qui est garantie exempte de défauts matériels et de main-d’œuvre, en utilisation normale.
Cette garantie ne couvre pas les conditions sans rapport avec le matériel et la main-dœuvre du produit. De telles conditions non apparentées com-
prennent, mais ne sont pas limitées à, (a) une installation défectueuse et tout dommage en résultant; (b) la nécessité d’une maintenance normale et
tout dommage résultant de l’absence d’une telle maintenance; (c) le non-respect des instructions du Vendeur pour l’utilisation de ce produit, y compris
les défauts pouvant résulter du non-respect des produres d’hivernage; (d) tout accident qui entraîne des dommages à ce produit; (e) les rayures ou
la coloration d’un composant en céramique ou en plastique; et (f) les cas de force majeure, ou la mauvaise utilisation de toute partie de ce produit ainsi
que toute modication par quiconque autre que le Vendeur.
1E. Pour que lacquéreur d’origine (UNIQUEMENT) bénécie des avantages de cette garantie pendant la période de 2 ans (pour usage personnel) ou
de 90 jours (pour un usage commercial), les dispositions suivantes s’appliquent :
(a) L’acquéreur dorigine doit contacter le revendeur local auprès duquel le produit a été acheté; ou contacter le service après-vente du Vendeur au
1-800-321-9886 (8 h -17 h HNE, USA) et fournir au revendeur local ou au service après-vente le ticket de caisse ou la facture, le modèle et le
numéro de série du produit. L’étiquette d’identication du mole de produit est située sur la base de la toilette, sous la pédale et la vanne d’eau (voir illustration).
(b) Si le produit sous garantie est retourné au revendeur local où il a été acheté, le revendeur local s’engage à réparer, remplacer ou rembourser le produit selon les termes de cette
garantie et comme il en est autorisé par le Vendeur. Le Vendeur fournira gratuitement et sans frais de transport les pces de rechange nécessaires ou le produit à l’acquéreur
d’origine, et le Vendeur paiera les frais de main-d’œuvre directe pour la réparation ou le remplacement.
(c) En aucun cas, le Vendeur ne paiera ou ne sera tenu responsable des frais de déplacement de l’acquéreur d’origine ou du revendeur ou d’autres frais associés à la mise à
disposition du produit ou du véhicule de loisirs chez le revendeur pour les réparations, ou à l’accès du revendeur au produit ou au véhicule, ou pour les temps d’immobilisation
du produit ou du véhicule.
(d) Le Vendeur peut demander à l’acquéreur dorigine de retourner le produit ou les pièces défectueuses ; dans ce cas, le Vendeur paiera les frais de transport associés.
2. LE VENDEUR NAUTORISE AUCUNE PERSONNE OU SOCIÉTÉ À CRÉER OU PROLONGER LES OBLIGATIONS OU LA RESPONSABILITÉ DE GARANTIE EN SON NOM.
3. LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX, AU CHOIX DU VENDEUR, SERA LE SEUL RECOURS DE L’ACQUÉREUR
D’ORIGINE AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMIE. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU
ACCESSOIRES DE L’ACHETEUR. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS LEXCLUSION NI LA RESTRICTION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, PAR
CONSÉQUENT, LES RESTRICTIONS OU EXCLUSIONS PRÉCÉDENTES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER.
4. LE VENDEUR DÉCLINE TOUTE AUTRE GARANTIE EN CE QUI CONCERNE LE PRODUIT, QUE CE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, ET EN PARTICULIER LES GARANTIES
IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET DADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA VALIDITÉ NI LA
LONGUEUR DE GARANTIES IMPLICITES, DANS CE CAS LA LIMITATION MENTIONNÉE CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER.
5. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ DAUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE.
VENDEUR:
Dometic Corporation - Section sanitaire 13128 SR 226 Big Prairie, Ohio 44611 USA 330-439-5550
Garantie limitée
LES TOILETTES DES SÉRIES DOMETIC 300, 310 ET 320 SONT DES TOILETTES LÉGÈRES, DE TAILLE NORMALE, DESTINÉES À ÊTRE INSTALES DIRECTEMENT
AU-DESSUS D’UN RÉSERVOIR À EAU NOIRE
1. DEUX ANS DE GARANTIE LIMIE
1A. Cette garantie limitée sera en vigueur pendant deux ans à compter de la date d’achat.
1B. Cette garantie limitée ne concerne que le premier acquéreur (ci-après dénommé l’« acquéreur d’origine ») qui achète le produit à des ns d’utilisation personnelle, familiale ou de
type ménager. L’acquéreur d’origine doit conserver une copie du ticket de caisse ou de la facture comme preuve de la date d’achat, car une preuve d’achat est nécessaire pour
nécier du service de garantie.
1C. Si ce produit est utilisé commercialement ou professionnellement, il est garanti à l’acquéreur d’origine uniquement comme étant exempt de défauts matériels
et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat.
1D. Cette garantie couvre toutes les pièces de la toilette Dometic qui est garantie exempte de défauts matériels et de main-d’œuvre, en utilisation normale.
Cette garantie ne couvre pas les conditions sans rapport avec le matériel et la main-dœuvre du produit. De telles conditions non apparentées com
-
prennent, mais ne sont pas limitées à, (a) une installation défectueuse et tout dommage en résultant; (b) la nécessité d’une maintenance normale et
tout dommage résultant de l’absence d’une telle maintenance; (c) le non-respect des instructions du Vendeur pour l’utilisation de ce produit, y compris
les défauts pouvant résulter du non-respect des produres d’hivernage; (d) tout accident qui entraîne des dommages à ce produit; (e) les rayures ou
la coloration d’un composant en céramique ou en plastique; et (f) les cas de force majeure, ou la mauvaise utilisation de toute partie de ce produit ainsi
que toute modication par quiconque autre que le Vendeur.
1E. Pour que lacquéreur d’origine (UNIQUEMENT) bénécie des avantages de cette garantie pendant la période de 2 ans (pour usage personnel) ou
de 90 jours (pour un usage commercial), les dispositions suivantes s’appliquent :
(a) L’acquéreur dorigine doit contacter le revendeur local auprès duquel le produit a été acheté; ou contacter le service après-vente du Vendeur au
1-800-321-9886 (8 h -17 h HNE, USA) et fournir au revendeur local ou au service après-vente le ticket de caisse ou la facture, le modèle et le
numéro de série du produit. L’étiquette d’identication du mole de produit est située sur la base de la toilette, sous la pédale et la vanne d’eau (voir illustration).
(b) Si le produit sous garantie est retourné au revendeur local où il a été acheté, le revendeur local s’engage à réparer, remplacer ou rembourser le produit selon les termes de cette
garantie et comme il en est autorisé par le Vendeur. Le Vendeur fournira gratuitement et sans frais de transport les pces de rechange nécessaires ou le produit à l’acquéreur
d’origine, et le Vendeur paiera les frais de main-d’œuvre directe pour la réparation ou le remplacement.
(c) En aucun cas, le Vendeur ne paiera ou ne sera tenu responsable des frais de déplacement de l’acquéreur d’origine ou du revendeur ou d’autres frais associés à la mise à
disposition du produit ou du véhicule de loisirs chez le revendeur pour les réparations, ou à l’accès du revendeur au produit ou au véhicule, ou pour les temps d’immobilisation
du produit ou du véhicule.
(d) Le Vendeur peut demander à l’acquéreur dorigine de retourner le produit ou les pièces défectueuses ; dans ce cas, le Vendeur paiera les frais de transport associés.
2. LE VENDEUR NAUTORISE AUCUNE PERSONNE OU SOCIÉTÉ À CRÉER OU PROLONGER LES OBLIGATIONS OU LA RESPONSABILITÉ DE GARANTIE EN SON NOM.
3. LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX, AU CHOIX DU VENDEUR, SERA LE SEUL RECOURS DE L’ACQUÉREUR
D’ORIGINE AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMIE. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU
ACCESSOIRES DE L’ACHETEUR. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS LEXCLUSION NI LA RESTRICTION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, PAR
CONSÉQUENT, LES RESTRICTIONS OU EXCLUSIONS PRÉCÉDENTES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER.
4. LE VENDEUR DÉCLINE TOUTE AUTRE GARANTIE EN CE QUI CONCERNE LE PRODUIT, QUE CE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, ET EN PARTICULIER LES GARANTIES
IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET DADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA VALIDITÉ NI LA
LONGUEUR DE GARANTIES IMPLICITES, DANS CE CAS LA LIMITATION MENTIONNÉE CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER.
5. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ DAUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE
.
Emplacement de l’étiquette
produit.
VENDEUR:
Dometic Corporation - Section sanitaire 13128 SR 226 Big Prairie, Ohio 44611 USA 330-439-5550
11 Service après-vente
11.1 Identification modèle toilette
L’étiquette d’identication du modèle de la
toilette se trouve à la base de la toilette sous
la vanne hydraulique. Munissez-vous de ces
informations lorsque vous contactez le service
après-vente Dometic.
11.2 Nous contacter
Un réseau mondial conséquent est à votre
disposition pour vous assister dans l’entretien
et la maintenance de votre système
hygiénique. Pour connaître le centre habilité le
plus proche de chez vous, contactez-nous du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.
Vous ou votre revendeur local pouvez également contacter le fournisseur de
pièces le plus proche de chez vous. Vous obtiendrez ainsi une réponse rapide
lorsque vous avez besoin de pièces de rechange. Ils détiennent la liste com-
plète de la ligne de produits Dometic.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et Canada
330-439-5550 International
Fax: 330-496-3097 Etats-Unis et Canada
330-439-5567 International
Site web: http://www.Dometic.com
© 2016 Dometic Corporation
Tous droits réservés.
600346504 09 08/16
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226 | PO Box 38
Big Prairie, Ohio 44611 USA
www.dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Dometic 385310681 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues